Introduction au N’ko É Nafadji Sory CONDÉ D N O Une alternative linguistique pour l’Afrique C y r o Depuis le xxe siècle, des dizaines de systèmes d’écriture autochtones ont été S inventés en Afrique pour diverses langues. Mais ils sont le plus souvent oubliés i j d après la disparition de leurs fondateurs. Le N’ko, système de transcription a f phonétique et phonologique des langues mandingues en Afrique occidentale, a Introduction au N’ko N élaboré en 1949 par le scientifique guinéen Soulemana Kanté (1922- 1987), est une écriture qui poursuit de nos jours son développement et son adaptation à la modernité. Une alternative linguistique pour l’Afrique Cet ouvrage aborde non seulement les origines du N’ko et le travail scientifique de son fondateur, mais présente aussi les aspects organisationnels, littéraires, linguistiques, technologiques, thérapeutiques et philosophiques du mouvement culturel qu’il a engendré en Afrique de l’Ouest. e De son vrai nom Ibrahima Sory II Condé, mais plus connu sous le nom u q de plume Nafadji Sory CONDÉ, l’auteur est né en 1980 à Kouroussa, o Afri en Haute-Guinée. Alphabétisé en N’ko dès son enfance, titulaire kr l’ ’u d’une maîtrise de sociologie à la faculté des lettres et sciences humaines No de l’université de Conakry, spécialiste du développement local, chercheur u e p au interdisciplinaire, il est l’auteur de plusieurs publications scientifiques en N’ko n stiq et sur le N’ko. Membre de l’Académie N’ko, il est professeur de sociologie dans oui de nombreux établissements universitaires de la capitale. Il est également l’un cting des concepteurs du programme universitaire guinéen d’enseignement du N’ko, duve li conformément au système LMD et directeur du programme N’ko à l’université oati trn Kofi-Annan de Guinée. ner Ialt e n U Photographie de couverture de l’auteur : obélisque de l’alphabet N’ko à Bamako, 2014. ISBN : 978-2-343-11983-0 Presses de l’Université 23 € Kofi Annan de Guinée Introduction au N’ko Collection N’ko dirigée par Nafadji Sory CONDÉ Le N’ko, système d’écriture phonétique et phonologique élaboré par le chercheur guinéen Solomana Kanté (1922-1987) en 1949 pour la transcription des langues à ton en Afrique occidentale, est devenu de nos jours un vaste mouvement intellectuel, idéologique, et thérapeutique possédant son propre modèle éducatif et participe activement à la transition vers les technologies numériques et l’entrepreneuriat. La « collection N’ko », en collaboration avec les Presses de l’Université Kofi Annan de Guinée, vise la publication de manuels scolaires et d’alphabétisation, de documents de vulgarisation scientifique et littéraire, de traductions en n’ko et en français. Déjà parus CONDÉ Nafadji Sory, Sociologie générale ou les sciences sociales en N’ko, 2017. KOULIBALY Ibrahima Kalil, Le pays de Bafilaben ou la destinée de deux royaumes. Roman, 2017. Nafadji Sory CONDÉ Introduction au N’ko Une alternative linguistique pour l’Afrique Du même auteur Sociologie générale ou les sciences sociales en N’ko, 2017. © L’Harmattan, 2017 5-7, rue de l’École-Polytechnique, 75005 Paris http://www.editions-harmattan.fr ISBN : 978-2-343-11983-0 EAN : 9782343119830 DEDICACE A mon cher père Saratamori CONDE, mathématicien et professeur d’université à la retraite à Kankan, qui m’a toujours soutenu dans mes études et dans mes choix. A ma tendre mère Doussou Sanassa KABA, institutrice à Kankan, dont l’amour exemplaire fut nécessaire pour mon éducation familiale. A mon cher grand-frère Saranmadi CONDE, officier supérieur dans l’armée guinéenne, chez qui je poursuivis mes études supérieures à Conakry dans des conditions optimales d’épanouissement. REMERCIEMENTS A Dr Ousmane KABA, fondateur de l’Université Kofi Annan de Guinée, pour son inestimable soutien financier. A Sanassi Fiman DIANE, fondateur de la librairie N’KO qui m’ouvrit les portes du N’KO et à Baba Mamadi DIANE, de l’université du Caire, qui m’a fourni les illustrations importantes pour cet ouvrage. A Monsieur Mohamed Lamine BAYO, aux grands projets et initiateur de l’Esprit d’Entreprise en N’KO. A Monsieur Moussa CISSE, Directeur du Bureau de Presse PRG, pour son appui général au Mouvement N’KO. A mes collègues de l’Académie N’KO (Hayamadi SYLLA, Dioubassila Madi BERETE, Niagassola Lamine KEITA, Moussa DIALLO, Mohamed Nasser KEITA et Amadou CAMARA) pour leurs remarques et suggestions. A Dr Aboubacar Sidiki CONDE, doyen familial à Conakry pour ses encouragements et à M. Sanassy KEITA, éducateur et idéologue politique pour ses conseils d’orientation pour la réalisation de cet ouvrage. A Mr Faya Ismael TOLNO, pour ses amendements utiles et à son action salvatrice dans la réalisation de l’œuvre. A Mr Ibrahima loncébalitè KONATE, sociologue, pour son appui à la relecture de l’ouvrage. A Nanfo Ismael DIABY, promoteur de l’alphabet N’KO à Kankan. A Mr Karime KOUROUMA, Directeur de la Bibliothèque Universitaire de l’U.J.N.K, pour son appui au N’KO. A Mr Ibrahima KANTE, fils aîné de l’inventeur de l’alphabet N’KO pour certains renseignements sur la vie de Soulemana KANTE. Aux membres de l’Association pour le Développement de Batè-Nafadji pour leurs encouragements. A mes frères Alama Bangaly CONDE et Adama CONDE pour leurs soutiens envers mes activités culturelles. Avec les compliments des différentes structures du N’KO (N’KO DOUMBOU, ICRA-N’KO, ATP, ARAF, LA.KA.FA, ACTN, N’KO LEADER). Aux différents intervenants de l’alphabétisation et éducation non formelle (AENF) en Guinée : REGA, Pamoja-Guinée. L’auteur. 10 SOMMAIRE Prélude : ma rencontre avec le N’KO .................................... 13 Avant-propos ............................................................................. 21 Introduction ............................................................................... 25 PREMIERE PARTIE INTRODUCTION au N’KO ....................................... 27 DEUXIEME PARTIE Le mouvement N’KO ................................................... 51 TROISIEME PARTIE Le N’KO à la conquête du monde : de l’informatique aux universités ........................................................................... 75 QUATRIEME PARTIE LE N’KO : UN SYSTEME D’EDUCATION POPULAIRE ................................................................ 93 CINQUIEME PARTIE De la Littérature en N’KO .......................................... 103 SIXIEME PARTIE Des Aspects linguistiques du N’KO .......................... 175 SEPTIEME PARTIE Du système thérapeutique N’KO ............................... 195 HUITIEME PARTIE Des aspects de la philosophie N’KO .......................... 201 CONCLUSION ...................................................................... 209 Références bibliographiques .................................................. 211 PRELUDE : MA RENCONTRE AVEC LE N’KO Mon nom de plume est Nafadji Sory CONDE. Bien qu’étant né à KOUROUSSA en 1980, Je suis originaire de Batè-Nafadji, localité située près de Kankan, la deuxième ville de Guinée. Concernant ma rencontre avec l’alphabet N’KO, ma chance est tout simplement d’avoir pour village des ancêtres, Batè Nafadji. Mais que représente cette localité de Batè Nafadji dans le symbolisme du N’KO pour que j’estime être chanceux d’y avoir vécu ? Batè-Nafadji est une localité située à 35 km au nord de la ville de Kankan, sur la route nationale 6 Kankan–Siguiri. Historiquement fondée en 1679, la localité est l’un des douze villages du royaume musulman de Batè. Aujourd’hui, c’est le chef-lieu de la plus grande sous-préfecture de la préfecture de Kankan. Ce village est la toute première localité d’où l’alphabet N’KO s’est propagé en Haute Guinée. En effet, dès l’invention de cet alphabet N’KO en Côte d’Ivoire en avril 1949, certains des tout premiers disciples de l’inventeur de l’alphabet N’KO, parmi les plus dynamiques, retournèrent à Batè-Nafadji dès 1951 pour y implanter l’alphabet N’KO et alphabétiser la population. Plus tard, les premières élites du N’KO, du vivant même de l’inventeur du N’KO, seront issus de la localité. Pour ne citer que trois exemples, Karifala BERETE, que nous découvrirons dans cet ouvrage, est le premier écrivain issu de l’école N’KO après Soulemana KANTE lui-même. Poète, essayiste, homme de culture et théologien islamique ayant été formé en Egypte fut le compagnon intellectuel de l’inventeur de l’alphabet N’KO, qui lui considérait comme son héritier intellectuel. A son retour d’Égypte en 1960, il contribua à l’alphabétisation du village en N’KO et en arabe avant de se fixer à Lorombo, près de Dabola où il propagea le N’KO en Haute Guinée ouest. Le second et le plus grand alphabétiseur de Batè nafadji fut Mama Kèmoh CONDE qui y construisit une école spéciale pour le N’KO en 1971.