L , A LANGUE DANS LA LITTÉRATURE LA LITTÉRATURE DANS LA LANGUE ROMANICA GOTHOBURGENSIA __________________________________________________________________ LXXI L , A LANGUE DANS LA LITTÉRATURE LA LITTÉRATURE DANS LA LANGUE Textes réunis en hommage à Eva Ahlstedt édités par INGMAR SÖHRMAN ET KATHARINA VAJTA GÖTEBORGS UNIVERSITET ACTA UNIVERSITATIS GOTHOBURGENSIS © Ingmar Söhrman och Katharina Vajta (redaktörer) och författarna, 2014 ISBN 978-91-7346-811-4 (tryckt) 978-91-7346-812-1 (pdf) ISSN 0080-3863 Boken finns i fulltext på https://gupea.ub.gu.se/ Prenumeration på serien eller beställningar av enskilda exemplar skickas till: Acta Universitatis Gothoburgensis, Box 222, 405 30 Göteborg, eller till [email protected]. Teckningarna som föreställer Eva Ahlstedt är ritade av Eva själv och publiceras med hennes tillstånd. Hon ritade dem ursprungligen för en forskningspresentation på Institutionen för språk och litteraturer, Göteborgs universitet. Abstract Title : La langue dans la littérature, la littérature dans la langue English title : Language in Literature, Literature in Language Authors: Eva Ahlstedt, Mattias Aronsson, Gro Bjørnerud Mo, Elisabeth Bladh & Mårten Ramnäs & Cecilia Alvstad, Carla Cariboni Killander, Jacob Carlson, Andrea Castro, Inger Enkvist, Anna Forné, Karin Gundersen, Christina Heldner, Malin Isaksson, Britt-Marie Karlsson, Christina Kullberg, Sonia Lagerwall, Nadine Laporte, Marianne Molander Beyer, Barbro Nilsson Sharp, Martin Norde- borg, Britta Olinder, Michel Olsen, Ann-Sofie Persson, Torsten Rönnerstrand, Elisabeth Tegelberg & Olof Eriksson, Egil Törnqvist, Richard Sörman, Ingmar Söhrman, Katharina Vajta, Ulla Åkerström. Language : English, French, Italian, Spanish University/Department/Year : University of Gothenburg, Sweden / Department of Languages and Literatures / 2014 Editor : Romanica Gothoburgensia. Acta Universitatis Gothoburgensis. ISBN : 978-91-7346-811-4 (tryckt) 978-91-7346-812-1 (pdf) ISSN : 0080-3863 These papers were written in honour of professor Eva Ahlstedt. The authors are scholars from universities in Sweden, Norway, France and the Netherlands. The subjects approached cover a broad range of areas within linguistics, trans- lation studies and literary studies. The book is divided into four parts, according to the themes treated. The first part is devoted to the French writers Proust, Gide and Duras and the second part to the themes Narration and Autofiction. The theme of the third part is Influences: Translation, Transfer and Transformation. The fourth part, Textes palois – Texts from Pau, consists of papers presented at a conference in Pau, France, in May-June 2012. Préface Ce livre devait être offert à Eva Ahlstedt lors de son départ à la retraite. Le destin a voulu qu'il en fût autrement et qu'il soit maintenant dédié à sa mémoire. Cepen- dant, elle savait qu'il était en cours et s'en réjouissait, semblant presque surprise à l'idée que ses collègues et amis puissent vouloir lui destiner leur travail. Mais ceci n'est en fait que justice. En effet, pendant ses années au département de langues romanes et à l'institut de langues et de littératures à l'université de Göteborg, c'est elle qui a sans cesse offert son soutien et ses encouragements à ses confrères et consœurs, à Göteborg ou ailleurs, en français, en italien, en espagnol ou dans une autre langue de notre institut. L’enthousiasme, l’efficacité et l’énergie dont elle faisait toujours preuve, que ce soit en tant qu’administratrice, chercheure ou ensei- gnante, ont entraîné une ambiance de travail fructueuse, et nous lui en sommes reconnaissants. La structure choisie pour ces miscellanées reflète avec bonheur celle du par- cours professionnel d'Eva Ahlstedt. En effet, Marcel Proust, le sujet de sa thèse de doctorat soutenue en 1983, en fut le point de départ. Suivirent son livre sur André Gide et, un peu plus tard, ses travaux sur Marguerite Duras. L'intérêt d'Eva Ahl- stedt pour Duras l'amena d'ailleurs à organiser à Göteborg, en mai 2007, une conférence internationale consacrée à cette écrivaine. Nous avons là la première partie du présent volume, où les différents auteurs, à tour de rôle, se consacrent justement à Proust, à Gide et à Duras. Ce fut ensuite Duras qui emmena Eva Ahlstedt sur le chemin de l'autofiction, que nous retrouvons dans la deuxième partie. Ici, le champ s'élargit quelque peu et les contributions portent de différentes manières et sous différents angles non seulement sur l'autofiction, mais aussi la narration plus généralement et dans des contextes divers. Eva Ahlstedt s'est aussi attachée à rendre accessible en France l'un des grands maîtres de la littérature suédoise, August Strindberg, dont elle contribua à la traduction en français de certains ouvrages. Il nous semble donc naturel qu'une troisième partie soit constituée par des articles portant sur le transfert d'une œuvre, d'une langue à l'autre, d'une culture à l'autre, d'une littérature à l'autre. De plus, deux études portent sur la traduction de Strindberg, ce qui paraît particulièrement indiqué. La dernière partie est le résultat d'une collaboration entre la section française du département de langues et de littératures de l'université de Göteborg, et l'uni- versité de Pau et des Pays de l'Adour, collaboration dont découla un colloque international sur le thème « Héritages, Auteurs, Transmissions ». Ces « textes palois » ont donc été présentés à Pau, en France, en 2012. S'ensuivit un séminaire de travail à Göteborg, où les articles furent discutés et critiqués dans le groupe des participants suédois. Eva Ahlstedt participa et au colloque et au séminaire consé- cutif, et c'est avec son aval que nous publions ici son étude, la laissant ainsi, selon son propre désir, clore cette quatrième partie. Finalement, avant de refermer ce recueil, vous trouverez un aperçu sur l'histoire et les personnalités du département de langues romanes de l'université Göteborg, depuis ses débuts jusqu'à nos jours, une histoire où Eva Ahlstedt aura toujours sa place. Bien entendu, ces contributions ont été rassemblées dans l'espoir qu'elles sauront vous intéresser et que vous trouverez du plaisir à les lire. Mais, surtout, auteurs et rédacteurs ont ici souhaité rendre hommage à Eva Ahlstedt et témoigner de leur gratitude envers elle pour tout ce qu'elle leur a apporté. Katharina Vajta et Ingmar Söhrman Göteborg, en novembre 2014.