Aris and Phillips Classical Texts JUVENAL Satires BOOK 4 Edited with an introduction, translation and commentary by John Godwin To Heather uxori dilectissimae Aris & Phillips is an imprint of Oxbow Books Published in the United Kingdom in 2016 by OXBOW BOOKS 10 Hythe Bridge Street, Oxford OX1 2EW and in the United States by OXBOW BOOKS 1950 Lawrence Road, Havertown, PA 19083 © J. Godwin 2016 Hardback Edition: ISBN 978-1-91057-232-0 Paperback Edition: ISBN 978-1-91057-233-7 Digital Edition: ISBN 978-1-91057-234-4 A CIP record for this book is available from the British Library All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission from the publisher in writing. For a complete list of Aris & Phillips titles, please contact: UNITED KINGDOM UNITED STATES OF AMERICA Oxbow Books Oxbow Books Telephone (01865) 241249 Telephone (800) 791-9354 Fax (01865) 794449 Fax (610) 853-9146 Email: [email protected] Email: [email protected] www.oxbowbooks.com www.casemateacademic.com/oxbow Oxbow Books is part of the Casemate group Front cover: Dancer, detail of mosaic from the Domus of Stone Carpets, Ravenna. iStock.com/seraficus. CONTENTS Preface vii Introduction 1 Juvenal Satires 21 Satire 10 22 Satire 11 44 Satire 12 56 Commentaries 64 Satire 10 64 Satire 11 137 Satire 12 181 Bibliography 208 Index 215 PREFACE Juvenal wrote some of the most famous phrases in Latin. He was the one who asked us ‘who guards the guards?’ and he it was who coined the contemptuous phrase ‘bread and circuses’. He depicts life in the teeming heat of imperial Rome, making us see, hear and smell the world around him with the vividness of a great writer, and he deploys arguments to colour our attitudes towards his material with all the fiery eloquence of an orator. His attitudes are not politically correct – indeed his views on race, gender and class would probably have him arrested if he were writing them now in English – and yet he writes it all with such comic verve and articulacy that we cannot help wondering just how seriously he means any of this. His Latin sometimes reads as if it were spat onto the page with impetuous venom, and yet there is nothing random about the way he uses the Latin language and the way he uses the hexameter metre in which he composed. We know little about his life, but that matters little when we have a text as glowing with fire, energy and elegance as this to work on. Juvenal’s early work makes him come across as a raging, sneering underdog, but there is a definite shift in poetic attitude between this ranting voice of Satires 1–6 (Books 1–2) and the later poetry. This more measured, philosophical work forces us to reconsider our desires, face our realities and perhaps be more content with our lot, without losing any of the energy and the élan of the earlier work – along with his ability to persuade and to entertain. This is the poet we meet in the later books (3, 4 and 5) and the purpose of this present volume is to try to help readers to understand the ideas being discussed and also to appreciate the literary quality of the Latin in which these ideas are expressed. The commentary is keyed to the English translation and I have attempted to make the explanations comprehensible (wherever possible) to readers who have little (or even no) Latin. This is something of an impossible task of course – poetry of its very nature demands to be read and re-read in the original, and Juvenal is no exception to this rule – but my hope is that even those with little Latin may – with the help of the facing translation – be able to work out what is going on in the text and see from the commentary some of the ways in which this poetry is worth studying and enjoying. viii Preface I am indebted to all those giants of scholarship who have trodden this path before me: I have consulted constantly the commentaries of Bracci, Braund, Courtney, Duff, Ferguson, Mayor, and Rudd and found them inspiring and informative in equal measure. I have enjoyed the assistance of Professor Susanna Morton Braund, Dr Fred Jones and Mr Martin Thorpe: above all I have had the unstinting editorial help of Professor Chris Collard who has read the whole manuscript from cover to cover: it has gained hugely from his perceptive eye for detail and his remarkable ear for poetry. All mistakes which remain are (alas) my own. JG Shrewsbury August 2015 INTRODUCTION I. What is satire? Satire is a peculiar genre. It purports to tell its audience things which the audience ought to hear, in the manner of an old-testament prophet, but it does so with jeering mockery more in the manner of a stand-up comedian. The satirist, it could be said, sounds like a moralist in a bad mood with a good sense of humour. The genre is often intensely conservative, deploring any changes in society and manners and longing for the good old days: equally it often preaches the delights of the idyllic country life to an audience living in the city and is a predominantly urban art-form. It rails against the topsy-turvy world where the first are last and the last are first, where the ex- slaves, the chalk still on their feet from the slave-market, are running Rome while the scions of old Roman families go begging to upstart freedmen. Satire often seem to be urging a return to decency in an age of decadence, decrying luxury and greed and appealing for old-style austerity of life and behaviour. Its targets are traditionally folly (where people are misguided in their choices), and vice (where they deliberately outrage public morals): but above all it loves to unmask the hypocrite who affects virtue while indulging his real vices in private. Satire in all its forms is a literary genre – or even a ‘supergenre’ in that it envelops and exploits all other available genres, as Jones argues1 – but satire in verse is especially self-conscious of its own status as an art-form and uses poetry to mock poetry, debunking poetic affectation with its own brand of poetic parody but not above using poetic language to enhance the vividness of the scene being described. It claims moral high ground but also speaks commonly from the worm’s eye view of the common man, engaging in inverted snobbery whereby the rich and powerful are pathetic and vice-ridden while the poor lad from the hills is a finer specimen of humanity: satire disapproves of sexual immorality and lavish luxury but describes these vices in prurient lip-smacking terms which suggest that the poet is rather enjoying his disapproval. It places itself with one foot in the camp of ‘truth-telling’ and another in the camp of ‘entertainment’, as famously epitomised in Horace’s (Satires 1.24) description of himself as ‘telling the truth with a smile’ (ridentem dicere uerum). It differs from 1 See Jones (2007) 153–54.