ebook img

Kabuki: Baroque Fusion of the Arts PDF

331 Pages·2006·53.072 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Kabuki: Baroque Fusion of the Arts

Photo by Aizawa Minoru Kawatake Toshio Born in Tokyo in 1924. He studied physics at Tokyo Imperial University and graduated from the Arts Department of the School of Literature at Waseda University, where he also received his masters’ degree. He has been a visiting fellow at Harvard University, a professor in the School of Literature, Arts and Sciences at Waseda University and at Kyoritsu Women’s University, and a visiting professor at the University of Vienna; and has served as president of the Japan Theatrical Institute and the Comparative Literature Society of Japan. He is a professor emeritus at Waseda University, Ph.D. (University of Tokyo), Corrsponding Member of the Austrian Academy of Sciences (Vienna), president of the Japan Theatre Arts Association, chairman of the board of directors of the Metropolitan Theatre Guild and chairman of the Agency of Cultural Affairs’ Arts Festival executive committee. In 2001 he was named a “Person of Cultural Merit” by the Japanese government and received an award for Distinguished Services to Art from Waseda University in 2002 and the 54th NHK Broadcast Cultural Award in 2003. His more than eighty books, many of them prize winning, include Hikaku Engekigaku (Comparative Theatre), which received the 1979 Education Minister’s Prize; Sakusha no le (Playwright’s House), the recipient of the 1980 Yomiuri Prize for Literature and the 1980 Mainichi Publishing Culture Prize; Butai no Oku no Nihon {Japan on Stage), winner of the 1982 Tokyo Maritime Kagami Memorial Foundation Prize for Excellence; Kabuki Biron (Kabuki Aesthetics), recipient of the Koizumi Yakumo Prize and the Mayor of Dublin Prize; and Kawatake Toshio Kabuki Ronshu (Anthology of Kawatake Toshio’s Studies on Kabuki), winner of the 2000 Japan Arts Academy prize, the Onshi-sho. Other works of his in English are Japan on Stage: Japanese Concepts of Beauty as Shown in Traditional Theatre, trans. P.G. O’Neill (Tokyo 1990); Kabuki, Eighteen Traditional Dramas, trans. Helen Kay (San Francisco 1985); and, with Inoura Yoshinobu, The Traditional Theater of Japan (New York 1981). Frank and Jean Hoff Frank and Jean Hoff have been Kabuki fans for the past 35 years. They live in Toronto, Canada, 6500 miles from the Kabuki-za, and are indebted to Kanai Takashi of the Kanai Odogu Company for sending them Engekikai every month. KABUKI: Baroque Fusion of the Arts The LTCB International Library Trust The LTCB (Long-Term Credit Bank of Japan) International Library Trust was established in July, 2000, with the liquidated assets of the LTCB International Library Foundation, which was dissolved in the same year, to carry on the original mission of the Foundation which was stated by the founders of the Foundation as follows: The world is moving steadily toward a borderless economy and deep­ ening international interdependence. Amid this globalization of eco­ nomic activities, the Japanese economy is developing organic ties with the economies of individual nations throughout the world via trade, direct investment, overseas manufacturing activities, and the interna­ tional movement of capital. As a result, interest in Japan’s politics, economy, and society and in the concepts and values that lie behind Japan’s socioeconomic activities is growing in many countries. However, the overseas introduction and dissemination of transla­ tions of works originally written in Japanese lags behind the growth of interest in Japan. Such works are not well known outside Japan. One main reason for this is that the high costs involved in translating and publishing materials written in Japanese hinder the undertaking of such activities on a commercial basis. It is extremely important to overcome this barrier to deepen and broaden mutual understanding. The LTCB International Library Foundation has been founded to ad­ dress this pressing need. Its primary activity is to disseminate informa­ tion on Japan in foreign countries through the translation of selected Japanese works on Japan’s politics, economy, society, and culture into English and other languages and the publication and distribution of these translations. To commemorate the completion of The Long-Term Credit Bank of Japan, Ltd.’s new headquarters and its 40th anniversary, LTCB has provided the LTCB International Library Foundation with an endowment. In pursuing these objectives by way of publishing and distributing the English translations of books written by Japanese authors in the broad fields of Japanese politics, economy, society and culture, the LTCB International Library Trust hopes to be able to contribute to enhancing in­ ternational understanding and to the intellectual enrichment of the human community at large. While the assets management of the LTCB International Library Trust is being handled by the Chuo Mitsui Trust and Banking Company, Limited, the implementation of the publication project has been entrusted to the International House of Japan. LTCB International Library Trust/International House of Japan K R B U K I Ba r o q u e f u s i o n of the A r t s Kawatake Toshio Translated by Frank & Jean Connell Hoff LTCB International Library Selection No. 13 1. A matter of perspective: the “Suma Bay” scene from lchinotani Futaba Gunki (Chronicle of the Battle of lchinotani); Matsumoto Koshiro as Kumagai Naozane with a child actor in the role of Atsumori in the technique known as tomi (distant view) (cf. p. 214) Transcription of names The Hepburn system of romanization is used for Japanese terms, including the names of persons and places. Long vowels are indicated by macron. Chinese terms are ro- manized using the pinyin system. The Wade-Giles system is used, however, for certain place-names outside mainland China. The romanization of Korean terms follows the McCune-Reischauer system. With regard to Japanese, Chinese, and Korean personal names, we have followed the local custom of placing the family name first. This book was originally published in 2001 by University of Tokyo Press under the title Kabuki English Translation rights reserved by The International House of Japan, Inc. under contract with Kawatake Toshio and through the courtesy of University of Tokyo Press. © 2003 by The International House of Japan All rights reserved by The International House of Japan. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission, except for brief quotations embodied in critical articles and reviews. First English edition published March 2003 by The International House of Japan 11-16, 5-chome, Minato-ku, Tokyo 106-0032, Japan Tel: +81-3-3470-3211 Fax: +81-3-3470-3170 Printed in Japan 2. Ichikawa Danjuro performs the aragoto technique of nirami (glare) (cf. p. 148) 3. Nakamura Ganjiro as Sadaka, left, and Ichikawa Danjuro as Daihanji Kiyozumi, right, enter on the two hanamichi in the “Yoshino River” scene of Imoseyama (Mt. Imo and Mt. Se) (cf. p. 45) 4. Onoe Shoroku II as Daihanji Kiyozumi, right, receives the severed head of his son’s bride from her mother Sadaka (Nakamura Utaemon VI) in the “Yoshino River” scene of Imoseyama (Mt. Imo and Mt. Se) (cf. p. 222)

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.