Italian Readers of Ovid from the Origins to Petrarch Medieval and Renaissance Authors and Texts Editor-in-Chief Francis G. Gentry (Emeritus Professor of German, Penn State University) Editorial Board Teodolinda Barolini (Lorenzo Da Ponte Professor of Italian, Columbia University) Cynthia Brown (Professor of French, University of California, Santa Barbara) Marina Brownlee (Robert Schirmer Professor of Spanish and Professor of Comparative Literature, Princeton University) Keith Busby (Douglas Kelly Professor of Medieval French, University of Wisconsin-Madison) Jason Harris (Director of the Centre for Neo-Latin Studies, University College Cork) Alastair Minnis (Professor of English, Yale University) Brian Murdoch (Professor of German, Stirling University) Jan Ziolkowski (Arthur Kingsley Porter Professor of Medieval Latin, Harvard University and Director, Dumbarton Oaks Research Library and Collection) volume 24 The titles published in this series are listed at brill.com/mrat Italian Readers of Ovid from the Origins to Petrarch Responding to a Versatile Muse By Julie Van Peteghem LEIDEN | BOSTON This publication was supported by the Book Completion Award Program, The Office of Research, The City University of New York (2019–2020) and the PSC-CUNY Research Award Program, The Research Foundation, The City University of New York (2015–2016, 2018–2019). Parts of Chapters 2 and 4 have been published as “The Vernacular Roots of Dante’s Reading of Ovid in the Commedia,” Italian Studies 73, no. 3 (2018): 223–39. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Van Peteghem, Julie, author. Title: Italian readers of Ovid from the origins to Petrarch : responding to a versatile muse / Julie Van Peteghem. Other titles: Medieval and Renaissance authors and texts ; v. 24. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Medieval and Renaissance authors and texts, 09257683 ; vol. 24 | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2020002052 (print) | LCCN 2020002053 (ebook) | ISBN 9789004421684 (hardback) | ISBN 9789004421691 (ebook) Subjects: LCSH: Ovid, 43 B.C.–17 A.D. or 18 A.D.—Appreciation—Italy. | Italian literature—To 1400—History and criticism. Classification: LCC PA6537 .V36 2020 (print) | LCC PA6537 (ebook) | DDC 873/.01—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2020002052 LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2020002053 Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface. ISSN 0925-7683 ISBN 978-90-04-42168-4 (hardback) ISBN 978-90-04-42169-1 (e-book) Copyright 2020 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Hes & De Graaf, Brill Nijhoff, Brill Rodopi, Brill Sense, Hotei Publishing, mentis Verlag, Verlag Ferdinand Schöningh and Wilhelm Fink Verlag. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner. Contents Acknowledgments vii Abbreviations ix List of Figures and Tables x Part 1 Writers as Readers Introduction: “Ovid, the philosopher who wrote books about love” 3 1 Ovidius – Ovidi – Ovide – Ovidio: A History of Reading Ovid in the Due- and Trecento 13 1.1 Reading Ovid: The Material and Cultural Contexts 14 1.2 The Italian Readers of Ovid Turned Writers 48 1.3 Beyond Intertextuality? How to Think about Ovid’s Influence 55 Part 2 Readers as Writers 2 Examples (Not) to Follow: The First Italian Ovidian Poems and Their Occitan Models 73 2.1 Better and More: Ovidian Similes in Vernacular Poetry 74 2.2 Ovid’s Book that Does Not Lie (to Troubadours) 98 2.3 Reading and Discussing Ovidio 107 2.4 Conclusion 121 3 Something Old, Something New: Dante, Cino da Pistoia, and Ovid 124 3.1 “Per Ovidio parla Amore”: First, the Vita nuova 125 3.2 Dante’s petrose: Testing Out New Techniques 133 3.3 Cino da Pistoia, Dante, and Ovid on Love, Myth, and Exile 144 3.4 Conclusion 167 4 Ovid in Dante’s Commedia 169 4.1 In Search of Dante’s (Copy of) Ovid 172 4.2 Dante’s Ovidius: Close Readings of the Latin Text 181 4.3 Dante’s Ovidio: The Vernacular Roots of Dante’s Reading of Ovid 198 vi Contents 4.3.1 Ovidian Similes from Lyric Poetry to the Commedia 199 4.3.2 Discussing Ovidian Poetics from Lyric Poetry to the Commedia 209 4.4 Conclusion 220 5 Petrarch’s Scattered Ovidian Verses 223 5.1 Petrarch’s Ovid Found 224 5.2 Just Like Apollo, Just Like Daphne: Similes and Identification 235 5.3 Metamorphosis as a Narrative Principle 264 5.4 Conclusion 286 Bibliography 289 Index Locorum 324 Index of Manuscripts 331 General Index 332 Acknowledgments I want to thank the institutions and the people who supported me in writ- ing this book. Two semesters of release time at Hunter College, CUNY, of- fered the necessary time for research and writing. Additional support came from two PSC-CUNY Research Awards and the CUNY Office of Research Book Completion Award. Parts of Chapters 2 and 4 have been published as “The Vernacular Roots of Dante’s Reading of Ovid in the Commedia,” Italian Studies 73, no. 3 (2018): 223–39. The Biblioteca Medicea Laurenziana and Biblioteca Riccardiana in Florence, Italy gave permission to reprint images from their collections in this book. I could not have written this book without the assis- tance of the Interlibrary Loan Office at Hunter College Libraries, Columbia University Libraries, and the MaRLI Program at the New York Public Library. I thank Francis Gentry for accepting this book in the MRAT series, and for his most generous support throughout. At Brill, Irini Argirouli, Alessandra Giliberto, and Peter Buschman guided me expertly through the publication process. The anonymous reader comments have made this book better, and for that I am very grateful. Deborah Aschkenes was again the perfect editor, and Alberto Gelmi and Katherine Volkmer provided invaluable help with the translations and the index of this book. All remaining errors are my own. I first started to write about Dante and Ovid in Teodolinda Barolini’s seminar on Dante’s Divina Commedia. Both the project and I have undergone quite the transformation since that first Dante course, and I thank Teo for her steadfast guidance and honest advice she has given me over the years, and the outstand- ing example as a scholar, mentor, and person she continues to be. My digital humanities project Intertextual Dante, which functions as a companion site to especially Chapter 4 of this book, would not exist without Teodolinda Barolini, Rebecca Kennison, Mark Newton, and especially Jack Donovan, who coded and designed the project’s reading tool. I thank Columbia University Libraries for their continued support. Presenting on my research at Hunter and beyond and teaching some of the material in this book to the students in the Italian Program has been very helpful. At the Department of Romance Languages at Hunter I found the most welcoming and interesting colleagues and students. I especially thank Michael Taormina for his guidance during the final phase of this book, and Lucrecia Aviles and Michele Stetz for their cheer. Monica Calabritto and Paolo Fasoli, my colleagues in the Italian Program, are the most supportive and generous mentors, and have become dear friends. viii Acknowledgments Working with Teodolinda Barolini, Meredith Levin (my favorite librarian), Akash Kumar, and Grace Delmolino on Digital Dante perfectly complements the solitariness of writing. The ACERT community at Hunter also reminds me that there is more than Ovid and medieval Italian literature. I also thank Daniela D’Eugenio, Stefania Porcelli, Paola Ureni, and Gloria Yu Yang for their friendship and support. Bedankt aan de families Van Peteghem en Oppeel voor het warme welkom dat jullie mij altijd geven. De vriendschap van Vincent en Evelyn, en Elisa en Pieter doet zoveel deugd. Mijn ouders hebben mij altijd gesteund en in mij geloofd. Ik kan hen niet genoeg bedanken. My deepest thanks go to mijn lief Richard, the most versatile person I know, for his love and support in everything I do.