UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE EDUCACIÓN DEPARTAMENTO DE DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA (ESPAÑOL, FRANCÉS E INGLÉS) LA APTITUD LINGÜÍSTICA EN ESTUDIANTES CIEGOS TESIS DOCTORAL DE: MARIA EUGENIA SANTANA ROLLÁN DIRIGIDA POR: EMILIO GARCÍA GARCÍA Madrid, 2013 ©María Eugenia Santana Rollán, 2013 ~ UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID ~ Facultad de Ciencias de la Educación Programa de Doctorado Didáctica de las lenguas y la literatura LA APTITUD LINGÜÍSTICA EN ESTUDIANTES CIEGOS Tesis presentada para la obtención del grado de doctora por la Universidad Complutense de Madrid Doctoranda MARIA EUGENIA SANTANA ROLLÁN DIRECTOR : DR. EMILIO GARCÍA GARCÍA Departamento de didáctica de la lengua y la literatura ( 2012 ) A Jose María, por estar siempre ahí y dar sentido a lo que no lo tiene... A mis padres, por todo lo dado. A mis hermanas Mar, Cristina y Marta, por tantos recuerdos de niñez. A los que ya no están, pero fueron muy importantes mientras investigaba: Ángela Balea, Bob Mendoza, Francisca Gómez y Alaska. MUCHÍSIMAS GRACIAS... A mi director, Emilio García García, no solo por su paciencia y apoyo en la dirección de este trabajo, sino por ese maravilloso cocktail de filosofía, lingüística y psicología que bebíamos en sus clases magistrales. Al Departamento de Educación de la ciudad de Nueva York, por concederme un semestre sabático para finalizar mi investigación. Sin esta licencia de estudios, esta tesis que geográficamente se llevó a cabo en España, Estados Unidos, Canadá y Reino Unido no habría sido viable. Especialmente, agradezco el apoyo de Randy Asher, Director de Brooklyn Technical High School (BTHS), John Arias, Jefe del Departamento de Lenguas Modernas de BTHS, Dan Baldwin, representante del sindicato de profesores en BTHS, y Karen Watts, Inspectora del distrito de Brooklyn. A los directores y profesores de los centros educativos que creyeron en mi proyecto, por su desinteresada hospitalidad y confianza, así como por el tiempo que invirtieron en responder a mis preguntas, tramitar los permisos y organizar la logística para la correcta administración de las pruebas. Estas personas fueron: Gretchen Spooner, de Idaho School for the Deaf and Blind (Gooding, Idaho) Audrey Graves, de Nebraska Center for the Education of Children who are Blind or Visually Impaired (Nebraska City, Nebraska) Linda Wooten, de The Governor Morehead School for the Blind (Carolina del Norte) Pat McCall y Marielle Yost, de Perkins School for the Blind (Watertown, Massachusetts) Jacqueline Suh, de The Catholic Guild for the Blind (New York, NY) Don Neal y James Stephen, de W. Ross Macdonald School (Brantford, Canadá). Chris Stonehouse, de New College Worcester (Worcester, Reino Unido) Michael Fry, de The Royal National College for the Blind (Hereford, Reino Unido) A Charles Stansfield, director de Second Language Testing Foundation, por confiar en mí a lo largo de los años y permitirme utilizar y adaptar el Modern Language Aptitute Test. A Carolyn Meyer, por ser más que una transcriptora de Braille; sus sabios consejos me fueron de gran ayuda a la hora de adaptar el Modern Language Aptitute Test. A Laura Barrios, por su asesoramiento en la parte estadística y por hacerme perder el miedo al SPSS. A Marta Baralo, por ser mi jefa, mi maestra, mi amiga, y por no dejar de enseñarme a crecer en lo profesional y personal a lo largo de tantos años. A Reyes Llopis, William Orr y Marta Genís, por sus consejos y sus revisiones, y por compartir su experiencia como doctorandos con tanta generosidad. A Tena Cohen, por ayudarme a pelear con la burocracia del Departamento de Educación de la ciudad de Nueva York. A Segundo García, Raúl Macías, Ricardo Salazar, Martina Marrero, Montse Bultó, David Vidal, Oriol Carbonell-‐ Nicolau, Lucía García, Gorka Hernández, Scott Mitchell y María Ramírez por ser como una segunda familia. A todos mis amigos, por no dejar de preguntarme por mi tesis entre otras muchas cosas, y a mis antiguos colegas de la Universidad Antonio de Nebrija, por hacerme sentir como que nunca me fui. A mis compañeros del departamento de Lenguas Modernas de BTHS, por ser mucho más que colegas. Finalmente, no tengo palabras para agradecer la colaboración de los adolescentes ciegos y deficientes visuales que participaron en este proyecto; ellos son los verdaderos protagonistas de esta investigación, porque de muy buena gana dedicaron su tiempo a la realización de las pruebas de aptitud lingüística. Les agradezco no solo su buena disposición, sino también sus preguntas, sus gestos, sus risas, sus comentarios y todo lo que aprendí viéndolos trabajar. Sin duda, el tiempo compartido con ellos fue la parte más gratificante de esta investigación. Y gracias también a los padres/tutores de estos adolescentes por permitir que sus hijos participaran en este proyecto. Espero que este estudio os anime a estudiar segundas lenguas y que el sistema educativo os ofrezca las oportunidades y recursos que necesitáis para demostrar el éxito que podéis alcanzar. Nueva York, 7 de junio de 2012 • ÍNDICE DE CONTENIDOS • Capítulo 1 INTRODUCCIÓN 1.1. El porqué de esta investigación 1 1.2. Objetivos de la investigación 3 1.3. Hipótesis y variables 6 1.4. Marco teórico 7 1.5. Estructura y breve resumen del contenido de la tesis 8 PRIMERA PARTE MARCO TEÓRICO 15 Capítulo 2 CARACTERÍSTICAS DE LA CEGUERA Y LA DEFICIENCIA VISUAL 2.1. Introducción 17 2.2. Terminología de la ceguera y la deficiencia visual 17 2.3. La etiología de la ceguera 22 2.4. Mecanismo de la visión 22 2.5. Mitos sobre la ceguera 24 2.5.1. Ceguera y “anormalidad” 25 2.5.2. Ceguera y autismo 25 2.5.3. Ceguera y oscuridad total 26 2.5.4. Ceguera e imágenes mentales 26 2.5.5. Oído y tacto como sentidos de compensación 27 2.6. La cognición sin visión: la función del tacto y el oído 28 2.6.1. El oído y la lectura auditiva 29 2.6.2. La lectura en Braille 31 2.7. La memoria en los ciegos 34 2.8. El papel de los padres, familiares y cuidadores en el desarrollo del niño ciego 35 2.9. Deficiencia visual y escolarización 38 2.10. Breve recapitulación 42 Capítulo 3 LA ADQUISICIÓN DE LA LENGUA NATIVA EN NIÑOS CIEGOS 3.1. Introducción 46 3.2. Desarrollo cognitivo del niño ciego 47 3.2.1. Estadio sensoriomotriz (0-‐2 años) 48 3.2.2 Estadio preoperacional (2-‐7 años) 49 3.2.3. Estadio de las operaciones concretas (7-‐11 años) 51 3.2.4. Estadio de las operaciones formales (11 años en adelante) 53 3.3. Desarrollo lingüístico en niños ciegos 54 3.3.1. Introducción: marco teórico 54 3.3.2. Investigaciones sobre el desarrollo lingüístico del niño ciego 56 3.3.3. El desarrollo fonético 60 3.3.4. El desarrollo morfosintáctico 61 3.3.5. El desarrollo del léxico y la semántica 61 3.3.6. El desarrollo de la pragmática 63 3.4. La importancia de la interacción con la familia y cuidadores 64 3.5. La lectura en Braille 65 3.6. Breve recapitulación 67 Capítulo 4 LA ADQUISICIÓN DE LENGUAS EXTRANJERAS EN APRENDICES CIEGOS 4.1. Introducción 69 4.2. Estado de la cuestión sobre adquisición de lenguas extranjeras en deficientes visuales 70 4.2.1. Primeras investigaciones 71 4.2.2. Investigaciones más recientes 76 4.3. Panorama actual de la enseñanza de lenguas extranjeras a deficientes visuales 80 4.4. Dificultades en la enseñanza de lenguas extranjeras a estudiantes ciegos 82 4.4.1. Profesores 82 4.4.2. Metodología 84 4.4.3. Recursos y materiales 85 4.5. El aprendizaje de lenguas extranjeras desde la perspectiva del aprendiz ciego 85 4.5.1. Las destrezas de compresión oral y expresión oral 86 4.5.2. Las destrezas de comprensión lectora y expresión escrita 87 4.6. Recursos tecnológicas (tiflotecnología) para facilitar el aprendizaje de la L2 87 4.6.1. Máquina de escribir Perkins 88 4.6.2. Anotadores parlantes 89 4.6.3. Magnificador de caracteres 90 4.6.4. Explorador de pantalla 91 4.6.5. Conversor a Braille 91 4.6.6. Software de reconocimiento de textos 91 4.6.7. Telelupa (CCTV) 91 4.7. Sugerencias y estrategias para profesores para facilitar el aprendizaje de una segunda lengua a estudiantes con déficit visual 92 4.8. Breve recapitulación 94 Capítulo 5 TEORÍAS Y MODELOS DE APTITUD LINGÜÍSTICA 5.1. Introducción 96 5.2. Las teorías de adquisición de segundas lenguas 97 5.3. Clasificación de las teorías de adquisición de segundas lenguas 101 5.4. Los modelos interaccionistas cognitivos 104 5.5. Marco teórico de esta investigación: el papel de la aptitud en la adquisición de segundas lenguas en aprendices ciegos 106 5.5.1. El modelo de procesamiento de la información de Skehan (1998) 107 5.5.2. El modelo de Skehan de las diferencias individuales en el aprendizaje de una L2 (Skehan, 1998) 108 5.5.3. La Aptitud Lingüística y su función en el modelo de procesamiento de la información de Skehan (1998) 110 5.5.4. La Aptitud lingüística en el modelo de Skehan (1998) 111 5.5.5. La propuesta didáctica de Skehan (1996, 1998) 112 5.6. Marco teórico de esta investigación 113 5.6.1. La reorganización cerebral en los sujetos ciegos 114 5.6.2. La memoria en los sujetos ciegos 116 5.6.3. Las destrezas auditivas en los sujetos ciegos 118 5.7. El desarrollo de la conciencia fonológica en los lectores de Braille. 119 5.8. Propuesta didáctica 120 5.9. Recapitulación del marco teórico 120 Capítulo 6 LA APTITUD LINGÜÍSTICA EN EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA 6.1. Introducción 123 6.2. Definición de Aptitud lingüística 126 6.3. Las características de la aptitud lingüística 128 6.3.1. La especificidad de la aptitud lingüística 128 6.3.2. La estabilidad de la aptitud lingüística 129 6.4. Revisión cronológica de la investigación sobre aptitud lingüística 130 6.4.1. Primeras investigaciones 130 6.4.2. Investigaciones recientes sobre la aptitud lingüística 133 6.5. Aptitud e inteligencia 138 6.6. Aptitud y memoria 139 6.7. La memoria operativa como aptitud lingüística (Wen y Skehan, 2011) 139 6.8. Críticas contra el concepto de aptitud lingüística 141 6.9. Aplicaciones de la investigación sobre la aptitud y las pruebas de aptitud en el campo de la ASL 145 6.10. Breve recapitulación 147 Capítulo 7 LA PRUEBA MODERN LANGUAGE APTITUDE TEST (MLAT) 7.1. Introducción 149 7.2. Propósito de la prueba MLAT 150 7.3. Historia de la prueba MLAT 150 7.4. Descripción de la prueba MLAT 151 7.4.1. Sección I: Aprendizaje de números 151 7.4.2. Sección II: Escritura fonética 152 7.4.3. Sección III: Pistas de ortografía 154 7.4.4. Sección IV: Palabras en frases 154 7.4.5. Sección V: Pares asociados 155 7.5. La estructura de la Aptitud lingüística de Carroll 157 7.5.1. Los cuatro factores de la aptitud 157 7.6. Ventajas de usar la prueba MLAT 159 7.6.1. Predicción para lenguas distintas 159 7.6.2. El poder de predicción en las distintas destrezas del lenguaje 159 7.6.3. Edad 159 7.6.4. Sexo 159 7.6.5. Motivación 159 7.6.6. Validez y fiabilidad estadística 160 7.6.7. Intercorrelación entre las secciones 160 7.7. Ámbitos de aplicación de la MLAT 160 7.8. La MLAT y los estilos de aprendizaje. 161 7.9. La prueba MLAT en estudiantes ciegos 162 7.10. Breve recapitulación sobre la prueba MLAT 163
Description: