ebook img

kalba ir kontekstai PDF

350 Pages·2014·13.64 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview kalba ir kontekstai

LIETUVOS EDUKOLOGIJOS UNIVERSITETAS FILOLOGIJOS FAKULTETAS KALBA IR KONTEKSTAI Mokslo darbai 2014 m. VI (1) tomas 1 dalis 2014, Vilnius 1 ISSN 1822-5357 Mokslo darbų „Kalba ir kontekstai“ VI (1) tomas apsvarstytas Filologijos fakulteto Tarybos posėdyje 2014 08 28 (protokolo Nr. 6) ir rekomenduotas spaudai. Redaktorių kolegija / Editorial Board Atsakingoji redaktorė / Editor-in-Chief Prof. dr. Ernesta Račienė Lietuvos edukologijos universitetas (Filologija 04H) Lithuanian University of Educational Sciences (Philology 04 H) Atsakingosios redaktorės pavaduotojas / Vice-Editor-in-Chief Doc. dr. Linas Selmistraitis Lietuvos edukologijos universitetas (Filologija 04H) Lithuanian University of Educational Sciences (Philology 04 H) Nariai / Members Dr. Klaus Geyer DAAD lektorius, Vokietija (Filologija 04 H) DAAD lecturer, Germany (Philology 04 H) Prof. habil. dr. Jean-Pierr Levet Limožo universitetas, Prancūzija (Filologija 04 H) University of Limoge, France (Philology 04 H) Doc. dr. Daiva Verikaitė Lietuvos edukologijos universitetas (Filologija 04 H) Lithuanian University of Educational Sciences (Philology 04 H) Prof. dr. Susan McKinney Centrinės Floridos universitetas, JAV (Edukologija, 07 S) Andersen University Central Florida, USA (Education, 07 S) © Lietuvos edukologijos universitetas, 2014 © Lietuvos edukologijos universiteto leidykla, 2014 2 LITHUANIAN UNIVERSITY OF EDUCATIONAL SCIENCES FACULTY OF PHILOLOGY LANGUAGE IN DIFFERENT CONTEXTS Research papers 2014 Volume VI (1) Part 1 Vilnius, 2014 3 4 TURINYS I. Žodis ir kontekstas / The Word in the Context Наталья Авина (Lithuania / Lietuva) Слово в меняющемся мире: «акция» ................................13 Žodis kintančiame pasaulyje: „akcija“ .................................21 Monika Bałaga-Rubaj (Poland / Lenkija) English and Polish Cranberry Idioms: Autonomy / Dependence Asymmetry in Focus ...............................................22 Angliški ir lenkiški frazeologizmai su unikaliomis morfemomis: savarankiškumo / priklausomybės asimetrija ..........................28 Monika Bałaga-Rubaj (Poland / Lenkija) English and Polish Idiomatic Expressions: Ungrammaticality and Compositionality in Focus ..........................................30 Angliški ir lenkiški frazeologizmai: gramatinis netaisyklingumas ir struktūra .......................................................38 Eriks Bormanis (Latvia / Latvija) Figurative Aspects of Multimodal Meaning ............................39 Multimodalinės reikšmės vaizdingumo aspektai .......................48 Evelina Česnauskaitė (Lithuania, Lietuva) Aperçu sur la négation dans la presse française contemporaine ..........50 Neiginio raiška šiuolaikinėje prancūzų spaudoje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Lina Česnulevičienė (Lithuania, Lietuva) Sur la notion de l’apposition en français et ses équivalents en lituanien ....58 Apie apozicijos sampratą prancūzų kalboje ir jos ekvivalentus lietuvių kalboje ...........................................................66 Алла Диомидова (Lithuania, Lietuva) Новый, единый, справедливый – дискурсивные суперлативы в текстах Д. А. Медведева 2008–2009 гг. .............................67 Naujas, vienintelis, teisingas – diskursiniai superlatyvai D. Medvedevo tekstuose 2008–2009 m. ............................................75 Judita Giparaitė (Lithuania, Lietuva) A Corpus-Based Study of Dynamic Have a Talk Construction and Its Verbal Counterpart in English .......................................76 Tekstyno duomenimis grindžiamas anglų kalbos su veiksmu siejamos konstrukcijos have a talk ir jos veiksmažodinio atitikmens tyrimas ........89 5 Халида Октай гызы Иса-заде (Azerbaijan / Azerbaidžanas) Особенности фразеологических единиц с компонентом голова в английском языке ...............................................90 Frazeologizmų su komponentu galva ypatumai anglų kalboje ............96 Skaidra Girdenienė (Lithuania, Lietuva) Korpusbasierte Untersuchung zum Farbadjektiv „gelb“ im deutsch-litauischen Sprachvergleich ..................................97 Apie būdvardį „geltonas“ vokiečių ir lietuvių kalbose: tekstynu paremta analizė ...................................................104 Rasa Matonienė, Jovita Ruseckaja (Lithuania, Lietuva) Aperçu sur le transfert de l’article partitif français vers le lituanien et le russe .......................................................105 Prancūziško dalinio artikelio perteikimo į lietuvių ir rusų kalbas apžvalga ........................................................120 Anita Naciscione (Latvia / Latvija) Multimodal Representation of Figurative Thought .....................121 Vaizdingos minties multimodalinis perteikimas .......................129 Liudmila Pogožilskaja, Sigita Rackevičienė (Lithuania, Lietuva) Contrastive Analysis of Constitutional One-Word Terms in Lithuanian, Russian and English ...............................................130 Gretinamoji vienažodžių lietuvių, rusų ir anglų kalbų konstitucinės teisės terminų analizė ..............................................144 Стариченок Василий (Belarus / Baltarusija) Ментальное пространство вторичных адъективных номинаций. . . . .145 Antrinių būdvardinių įvardijimų mentalinė erdvė .....................154 Solveiga Sušinskienė (Lithuania / Lietuva) Nominalizations as Conceptual Shells in English Academic Texts ........155 Nominalizacijos kaip konceptualūs kiautiniai daiktavardžiai anglų kalbos akademiniuose tekstuose ....................................162 Skirmantė Šarkauskienė, Saulė Juzelėnienė, Rita Baranauskienė (Lithuania / Lietuva) Vaizdinis palyginimas lietuviškoje spausdintinėje reklamoje ............163 Vaizdinis palyginimas lietuviškoje spausdintinėje reklamoje ............171 Diana Šileikaitė-Kaishauri (Lithuania / Lietuva) Der Mensch ist, was er isst. Deutsche und litauische Phraseologismen mit gastronomischen Komponenten ....................................172 Žmogus yra tai, ką jis valgo. Vokiečių ir lietuvių frazeologizmai su gastronominiais komponentais .....................................181 6 Elīna Veinberga (Latvia / Latvija) Multimodal Metonymic Image of the Bottle in Advertising .............182 Multimodalinis metoniminis butelio įvaizdis reklamoje ................190 Светлана Власова (Lithuania / Lietuva) Членные прилагательные как средство дифференциации разрядов прилагательных в церковнославянском языке ......................192 Bažnytinės slavų kalbos įvardžiuotinės būdvardžių formos kaip būdvardžių semantinių grupių diferencijavimo priemonė ...............201 II. Tekstas ir pragmatika / Text and Pragmatics Donata Berūkštienė (Lithuania / Lietuva) On the Translation of Taboo Words in Marian Keyes’s Chick Lit Novel Anybody Out There from English into Lithuanian .....................205 Tabu žodžių vertimas iš anglų kalbos į lietuvių kalbą Marian Keyes „Chick Lit“ žanro romane „Ar ten kas nors yra?“ ......................213 Берковец Вера (Ukraine / Ukraina) Синтаксическая однородность в ритмической структуре украинских народных лечебных заговоров (на материале заговоров крови и от укуса змеи) .................................214 Ukrainietiškų liaudiškų gydomųjų užkalbėjimų ritminės struktūros sintaksinis homogeniškumas (remiantis kraujo ir gyvatės įkandimo užkalbėjimais) ....................................................221 Janina Buitkienė, Rita Laurinaitytė (Lithuania / Lietuva) Hedging in Political Discourse ......................................222 Sąšvelniai politiniame diskurse .....................................229 Aleksej Burov (Lithuania / Lietuva) Zur Semantik der durativen und der iterativen Temporaladverbien unter besonderer Berücksichtigung des zeitphilosophischen Konzepts von John McTaggart ...............................................231 Duratyvinių bei iteratyvinių laiko prieveiksmių semantika. Kalbos mokslo įžvalgos apie McTaggardo laiko filosofiją ......................238 Gražina Droessiger (Lithuania / Lietuva) Epistemische Modalität im Wetterbericht: Ein deutsch-litauischer Sprachvergleich ...................................................239 Episteminio modalumo raiškos priemonės vokiškose ir lietuviškose orų prognozėse ...................................................246 7 Йонас Йонушас (Lithuania / Lietuva) Устойчивые словосочетания в научно-популярном тексте русского языка и их перевод на литовский язык ....................247 Pastovieji žodžių junginiai moksliniame rusų kalbos tekste ir jų vertimas į lietuvių kalbą ...........................................254 Людмила Кравцова (Lithuania / Lietuva) Существительные, называющие служителей культа, как фрагмент картины мира (по данным «Толкового словаря русского языка начала XXI века. Актуальная лексика») ............................255 Kulto tarnautojus įvardijantys daiktavardžiai kaip pasaulėvaizdžio fragmentas (pagal „XXI amžiaus aiškinamąjį rusų kalbos žodyną. Aktuali leksika“) ..................................................266 Laimutė Kasparė, Lina Danilevičienė (Lithuania / Lietuva) Some Cases of Syntactic Compression in English and Their Translation into Lithuanian ...................................................267 Kai kurie anglų kalbos sintaksinės kompresijos atvejai ir jų vertimas į lietuvių kalbą ....................................................280 Irina Liokumoviča (Latvia / Latvija) The Verb in the Organization of the Sentence through the Prism of Semantics, Pragmatics and Syntax ...................................281 Veiksmažodžio vaidmuo sakinio struktūroje per semantikos, pragmatikos ir sintaksės prizmę .....................................290 Гендрик Петкевич (Lithuania / Lietuva) Авторская позиция: дань ли лукавству и лицедейству? .............291 Autoriaus pozicija: duoklė gudravimui ir veidmainystei? ...............300 Goda Rumšienė, Armandas Rumšas (Lithuania / Lietuva) Shift of Emphasis in Advertisement Slogan Translation .................301 Akcentų kaita reklaminių šūkių vertime ..............................308 Goda Rumšienė (Lithuania / Lietuva) Syntactic Developments in Advertisement Slogan Translation ...........309 Sintaksiniai pokyčiai reklaminių šūkių vertime ........................316 Linas Selmistraitis, Violeta Petkevičiūtė (Lithuania / Lietuva) On Equivalent and Non-equivalent Derivational Patterns of English and Lithuanian Compound Nouns ..................................317 Apie ekvivalentiškus ir beekvivalenčius daiktavardinių sudurtinių žodžių darybinius modelius anglų ir lietuvių kalbose ...................331 8 Jurgita Sriubaitė (Lithuania / Lietuva) Face-Saving and Face-Threatening Acts in Art Reviews ................332 Įvaizdį saugantys ir įvaizdį griaunantys aktai meninių kūrinių recenzijose ......................................................340 Мария Захарова (Russia / Rusija) Типология игровых текстов в современном русском языке ..........341 Žaidybinių tekstų tipologija dabartinėje rusų kalboje ..................349 9

Description:
Anybody Out There from English into Lithuanian . 205. Tabu žodžių vertimas iš anglų kalbos į lietuvių kalbą Marian Keyes. „Chick Lit“ concerning the issuing of the approval to the fusion in autumn 2005.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.