ebook img

La Lettre aux Galates PDF

284 Pages·2021·1.458 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview La Lettre aux Galates

pontificia universitas gregoriana rhetorica biblica et semitica Roland Meynet LA LETTRE AUX GALATES Deuxième édition revue PEETERS 102415_RBS 26_Meynet_cover.indd All Pages 29/10/2020 09:54 LA LETTRE AUX GALATES Roland Meynet LA LETTRE AUX GALATES Deuxième édition revue Rhetorica Biblica et Semitica XXVI PEETERS – – , LEUVEN PARIS BRISTOL CT 2021 SOCIÉTÉ INTERNATIONALE POUR L’ÉTUDE DE LA RHÉTORIQUE BlBLIQUE ET SÉMITIQUE Il existe de nombreuses sociétés savantes dont l’objet est l’étude de la rhétorique. La plus connue est la « Société internationale pour l’histoire de la rhétorique ». La RBS est la seule : • qui se consacre exclusivement à l’étude des littératures sémitiques, la Bible essentielle- ment, mais aussi d’autres, des textes musulmans par exemple ; • qui s’attache par conséquent à inventorier et à décrire les lois particulières d’une rhétorique qui a présidé à l’élaboration des textes dont l’importance ne le cède en rien à ceux du monde grec et latin dont la civilisation occidentale moderne est l’héritière. Il ne faudrait pas oublier que cette même civilisation occidentale est héritière aussi de la tradition judéo-chrétienne qui trouve son origine dans la Bible, c’est-à-dire dans le monde sémitique. Plus largement, les textes que nous étudions sont les textes fondateurs des trois grandes religions monothéistes, judaïsme, christianisme et islam. Une telle étude scientifique, condition première d’une meilleure connaissance mutuelle, ne saurait que contribuer au rapprochement entre ceux qui se réclament de ces diverses traditions. La RBS promeut et soutient la formation, les recherches et les publications : • surtout dans le domaine biblique, tant du Nouveau que de l’Ancien Testament ; • mais aussi dans celui des autres textes sémitiques, en particulier ceux de l’islam ; • et encore chez des auteurs nourris par les textes bibliques, comme saint Benoît et Pascal. Pour cela, la RBS organise • les années paires un colloque international dont les actes sont publiés dans la présente collection ; • chaque année des séminaires de formation à sa méthodologie, en différentes langues. La RBS accueille et regroupe d’abord les chercheurs et professeurs universitaires qui, dans diverses institutions académiques, travaillent dans le domaine de la rhétorique biblique et sémitique. Elle encourage de toutes les manières les étudiants, surtout de doctorat, dans l’apprentissage de sa technique propre. Elle est ouverte aussi à tous ceux qui s’intéressent à ses activités et entendent les soutenir. S ’ R B S OCIÉTÉINTERNATIONALEPOURLÉTUDEDELA HÉTORIQUE IBLIQUEET ÉMITIQUE Pontificia Università Gregoriana — Piazza della Pilotta, 4 — 00187 Roma (Italie) Pour plus de renseignements sur la RBS, voir : www.retoricabiblicaesemitica.org. ISBN 978-90-429-4455-8 eISBN 978-90-429-4456-5 D/2021/0602/3 A catalogue record for this book is available from the Library of Congress. © 2021, Peeters, Bondgenotenlaan 153, B-3000 Leuven, Belgium No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage or retrieval devices or systems, without prior written permission from the publisher, except the quotation of brief passages for review purposes. Rhetorica Biblica et Semitica Beaucoup imaginent que la rhétorique classique, héritée des Grecs à travers les Romains, est universelle. C’est en effet celle qui semble régir la culture moderne, que l’Occident a répandue sur l’ensemble de la planète. Le temps est désormais venu d’aban- donner un tel ethnocentrisme : la rhétorique classique n’est pas seule au monde. La Bible hébraïque, dont les textes ont été écrits surtout en hébreu mais aussi en araméen, obéit à une rhétorique bien différente de la rhétorique gréco-romaine. Il faut donc reconnaitre qu’il existe une autre rhétorique, la « rhétorique hébraïque ». Quant aux autres textes bibliques, de l’Ancien Testament et du Nouveau, qui ont été soit traduits soit rédigés directement en grec, ils obéissent largement aux mêmes lois. On est donc en droit de parler non seulement de rhétorique hébraïque, mais plus large- ment de « rhétorique biblique ». En outre, ces mêmes lois ont ensuite été reconnues à l’œuvre dans des textes akka- diens, ougaritiques et autres, en amont de la Bible hébraïque, puis dans les textes arabes de la Tradition musulmane et du Coran, en aval de la littérature biblique. Il faut donc admettre que cette rhétorique n’est pas seulement biblique, et l’on dira que tous ces textes, qui appartiennent à la même aire culturelle, relèvent d’une même rhétorique qu’on appel- lera « rhétorique sémitique ». Contrairement à l’impression que ressent inévitablement le lecteur occidental, les textes de la tradition sémitique sont fort bien composés, à condition toutefois de les analyser en fonction des lois de la rhétorique qui les gouverne. On sait que la forme du texte, sa disposition, est la porte principale qui ouvre l’accès au sens. Non pas que la composition fournisse, directement et automatiquement, la signification. Cependant, quand l’analyse formelle permet d’opérer une division raisonnée du texte, de définir de manière plus objective son contexte, de mettre en évidence l’organisation de l’œuvre aux différents niveaux de son architecture, se trouvent ainsi réunies les conditions qui permettent d’entreprendre, sur des bases moins subjectives et fragmentaires, le travail d’interprétation. In memoriam des petites sœurs de Jésus Alisa et Guila INTRODUCTION Quand, après vingt ans de séjour au Proche-Orient, au tournant des années 1991-92, je suis revenu en Europe, plus exactement quand je suis passé de Jérusalem à Rome, j’ai été amené à faire une pause d’un semestre à Paris. La faculté jésuite de théologie du Centre Sèvres m’avait demandé d’assurer un cours et un séminaire. Pour le séminaire, on m’avait donné le choix entre trois lettres de Paul : Galates, Éphésiens ou Philippiens. J’éliminai d’entrée de jeu la première. Elle me faisait peur. C’est en effet toute la question, difficile, du rapport entre la Loi et la foi qui est posée dans cette lettre, même si Paul devait ensuite la reprendre et la développer dans la Lettre aux Romains. Les lettres aux Philippiens ou aux Éphésiens me semblaient moins dangereuses à manipuler. Puis je me souvins de ce qui m’était arrivé à Jérusalem à propos de la Lettre aux Galates. À l’Institut biblique, mon vieil ami Sévillan, Juan Esquivias, qu’on appelait Yohanan ha-qatan, m’avait raconté qu’un soir, alors qu’il s’apprêtait à célébrer la messe en hébreu avec la petite communauté de Saint-Isaïe, une religieuse, juive devenue chrétienne, vint lui demander : « Yohanan, on peut changer la première lecture ? » Peu contrariant de nature, il accepta aussitôt. Mais, après la messe, tout de même un peu intrigué, il voulut savoir quel était le texte qui avait été écarté. C’était un passage de la Lettre aux Galates ! Il me raconta le fait une deuxième fois, ajoutant encore : « Il faudra bien qu’un jour, lorsque l’occasion se présentera, j’aborde la question avec ces religieuses... ». Peu de temps avant de quitter la Ville sainte, il m’arriva la même aventure. Dans la même situation, une autre sœur vient me dire : « Roland, c’est encore les Galates ! On change, non ? » — « Non, Guila, on lit les Galates ! » J’avais été bien préparé pour donner une telle réponse. Je laisse de côté l’homélie que j’avais préparée et en improvise une autre, sur l’esprit d’enfance... Certes, il n’est pas difficile de comprendre que, pour des juifs, cette lettre de Paul est bien difficile à entendre. Toutefois, si l’enfant ne comprend pas ce que disent ses parents, il ne doit pas rejeter leurs paroles ; il lui faut patienter et faire confiance : il comprendra plus tard. Et si on ne comprend pas en ce monde ci, on comprendra à coup sûr dans le monde qui vient. En attendant, on écoute. À plus forte raison quand il s’agit de ce que l’on tient pour Parole de Dieu. Et davantage encore si ça dérange ! Je voulais donc en avoir le cœur net, et pour cela il me fallait étudier. D’autant plus que, même pour des chrétiens non juifs, les questions que Paul aborde dans sa Lettre aux Galates ne sont pas sans actualité. S’ils ne sont pas tenus par les prescriptions de la Loi de Moïse, circoncision, sabbat et fêtes, interdits alimen- taires, seraient-ils affranchis de toute loi ? Telle est donc la raison fondamentale pour laquelle j’ai entrepris l’étude de ce texte.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.