Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup. ITEGEKO NGENGA RISHYIRAHO IGITABO CY‟AMATEGEKO AHANA ORGANIC LAW INSTITUTING THE PENAL CODE LOI ORGANIQUE PORTANT CODE PENAL 1 Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup. Itegeko Ngenga / Oganic Law / Loi Organique N° 01/2012/OL ryo kuwa 02/05/2012 Itegeko Ngenga rishyiraho igitabo cy‟amategeko ahana N° 01/2012/OL of 02/05/2012 Organic Law instituting the penal code N° 01/2012/OL du 02/05/2012 Loi Organique portant code penal 2 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 ITEGEKO NGENGA N° 01/2012/OL RYO ORGANIC LAW N° 01/2012/OL OF LOI ORGANIQUE N° 01/2012/OL DU KUWA 02/05/2012 RISHYIRAHO 02/05/2012 INSTITUTING THE PENAL 02/05/2012 PORTANT CODE PENAL IGITABO CY‟AMATEGEKO AHANA CODE ISHAKIRO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES IGICE CYA MBERE: IBYAHA PART ONE: OFFENCES AND PREMIERE PARTIE: INFRACTIONS ET N‟IBIHANO MURI RUSANGE PENALTIES IN GENERAL PEINES EN GENERAL INTERURO YA MBERE: AMAHAME TITLE ONE: GENERAL PRINCIPLES TITRE PREMIER: PRINCIPES RUSANGE GENERAUX UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: PRELIMINARY CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS Z‟IBANZE PROVISIONS PRELIMINAIRES Ingingo ya mbere: Icyo iri tegeko ngenga Article One: Purpose of this Organic Article premier: Objet de la présente loi rigamije Law organique Ingingo ya 2: Icyaha Article 2: Offence Article 2: Infraction Ingingo ya 3: Nta gihano hatari itegeko Article 3: No punishment without law Article 3: Pas de peine sans loi Ingingo ya 4: Ikoreshwa ry‟amategeko Article 4:Interpretation of criminal laws Article 4: Interprétation des lois pénales ahana Ingingo ya 5: Itegeko rikoreshwa igihe hari Article 5: Law applied in case of several Article 5: Loi applicable lorsqu‟il y a amategeko menshi ahana icyaha kimwe laws applicable to the same offence plusieurs lois punissant la même infraction 3 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 6: Kudahana kabiri icyaha Article 6: Prohibition of double jeopardy Article 6: Interdiction de la double kimwe incrimination UMUTWE WA II: IMIKORESHEREZE CHAPTER II: APPLICATION OF A CHAPITRE II: APPLICATION D‟UNE Y‟ITEGEKO RIHANA CRIMINAL LAW LOI PENALE Ingingo ya 7: Igihe itegeko rireka Article 7: When the law ceases to be Article 7: Cessation d‟application d‟une loi gukurikizwa applicable Ingingo ya 8: Impurirane y‟amategeko Article 8: Conflict of two criminal laws Article 8: Concours de deux lois pénales abiri ahana Ingingo ya 9: Ihanwa ry‟icyaha gikorewe Article 9: Punishment of an offence Article 9: Répression d‟une infraction mu ifasi y‟u Rwanda committed on the Rwandan territory commise sur le territoire rwandais Ingingo ya 10: Ifasi y‟u Rwanda Article 10: Rwandan territory Article 10: Territoire rwandais Ingingo ya 11: Icyaha gikorewe mu ifasi Article 11: Offence committed on the Article 11: Infraction commise sur le y‟u Rwanda Rwandan territory territoire rwandais Ingingo ya 12: Ihanwa ry‟icyitso ku cyaha Article 12: Punishment of an accomplice Article 12: Répression d‟un complice cyakorewe mu mahanga of an offence committed abroad d‟une infraction commise à l‟étranger Ingingo ya 13: Ihanwa ry‟Umunyarwanda Article 13: Punishment of a Rwandan Article 13: Répression d‟un rwandais ayant wakoreye icyaha hanze y‟ifasi y‟u Rwanda who has committed an offence outside commis une infraction hors du territoire Rwandan territory rwandais Ingingo ya 14: Isuzumwa ry‟ubwenegihugu Article 14: Assessment of Rwandan Article 14: Appréciation de la nationalité nyarwanda nationality rwandaise Ingingo ya 15: Icyaha mpuzamahanga Article 15: International crime and cross- Article 15: Crime à caractère international n‟icyaha cyambuka imbibi border crime et crime à caractère transfrontalier 4 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 16: Ihanwa ry‟icyaha Article 16: Punishment of an Article 16: Répression d‟un crime à mpuzamahanga n‟icyaha cyambuka imbibi international crime and cross- border caractère international et d‟un crime à crime caractère transfrontalier Ingingo ya 17: Ikurikirana ry‟ibyaha Article 17: Prosecution of a felony or a Article 17: Poursuite des crimes et délits by‟ubugome cyangwa bikomeye byakorewe misdemeanour committed abroad commis à l‟étranger mu mahanga Ingingo ya 18: Kohereza uwakoze icyaha Article 18: Extradition Article 18: Extradition mu gihugu yagikoreyemo Ingingo ya 19: Kohereza mu kindi gihugu Article 19: Extradition of a Rwandan Article 19: Extradition d‟un citoyen umunyarwanda wakoze icyaha national rwandais Ingingo ya 20: Urubanza rw‟inshinjabyaha Article 20: Foreign criminal judgment Article 20: Décision judiciaire répressive rwaciriwe mu mahanga rendue par une juridiction étrangère INTERURO YA II: IBYICIRO TITLE II: CATEGORIES OF TITRE II: CATEGORIES DES BY‟IBYAHA, GUCURA UMUGAMBI OFFENCES, CONSPIRACY AND INFRACTIONS, CONSPIRATION ET WO GUKORA ICYAHA ATTEMPT TENTATIVE N‟UBWINJIRACYAHA UMUTWE WA MBERE: IBYICIRO CHAPTER ONE: CATEGORIES OF CHAPITRE PREMIER: CATEGORIES BY‟IBYAHA OFFENCES DES INFRACTIONS Ingingo ya 21: Ubusumbane bw‟ibyaha Article 21: Classification of offences Article 21: Classification des infractions Ingingo ya 22: Icyaha cy‟ubugome Article 22: Felony Article 22: Crime Ingingo ya 23: Icyaha gikomeye Article 23: Misdemeanour Article 23: Délit 5 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 24: Icyaha cyoroheje Article 24: Petty offence Article 24: Contravention UMUTWE WA II: GUCURA CHAPTER II: CONSPIRACY AND CHAPITRE II: CONSPIRATION ET UMUGAMBI WO GUKORA ICYAHA ATTEMPT TENTATIVE N‟UBWINJIRACYAHA Icyiciro cya mbere: Gucura umugambi wo Section One: Conspiracy Section première: Conspiration gukora icyaha Ingingo ya 25: Igisobanuro cyo gucura Article 25: Definition of conspiracy Article 25: Définition de la conspiration umugambi wo gukora icyaha Ingingo ya 26: Ihanwa ry‟icyaha cyo Article 26: Punishment of conspiracy Article 26: Répression de la conspiration gucura umugambi wo gukora icyaha Icyiciro cya 2: Ubwinjiracyaha Section 2: Attempt Section 2 : Tentative Ingingo ya 27: Ubwinjiracyaha buhanirwa Article 27: Punishable attempt Article 27: Tentative punissable Ingingo ya 28: Ihanwa ry„ubwinjiracyaha Article 28: Punishable attempt when Article 28: Répression d‟une tentative mu gihe umugambi wo gukora icyaha the objective is not achieved lorsque le but recherché n‟est pas atteint utagezweho Ingingo ya 29: Kwigarura k‟uwari Article 29: Voluntarily withdraw of the Article 29: Renonciation volontaire à ugendereye gukora icyaha intention to commit an offence l‟action de commettre une infraction Ingingo ya 30: Ubwinjiracyaha bw‟ibyaha Article 30: Attempt to commit felonies, Article 30: Tentative de crimes, de délits et by‟ubugome, ibikomeye n‟ibyoroheje misdemeanours and petty offences de contraventions INTERURO YA III: IBIHANO MURI TITLE III: PENALTIES IN GENERAL TITRE III: PEINES EN GENERAL RUSANGE 6 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 UMUTWE WA MBERE: IBYICIRO CHAPTER ONE: DIFFERENT CHAPITRE PREMIER: DIFFERENTES BINYURANYE BY‟IBIHANO CATEGORIES OF PENALITIES CATEGORIES DE PEINES Icyiciro cya mbere: Ibihano bihabwa Section One: Penalties applicable to Section première: Peines applicables aux abantu ku giti cyabo natural persons personnes physiques Ingingo ya 31: Amoko y‟ibihano bihabwa Article 31: Categories of penalties Article 31: Catégories de peines applicables abantu ku giti cyabo applicable to natural persons aux personnes physiques Icyiciro cya 2: Imihanirwe y‟inzego za Section 2: Punishment of State Section 2: Application de Peines aux Leta, amasosiyete, ibigo, amashyirahamwe institutions, public or private companies, institutions de l‟Etat, aux sociétés, cyangwa imiryango bya Leta cyangwa enterprises, associations or organizations établissements, associations ou byigenga bifite ubuzima gatozi with legal personality organisations de droit public ou privé dotés de la personnalité juridique Ingingo ya 32: Ibihano bihabwa inzego za Article 32: Penalties applicable to State Article 32: Peines applicables aux Leta, amasosiyete, ibigo, amashyirahamwe institutions, public or private companies, institutions de l‟Etat, aux sociétés, cyangwa imiryango bya Leta cyangwa enterprises, associations or organizations établissements, associations ou byigenga bifite ubuzimagatozi with legal personality organisations de droit public ou privé dotés de la personnalité juridique Ingingo ya 33: Uburyozwacyaha bw‟inzego Article 33: Criminal liability of State Article 33: Responsabilité pénale des za Leta, amasosiyete, ibigo, institutions, public or private companies, institutions de l‟Etat, des sociétés, amashyirahamwe cyangwa imiryango bya enterprises, associations or organizations établissements, associations ou Leta cyangwa byigenga bifite with legal personality organisations de droit public ou privé dotés ubuzimagatozi de la personnalité juridique Ingingo ya 34: Itangwa ry‟ibihano bihabwa Article 34: Imposition of penalties Article 34: Prononcé des peines prévues inzego za Leta, amasosiyete, ibigo, applicable to State institutions, public or pour les institutions de l‟Etat, les sociétés, amashyirahamwe cyangwa imiryango bya private companies, enterprises, établissements, associations ou Leta cyangwa byigenga bifite associations or organizations with legal organisations de droit public ou privé dotés ubuzimagatozi personality de la personnalité juridique 7 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 35: Ihazabu icibwa inzego za Article 35: Fine applicable to State Article 35: Amende applicable aux Leta, ibigo, amashyirahamwe cyangwa institutions, public or private companies, institutions de l‟Etat, aux sociétés, imiryango, byaba ibya Leta cyangwa enterprises, associations or organizations établissements, associations ou ibyigenga bifite ubuzimagatozi with legal personality organisations de droit public ou privé dotés de la personnalité juridique Ingingo ya 36: Icyemezo cyo gusesa ikigo, Article 36: Decision of dissolution of a Article 36: Décision de dissolution d‟une ishyirahamwe cyangwa umuryango private company, enterprise, association société, d‟un établissement, d‟une byigenga bifite ubuzimagatozi or organization with legal personality association ou d‟une organisation de droit privé dotés de la personnalité juridique Ingingo ya 37: Icyemezo cyo gushyirwa ku Article 37: Decision of placement under Article 37: Décision de placement sous bugenzurwe bw‟ubucamanza judicial supervision surveillance judiciaire UMUTWE WA II: INGINGO ZIHARIYE CHAPTER II : SPECIAL PROVISIONS CHAPITRE II: DISPOSITIONS KU BIHANO BIMWE NA BIMWE FOR SOME PENALTIES PARTICULIERES A CERTAINES PEINES Icyiciro cya mbere: Igihano cy‟igifungo Section One: Penalty of imprisonment Section première: Peine d‟emprisonnement Ingingo ya 38: Uburyo igihano cy‟igifungo Article 38: Modalities of execution of the Article 38: Modalités d‟exécution de la gikorwa penalty of imprisonment peine d‟emprisonnement Ingingo ya 39: Igihano cy‟igifungo cya Article 39: Penalty of life imprisonment Article 39: Peine d‟emprisonnement à burundu n‟icya burundu cy‟umwihariko and that of life imprisonment with special perpétuité et celle de réclusion criminelle à provisions perpétuité Ingingo ya 40: Igifungo kimara igihe Article 40: Fixed-term imprisonment Article 40: Emprisonnement à durée déterminée Icyiciro cya 2: Igihano cy‟ihazabu Section 2: Penalty of fine Section 2: Peine d‟amende 8 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 41: Ingano y‟ihazabu Article 41: Amount of fine Article 41: Montant de l‟amende Ingingo ya 42: Itangwa ry‟igihano Article 42: Imposition of a fine Article 42: Prononcé de la peine d‟amende cy‟ihazabu Ingingo ya 43: Igihe ihazabu itangwamo Article 43: Duration for payment of a Article 43: Délai de paiement de l‟amende fine Ingingo ya 44: Umutungo w‟uwakatiwe Article 44: Insufficient property of the Article 44: Insuffisance des biens du udashobora kuvamo ibyishyurwa convicted to pay condamné pour payer Ingingo ya 45: Ubufatanye bw‟abahamwe Article 45: Joint liability of convicted Article 45: Solidarité des condamnés dans n‟icyaha mu kwishyura ihazabu, persons for the payment of a fine, le payement de l‟amende, des restitutions, ibisubizwa, indishyi z‟akababaro restitutions, damages and court fees des dommages-intérêts et des frais de n‟amagarama y‟urubanza justice Ingingo ya 46: Gusubiza ibyarigishijwe, Article 46: Restitution of embezzled, Article 46: Restitution des biens détournés, ibyibwe, ibyambuwe cyangwa ibyishyuwe stolen, fraudulently obtained property or volés, escroqués ou obtenus indûment sur bitari ngombwa binyujijwe mu masezerano undue payment under a contract base d‟un contrat Icyiciro cya 3: Igihano nsimburagifungo Section 3: Community service as Section 3: Peine alternative à cy‟imirimo ifitiye Igihugu akamaro alternative penalty to imprisonment l‟emprisonnement de travaux d‟intérêt général Ingingo ya 47: Itangwa ry‟igihano Article 47: Imposition of community Article 47: Prononcé de la peine alternative nsimburagifungo cy‟imirimo ifitiye Igihugu service as alternative penalty to à l‟emprisonnement de travaux d‟intérêt akamaro imprisonment général Ingingo ya 48: Igihano nsimburagifungo Article 48: Community service as Article 48: Peine alternative à cy‟imirimo ifitiye Igihugu akamaro igihe alternative penalty to imprisonment in l‟emprisonnement de travaux d‟intérêt uwakatiwe adashoboye kubahiriza ibyo case of a convict‟s failure to comply with général en cas de non-respect des décisions yategetswe n‟urukiko court orders de la juridiction par un condamné 9 Official Gazette nº Special of 14 June 2012 Ingingo ya 49: Igihano nsimburagifungo Article 49: Community service as Article 49: Peine alternative à cy‟imirimo ifitiye igihugu akamaro igihe alternative penalty to imprisonment in l‟emprisonnement de travaux d‟intérêt umwenda utishyuwe wose case of failure to pay the whole debt général à défaut de paiement intégral de la dette Ingingo ya 50: Uburyo bwo gukora igihano Article 50: Modalities for the execution of Article 50: Modalités d‟exécution de la nsimburagifungo cy‟imirimo ifitiye igihugu community service as alternative penalty peine alternative à l‟emprisonnement de akamaro to imprisonment travaux d‟intérêt général Icyiciro cya 4: Ubunyagwe Section 4: Confiscation Section 4: Confiscation Ingingo ya 51: Ubunyagwe bwihariye Article 51: Special confiscation Article 51: Confiscation spéciale Ingingo ya 52: Ibuzwa ry‟inyagwa rusange Article 52: Prohibition of the confiscation Article 52: Interdiction de la confiscation of entire property générale Ingingo ya 53: Imicungire y‟ibintu Article 53: Administration of confiscated Article 53: Administration des biens binyazwe property confisqués Icyiciro cya 5: Kubuza kuba ahantu no Section 5: Ban on entry into a place and Section 5: Interdiction de séjour et gutegeka kuba ahantu restriction of movement obligation de séjour Ingingo ya 54: Ibisobanuro by‟amagambo Article 54: Definitions of terms Article 54: Définitions des termes Ingingo ya 55: Abantu bahanishwa Article 55: Persons who can be subject to Article 55: Personnes pouvant encourir kubuzwa kuba ahantu cyangwa gutegekwa the ban on entry into a place or l‟interdiction de séjour ou l‟obligation de kuba ahantu restriction of movement séjour Ingingo ya 56: Ibarwa ry‟igihano cyo Article 56: Calculation of the duration of Article 56: Calcul de la durée de la peine kubuza kuba ahantu cyangwa gutegeka the ban on entry into a place or d‟interdiction de séjour ou d‟obligation de kuba ahantu restriction of movement séjour 10
Description: