J’apprends le N’ko Ibrahima Loncebalitè Konaté é t a à travers le français n o K è t i al J’apprends Ce livre, destiné aux francophones, fait suite à un constat remarqué b e à leur niveau : nc o • Manque de professeurs pour des cours privés ou à domicile ; L • Manque de temps pour des cours avec un professeur ; a m le N’ko • Rareté d’une documentation bilingue riche (N’ko-Français) qui i h puisse les aider à apprendre seul. a r b I Cet ouvrage leur permettra de savoir lire et écrire le N’ko et de s’approprier les règles de sa bonne maîtrise. Toutes les leçons en N’ko sont également expliquées en français, à l’exception des leçons de lecture qui permettront à l’apprenant de s’évaluer en àJ ’tarpaprvenedrss le l Ne’ kfor aà tnraçvaeriss termes de vocabulaire, de tons et de prononciation. s i a le Français ç L’apprentissage du N’ko étant basé sur trois niveaux, dans ce n a document, seuls les deux premiers niveaux sont étudiés. Le r f premier concerne l’initiation et le second les tons. e l s r e v a Né dans la région administrative de Kankan (Rép. de r t Guinée), Ibrahima Konaté, communément appelé à � �� ߬ ��߬���߬�� ߫ �� � ��߬�� ��� �߫ � � o Loncebalitè, est titulaire d’une maîtrise en sociologie k ’ N �߬ � ���� de l’Université Kofi-Annan de Guinée (2016). Il a e appris le N’ko en 2012 à Kankan. Activiste de la l s société civile et auteur de plusieurs œuvres en N’ko d n sur le leadership et le développement personnel, le e r développement durable et la vie associative, il reste p p convaincu que le développement d’une nation ne peut se faire sans la a ’ J valorisation de sa ou de ses langues. ISBN : 978-2-343-23116-7 13 € J’apprends le N’ko à travers le Français ߲ (cid:973)(cid:1051) ߬ (cid:981)(cid:1040)߲߬(cid:972)(cid:1032)߬(cid:972)(cid:1047) ߫ (cid:973)(cid:1059) ߲ (cid:973)(cid:1032)߬(cid:972)(cid:1051) (cid:993)(cid:1052)(cid:1003) (cid:977)߫ (cid:1087) (cid:2141) (cid:985)߬ (cid:1047) (cid:973)(cid:1056)(cid:980)(cid:1039) Collection N’ko Dirigée par Nafadji Sory Condé Le N’ko, système d’écriture phonétique et phonologique élaboré par le chercheur africain Solomana Kanté (1922-1987) en 1949 pour la transcription des langues à ton en Afrique occidentale, est devenu de nos jours un vaste mouvement intellectuel, idéologique et thérapeutique possédant son propre modèle éducatif et participe activement à la transition vers les technologies numériques et l’entrepreneuriat. La « Collection N’ko », en collaboration avec « N’ko LERA », vise la publication de manuels scolaires et d’alphabétisation, de documents de vulgarisation scientifique et littéraire, de traductions en n’ko et en français. Déjà parus CONDE Nafadji Sory, Introduction au N’ko. Une alternative linguistique pour l’Afrique Noire, 2017. CONDE Nafadji Sory, Sociologie Générale ou les Sciences Sociales en N’ko, 2017. KOULIBALY Ibrahima Kalil, le pays de Bafilabèn ou la destinée de deux royaumes. Roman. 2017. © L’Harmattan, 2021 5-7, rue de l’École-Polytechnique ‒ 75005 Paris www.editions-harmattan.fr ISBN : 978-2-343-23116-7 EAN : 9782343231167 Aucun peuple sérieux ne peut prétendre se développer dans la langue et la culture d’autrui. CHEIK ANTA DIOP Dédicace À mes très chers parents Mori et Siré Cherif, qui ne sont plus de ce monde (que leurs âmes réposent en paix. Amen !). À mes chères grandes sœurs Hadja Siré et Dousssou Konaté, et à mon cher grand-frère Hamed Konaté qui ne cessent de me soutenir dans tout ce que j’entreprends. À Habi Sékou Cherif, l’époux de ma grande-sœur Hadja, menuisier au rond-point Cherifoula (région de Kankan, République de Guinée), qui a financé mes études. 9 Remerciements A Afou CHERIF, coépouse de ma grande-sœur Hadja Siré Konaté, pour son soutien moral. A Lansana KOMARA, ancien Premier ministre pour son appui financier. A Kobiko Bourama KABA, président de ICRA-N’ko pour son appui et ses conseils. A Salatii Nafadji Sory CONDÉ, sociologue, Directeur des programmes du Département N’ko de l’Université Kofi Annan de Guinée, pour son soutien à la publication de cet ouvrage. A Moussa Balandou DIALLO, chargé des recherches et innovations du Département N’ko de l’UKAG, pour son encouragement. A Alhousseny Siradia DOUMBOUYA, sociologue, pour son amitié infaillible. A Fatoumata (Mougnoun) DJANÉ, pour son encouragement à la production de ce livre. A Salatii Aly CISSÉ, Juriste , pour son appui à la relecture de l’ouvrage. A Oumar SYLLA (Foninké Mengué), coordinateur du mouvement Sékoutouriste, pour son encouragement. A Salatii Younoussa Lonkacia CONDÉ, entrepreneur, pour ses conseils dans mes différents projets. A Fatoumata Baloka KABA, journaliste, pour son encouragement dans mes projets. A Salatii Amadou Magassouba, économiste, pour son appui à la relecture de cet ouvrage. A Ibrahima Kalil TOURAMAN, Juriste, pour son amitié. A Bangaly Diané (alias Chine), Directeur Général Adjoint Réseau Informatique de l’Université Gamal Abdel Nasser de Conakry, pour son soutien indéfectible 11 Sommaire Dédicace ............................................................................. 9 Remerciements ................................................................. 11 Sommaire ......................................................................... 13 Prélude : Qu’est-ce que le N’ko ? Points de vue de quelques universitaires ................................................ 15 Informations utiles sur l’œuvre de l’inventeur du N’ko 17 Introduction (cid:973)(cid:1064)(cid:988)(cid:1052)(cid:984)(cid:1067) ...................................................... 19 Apprentissage du N’ko ................................................... 21 (cid:981)(cid:1056)(cid:972)(cid:1088)(cid:988)߲ (cid:1040)(cid:984)(cid:1008)(cid:1039) : ߁߭ ߲ (cid:973)(cid:1028)߰(cid:980)(cid:1039) ................................................... 23 Chapitre 1 : niveau débutant ou l’initiation .................... 23 Chapitre II : niveau intermédiaire ou les tons ................. 55 Conclusion :߮ (cid:973)(cid:1048)(cid:988)߲߬ (cid:1051) ........................................................ 111 Bibliographie : (cid:997)߲ (cid:1056)(cid:984)(cid:1008)(cid:1040)(cid:972)(cid:1032)(cid:984)(cid:1055) ......................................... 113 Table de matières ........................................................... 115 13 Prélude : Qu’est-ce que le N’ko ? Points de vue de quelques universitaires Pour le Dr Vydrine Valentin, linguiste russe au Département Mandé de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO – Paris) : « le N’ko est non seulement un système d’écriture de type phonétique composé de 27 lettres pour la transcription phonétique et phono-grammaticale des langues africaines, mais aussi et surtout une philosophie africaine de l’innovation traditionaliste, un système d’éducation populaire développé par Solomana KANTÉ et ses héritiers intellectuels » Pour le Pr David CONRAD, historien américain à l’université de New-York : « le N’ko est une doctrine philosophico-scientifique de type encyclopédique, un système de transcription des pensées africaines, une méthode de thérapie traditionnelle en cours de modernisation et un système de régénération des valeurs culturelles et linguistiques africaines confrontées aux défis du modernisme et de la mondialisation » Pour Hutchison John, linguiste américain de l’université de Harvard : « l’écriture N’ko dépasse presque n’importe quelle orthographe latine donnée, non seulement du point de vue de sa fidélité à la langue représentée, sa structure et ses sons, mais aussi de la manière qu’elle est répandue et qu’elle se propage, et surtout quand on compare la réussite, la variété, la fonctionnalité et la grandeur de son environnement lettré( fidélité à la langue, à la culture, à l’histoire, aux sciences, et aux vies et métiers des locuteurs).» (Condé 2017). 15