ebook img

La diversité linguistique et culturelle relative à l'orientation spatiale chez l'enfant et l'enseignant à l' PDF

293 Pages·2017·4.25 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview La diversité linguistique et culturelle relative à l'orientation spatiale chez l'enfant et l'enseignant à l'

La diversité linguistique et culturelle relative à l’orientation spatiale chez l’enfant et l’enseignant à l’école primaire au Maroc Nadia Boutechkil To cite this version: Nadia Boutechkil. La diversité linguistique et culturelle relative à l’orientation spatiale chez l’enfant et l’enseignant à l’école primaire au Maroc. Linguistique. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II; Université Sidi Mohamed ben Abdellah (Fès, Maroc), 2013. Français. ￿NNT: 2013TOU20038￿. ￿tel-00912980￿ HAL Id: tel-00912980 https://theses.hal.science/tel-00912980 Submitted on 3 Dec 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. THESE E(cid:374) vue de l’o(cid:271)te(cid:374)tio(cid:374) du DOCTORAT DE L’UNIVERSITE DE TOULOUSE En cotutelle internationale avec L’UNIVERSITE SIDI MOHAMED BEN ABDALLAH Délivré par : Université Toulouse II Le Mirail Discipline ou spécialité : Sciences du langage *************************** Présentée et soutenue par : Nadia Boutechkil Le : mercredi 03 Juillet 2013 Titre : La dive(cid:396)sité li(cid:374)guisti(cid:395)ue et (cid:272)ultu(cid:396)elle (cid:396)elative à l’o(cid:396)ie(cid:374)tatio(cid:374) spatiale (cid:272)hez l’e(cid:374)fa(cid:374)t et l'enseignant à l'école primaire au Maroc *************************** Ecole doctorale : Comportement, langage, Education, Socialisation, COgnition (CLESCO) Unité de recherche : Unité de Recherche interdisciplinaire OCTOGONE (LORDAT) EA 4156 Directeur (s) de Thèse : Pr. Nathalie Spanghero-Gaillard & Pr. Mostafa Bouanani Rapporteurs : Pr. Bertrand Troadec & Pr. Mbarek Hanoun UNIVERSITE SIDI MOHAMED BEN ABDALLAH THESE En cotutelle internationale avec L’UNIVERSITE TOULOUSE II LE MIRAIL En vue de l‟obtention du DOCTORAT Discipline ou spécialité : Linguistique ********************************** Présentée et soutenue par : Nadia Boutechkil Le : mercredi 03 Juillet 2013 CNE : 2422281990 Titre : La diversité linguistique et culturelle relative à l‟orientation spatiale chez l‟enfant et l'enseignant à l'école primaire au Maroc ********************************** Ecole Doctorale : Langages et formes symbolique: approches et modes de fonctionement Centre doctoral : Esthétiques et Sciences de l‟Homme Unité de recherche : LAboratoire des Sciences COgnitives (LASCO) Directeur (s) de Thèse : Pr. Mostafa Bouanani Pr. Nathalie Spanghero-Gaillard Faculté des Lettres et Sciences Université Toulouse Le Mirail – Humaines Dhar El Mahraz Fès – Laboratoire des Sciences Laboratoire OCTOGONE EA 4156 Cognitives (LASCO) THESE Pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITE LA DIVERSITE LINGUISTIQUE ET CULTURELLE RELATIVE A L’ORIENTATION SPATIALE CHEZ L’ENFANT ET L'ENSEIGNANT A L'ECOLE PRIMAIRE AU MAROC Présentée et soutenue publiquement Par : Nadia Boutechkil Le 03 Juillet 2013 Directeurs : Pr. Mostafa Bouanani Pr. Nathalie Spanghero-Gaillard REMERCIEMENTS Comme le veut la tradition, il faut remercier toutes les personnes qui ont permis à ce travail d‟aboutir. Je ne compte pas déroger à cette tradition. J‟y tiens énormément. Je tiens à remercier mes co-directeurs de thèse : Monsieur Mostafa Bouanani, merci pour tout. Ta présence, ton soutien et ton amitié. Tes encouragements et ta confiance m‟animent encore. Madame Nathalie Spanghero-Gaillard, merci d‟avoir accepté de diriger ce travail et d‟avoir su m‟insuffler la touche positive de courage et de confiance qui manquent tant les derniers mois d‟une rédaction. Je tiens à remercier les membres du jury, Professeur Bertrand Troadec de l‟Université des Antilles et de la Guyane (UAG) et Professeur Mbarek Hanoun de l‟Université Mohammed V-Agddal Rabat, qui me font l‟honneur d‟accepter de relire et d‟évaluer ce travail de recherche. Cette recherche est financée par le comité mixte inter-universitaire franco-marocain (CMIFM) Partenariat Hubert Curien Volubilis. Dans le cadre de l‟action intégrée «Cultures, Langues, Espace (CLE)», N° MA/11/266 réalisée entre le LASCO (Laboratoire des Sciences Cognitives) de l‟Université Sidi Mohammed Ben Abdallah, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Dhar El Mahraz, Fès ; et l‟URI OCTOGONE (Unité de recherche interdisciplinaire, Université de Toulouse le Mirail, Toulouse). Je remercie aussi toute l‟équipe du Laboratoire des Sciences COgnitives (LASCO), de l‟université Sidi Mohamed Ben Abdallah – Faculté des Lettres et Sciences Humaines Dhar El Mahraz-Fès -, pour leur accueil et leur aide durant toutes ces années. Je remercie tout particulièrement : mes camarade Sabir Elhachimi et Ismail Lamrani Alaoui, pour leurs conversations à ne plus en finir, et pour leur franche camaraderie. Je remercie aussi toute l‟équipe de l‟Unité de Recherche Interdisciplinaire OCTOGONE (ECCD et Lordat) pour leur accueil durant les séjours effectués à Toulouse. Ainsi par ordre de réalisation de ce travail je remercie : Le Doyen de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines Dhar El Mahraz – Fès- Remerciements Le vice doyen chargé des affaires scientifiques pour son soutien administratif et ses encouragements. Le directeur de l‟académie de Fès-Boulmane, le directeur de l‟académie de Guelmime Es- smara, le directeur de la délégation du ministère de l‟éducation nationale, M. Kowa. Les directeurs des écoles maternelles qui m‟ont accueilli et les enseignants qui ont tout fait pour me rendre la tâche facile, même si le contexte était imprégné de grèves. Les élèves qui ont pris part aux études, leur innocence et leur bonne humeur ont rendu le recueil de données moins solitaire. Mon professeur, Monsieur Zarhbouch Benaissa, à qui je dis merci pour ses encouragements, ses conseils avisés et sa franche bonne humeur. Merci, à mon professeur et ami, Monsieur Ajbour Abderrahmane, qui m‟a toujours soutenu. Je voudrais dire un énorme et infini merci à ma famille qui envers et malgré tout n‟ont fait que me soutenir chacun à sa manière. Mon cher papa, Brahim et ma chère maman, Khadija, merci pour votre amour inconditionnel, vos encouragements, votre aide. Mes frères, Lahcen & Radouane et ma sœurette, Malika. Sans oublier ma tendre et chère grand-mère. Je vous aime. Un énorme merci à ma chère collègue et amie, Houda Belmekki Alaoui, qui a été le soutien personnel et professionnel infaillibles durant toutes ces années. Merci pour tout. J‟ai beau travailler sur les langues, je t‟assure que les mots me manquent pour te dire à quel point tu as été importante pour la réalisation de ce travail. À Jérôme Soulet, merci pour tes relectures, ton soutien, tes encouragements et ta patience. Merci d‟être là pour moi. Nicole Cantisano, ma dominicaine préférée (la seule que je connaisse !), merci pour les moments de soutien et de PSE passés au Pavillon de la recherche et ailleurs. Merci pour tes révisions et ta générosité, pour toute ta gentillesse et ton amitié. Aurore Berland, ma grande confidente du R15, surtout ne change pas ! Ton téléphone qui sonne toutes les deux minutes est un souvenir gravé à jamais dans ma mémoire. Merci d‟avoir répondu à mon téléphone, de m‟avoir aidé pour les modifications, d‟avoir pris sur Remerciements toi pour changer ta nature et demander des nouvelles quand j‟en avais besoin. Tu es si généreuse. Qirui Tian, thank you for your delicious meals, for your “zen attitude” and for your friendship. Cannot wait to make a Moroccan-Chinese research. I wish you the best. Marie Lacabanne, merci pour toutes ces pauses où la motivation manquait terriblement, merci Gmail, merci Schnouf! Charlotte Alazard, merci pour tout et pour le PSE. Vivement le 31 Août. Lionel Fontan, dit lôlô, merci pour ton amitié. Mayilin Moreno, merci d‟avoir toujours été à l‟écoute pendant les moments passés ensemble. Audrey Barthélémy, ton stress n‟est pas du tout communicatif. Merci pour le surnom « Grand Soleil du Maroc », c‟est trop la classe. Merci d‟être si authentique! Kamran Afzali, l‟iranien du laboratoire, merci pour tout... Pour finir ces remerciements, j‟aimerais dédier ce travail à la femme la plus incroyablement battante que je connaisse et dont sa vie inspire la mienne. Ma tendre maman c‟est à toi que je dédie ce travail.

Description:
avis : Fallait-il choisir le tifinagh, qui est présenté comme l‟alphabet berbère mais très peu pratiqué ? Ou les caractères latins Le choix du tifinagh a été officialisé par l‟IRCAM (Institut Royal de la Culture AMazigh) créé par le Roi, cla.univfcomte.fr/gerflint/chili3/blanchet.p
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.