ebook img

Knowing places the Inuinnait, landscapes, and the environment PDF

2006·54.2 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Knowing places the Inuinnait, landscapes, and the environment

Knowing Places: The Inuinnait, Landscapes and the Environment by Béatrice Collignon adapted from the translation of Les Inuit. Ce qu’ils savent du territoire by Béatrice Collignon (L’Harmattan 1996) (translation and scientific editing by Linna Weber Müller-Wille) Circumpolar Research Series No. 10 Canadian Circumpolar Institute (CCI) Press March 2006 Library and Archives Canada Cataloguing in Publication Collignon, Béatrice Knowing Places: The Inuinnait, Landscapes, and the Environment / Béatrice Collignon; translator Linna Weber Müller-Willie. (Circumpolar Research Series, ISSN 0838-133X; no. 10) Translation of Les inuit, ce qu’ils savent du territoire. Includes bibliographical references. Includes summary in Inuktitut. ISBN 1-896445-33-0 1. Inuit—Canada. 2. Inuit—Canada—Social life and customs. 3. Inuit—Canada—Folklore. 4. Human geography—Canada. I. Weber Müller- Wille, Linna. II. Title. III. Series. E99.E7C66613 2006 971'.004971 C2006-901327-6 *Authorized translation of the original French (Les Inuit, ce qu’ils savent du ter- ritoire, by Beatrice Collignon. Paris and Montreal: L’Harmattan 1996) © Linna Weber Müller-Wille 2003, Myriad Pursuits, St. Lambert (Québec) Canada Scientific editing by Linna Weber Müller-Wille **English adaptation of the translation of the French text © Béatrice Collignon, edited by Mick Mallon and final review by Janine Debanné Illustrations © Ulukhaktok Eskimo Co-Op (used with permission of the artists) Cartography © Béatrice Collignon [with the assistance of Alban Rideau (and Delphine Digout for maps 17, 18, 21 and 24)] Cover illustration courtesy the author. Cover design by Art Design Printing, Inc. Printed in Canada by Art Design Printing, Inc. ISBN 1-896445-33-0 © 2006 CCI Press ISSN 0838-133X Circumpolar Research Series No. 10 All rights reserved. Translation of the original French text was made possible with funding from the International Council for Canadian Studies (ICCS) ‘Ouvrage publié avec le concours du ministère de la Culture – Centre national du livre’ [This publication was made possible with funding from the Ministry of Culture – National Book Centre (Paris)] Cover Photo: Barbara Memogana, Ulukhaktok (Ulukhaqtuuq), on a quiet evening in August 2004. Photo credit Béatrice Collignon For Susia Kablusiak Memogana: To the lively little girl I first met in the early 90s, whose laughter accompanied me my main year of fieldwork and still resonates in my ears. To the growing child and teenager I have enjoyed finding anew on each of my trips to Ulukhaktok since. To the wise adult she’ll soon be. And to all the Inuinnait children, of yesterday, today and tomorrow. Table of Contents Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Author’s Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Translator’s Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vignette : Tatiik – Chronicle of a Fall Camp. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Chapter One: Setting the Stage: The Inuinnait and Their Land. . . 19 Chapter Two: Geographic Information: Learning Through Practices and Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Chapter Three: Toponyms: What’s in a Place Name?. . . . . . . . 101 Chapter Four: Enacted Knowledge: How Inuinnait Live their Geography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Chapter Five: Inuinnait geographic knowledge and Cultural Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Epilogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Appendices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Appendix A : Toponymic inventory and place name translations 231 Appendix B : The scientific context: methods and sources ....... 259 Extended Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 List of Figures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 List of Insets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Inuinnaqtun Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 Acknowledgements As the results of this research are about to be published in this English version, my thoughts first go out to the Inuinnait. I want to express all my gratitude to them. Without the trust they gave me, this research would not have been possible. I am particularly indebted to the elders, who took time to patiently teach me their geography. I wish to thank all of them here, notably Aime Ahegona, Simon Kadlun, Moses Koihok, Jimmy Memogana, Agnes Nerigyok, Mona Ohovilok, Sam Oliktoak and Nicholas Oloakiuk. Unfortunately, some of them are no longer with us. I wish to give particular thanks to the whole community of Ulukhaktok, where the arctic side of my life began 26 years ago, when it was still called Holman. The teenager that I was then, later the young adult, and the person that I am today has been greatly influenced by our enduring relationship. I owe to the Ulukhaqtuurmiut not only a part of my professional achievements, but also, and more importantly, who I am as a person today. Indeed, koana to all of you. I specially acknowledge the invaluable support of the whole Memogana family: Jimmy and Hayulak of course, and particularly Beverly and Wilma; Simon Kataoyak and his children, specifically Jack and Linda; Roger; Wilma’s children Kevin, Justin and Bryann; Barbara and Mathew Kuptana and their daughters Susie and Sandy; Roberta; and Buddy Alikamik. But above all, I am indebted to Mary Uyarartek. Her many comments, observations and explanations during the course of all my surveys contributed greatly to this research and others that followed. She also put her mark on the person I am today. In the other settlements I also received a warm welcome and support, and especially thank, in Kugluktuk, Susie-Marie Tigiktok, as well as Martha Atigikyoak and her daughter Mavis, Donald Havioyak, Rosemarie Meeyok and Josie Tuktoo; and Agnes Allan, who very effect- ively and good-naturedly translated for me during the place name survey. In Umingmaktok, Amy Kaomayok and her family, Philip and Agy Kadlun, Nancy Kadlun, Joseph and Gwen Tikhak readily opened their homes to me. In Cambridge Bay, Betty-Ann Kaiyogana and Beatrice Bernardt were very helpful, as well as the Roman Catholic Mission and Rose Eider. I am indebted to organizations that graciously made space avail- able to me locally for the duration of my surveys: Cambridge Bay Arctic Coast Tourist Association, Ulukhaktok Hamlet Office, Kugluktuk Hunters and Trappers Association, and all the Umingmaktuurmiut, who let me spread my maps on their floors. Carrying a project to completion is always a joy. This, though does not erase the memory of those who, for reasons that we will never fully vii Knowing Places understand, chose one day to leave forever. Among them I particularly think of David Akhiatak, Christa Kitekudlak and Amos Ekpakohak. I extend sincere thanks to Professor Ludger Müller-Wille (McGill University), who hosted me at the Geography department of McGill University (Montréal), and his wife Linna Weber, first for their very valu- able guidance in the research methodology, then for their most helpful comments on my work while it was in progress and, last but not least, for their accessibility. In 1991, Linna gave me an adapted version of the database program that she had been developing and marketing for place names surveys, the Nuna-Top Program. In 2001 she agreed to under- take the translation of this work, adjusting the price of her services to the budget at our disposal. While we worked together on the manuscript, she also gave me valuable lessons on the nuances of the English language. Her work went beyond translating: she was an attentive reader, providing the work of a true editor and greatly improving the original manuscript. One part of the analysis would not have been possible if, first, Mick Mallon (Arctic College, Iqaluit) in February 1992 in Cambridge Bay, then Michèle Therrien (Institut des Langues Orientales, Paris), and later Alexina Kublu (Arctic College, Iqaluit) had not taken the time to help me grasp the beautiful logic and the thousand subtleties of the Inuit language. Alexina Kublu also lent me her expertise during the delicate transcription of the Inuinnait toponyms in the standard orthography defined by the Inuit language commission and enhanced by the Inuit Cultural Institute (ICI). I would like to express my gratitude to all three. The final edition of this translation was another opportunity to work with Mick, and appreci- ate again his sense of humor and his receptiveness, and I know Kublu often got involved. I also thank the Canadian Circumpolar Institute (University of Alberta, Edmonton) and its former Director Professor Cliff Hickey. He received me in 1991 and in 2000 agreed to take on the project of publish- ing the translation, which is now seeing the light of day. I extend my grati- tude to Elaine Maloney, who followed the project, assisting with fundrais- ing and seeing through the final editing and layout of the manuscript. In the last months, she took her place as a working partner. Professors Philippe Pinchemel and Denise Pumain, both of the Panthéon-Sorbonne University (Paris 1) originated this research and al- ways kept a watchful and interested eye on its progress. My meeting with late Professor Joël Bonnemaison (Paris-Sorbonne University, Paris IV) and the many subsequent discussions we enjoyed played an important role in the preparation of this text. His unexpected disappearance left a large void. From the day he sat in my PhD. jury, Professor Paul Claval (Paris-Sorbonne University, Paris IV) has been an attentive reader of my work and has repeatedly provided support for its recognition. I am also indebted to Professors Anne Buttimer, Frédéric Laugrand, François viii Acknowledgements Trudel and again to Ludger Müller-Wille for recommending the transla- tion project for funding. The translation of a book is a tremendous endeavour that relies on important input along the way. I wish to thank geographer Ilima Pi’ianaia for her insights on chapter four, shared during lengthy discus- sions in 2003. Furthermore, I gratefully acknowledge Professor Janine Debanné (Carleton University, Ottawa) for the ongoing dialogue about my research, and for kindly reading through the final manuscript, offer- ing meaningful comments and proposing insightful clarifications at this crucial stage of the project. My thoughts also go to Jean-François and Maryke Le Mouël, who invited me to join their archaeological team at Nauyat (30 miles East of Ulukhaktok) back in 1980. Without their trust in the teenager I then was, everything that followed would never have unfolded. I wish to extend thanks to the Canadian institutions that hosted me at various stages of my research: the Department of Geography of McGill University (Montréal), the Groupe d’etudes inuit et circumpolaire (GETIC) [now the Centre interdisciplinaire d’études et recherches autochtones (CIERA)] of Laval University (Québec), the Canadian Circumpolar Institute of the University of Alberta (Edmonton), the Arctic Institute of North America at the University of Calgary, and the Territorial Toponymy Program of the Prince of Wales Northern Heritage Centre (Yellowknife). I do not forget those who contributed from afar to make possible my long sojourn in the Arctic and my fieldwork in 1991-92. First of all was Jacques Sirois (Yellowknife), but as well the whole Debanné family (Edmonton, Ottawa, Montreal), most particularly Janine, and Kathleen Knötsch (Montreal). In Paris, Stéphane Audeguy and Jean-François Staszak, with their careful listening and criticisms, contributed greatly to the final out- come of this work as a respected PhD. But above all I thank my husband, Alban Rideau. Finally, I would like to mention the organizations that gave financial support to this research and its publication: The French Department of Research (research grant, 1990-1993); the Club des explorateurs—Minister Alice Saunié-Séïté presiding—associated with the journal Express (Express- Exploration Award, 1991); Count Jean de Beaumont (Exploration Award, 1991); the Commission on Geographical Names of the Department of Natural Resources (which, through the Territorial Toponymy Program of the Government of the Northwest Territories, supplied the 530 maps I needed); the cultural section of the Canadian Embassy in Paris, (research grant for an Inuktitut course in Iqaluit, 1996). In addition, the research ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.