WüLFGAN KAYSER lNTERI'RETM]Ór-.: y ;-.; .~ I.ISIS DE L'" OBR.... L1TI R RI.... 1l1ll1.lUl'F.CA ROMÁNICAIlISI'ÁN1CA UJlTf>1llAl ';klIX>s.~,JI MAllIllD INTERPRETACIÓN Y ANÁLISIS DE LA OBRA LITERARIA BIBLIOTECA ROMÁNICA HISPÁNICA DUUGID.\ POIl DÁMASO ALONSO 1. TRATADOS Y MONOGRAF(AS PRÓLOGO A LA PRIMERA EDICIÓN ALEMANA El presente libro es una introducción a los métodos que ayudan a comprender una creación literaria como obra de arte. La investi gación de los últimos decenios ha trabajado predominantemente con otras miras. Buscaba las relaciones de la obra con fenómenos extrapoétícos y creía encontrar aquí la verdadera vida. de la cual no veía en la obra más que un simple reflejo. La personalidad de un poeta o su concepción del mundo. un movimiento literario o una generación. un grupo social o un paisaje. el espíritu de una época o el carácter de un pueblo. en una palabra. problemas e ideas... tao les eran los poderes vitales a cuya proximidad se trataba de llegar a través de la poesía. Por justificados que estos métodos sean toda vía y por muy fecundos que resulten. hacen insoslayable la cues tión de si por tales vías no se pasa por alto la auténtica tarea de la investigación. Una poesía no vive ni crece como reflejo de otra sr cosa. sino como estructura lingüística completa en misma. Según esto, la tarea más urgente de la investigación debiera ser determi nar las fuerzas lingüísticas creadoras, comprender el alcance de su cooperación y hacer claramente visible la totalidad de la obra in dividual. Durante el predominio de los métodos orientados en otro sentí do no faltaron investigadores fieles a su verdadera misión. Pero sólo desde hace un decenio han vuelto a cobrar amplitud e impor tancia tales esfuerzos. aunándose y organizándose en revistas, con gresos y escuelas. de suerte que la profecía de entonces es ya rea lidad: un nuevo período de la historia de la investigación literaria ha comenzado. Y, al mismo tiempo. parece justificada la esperanza de que, desde el recobrado centro del trabajo dirigido hacia lo 8 Prólogo a la primera edición a/el~~~l~ poético-lingüístico, también la historia de la literatura alcanzará normas nuevas. Así. no parece prematuro intentar una introducción a los pro blemas y métodos de la investigación literaria. La estructuración de este libro se ha ordenado sin violencia; después de una exposi ción de las cuestiones filológicas previas, se describen, en una primera parte, los fenómenos elementales incluidos en los cuatro estratos del contenido. del verso. de la lengua y de la estructura. En la segunda parte. estos fenómenos son liberados de su rigidez y aislamiento y referidos a los correspondientes centros dinámicos y sintéticos del contenido, del ritmo. del estilo y del género. A me dida que avanza el libro se descubre también su mutua delimita ción. hasta que, por fin. en el último capítulo se toman visibles la cooperación de todas las fuerzas y la cerrada unidad de la estruc tura lingüística. En efecto. al método aquí seguido le es posible superar la al principio inevitable desmembración de la obra indivi dual mediante la restauración final de su totalidad El continuo movimiento hacia este fin es quizá lo que distingue a nuestro in tento de los libros, temáticamente afines. de Walzel, Winkler, Er matinger, Petersen y otros. Parecía necesario mostrar también al lector el manejo de los instrumentos teóricos. Con este fin hemos añadido a nuestro estu dio algunas interpretaciones. a veces en forma de excurso. los ejemplos han sido en estos casos, y también para las referencias del texto. tomados de las literaturas germánicas y románicas. y. en ocasiones. de la poesía griega y latina. Si con esta amplitud se es tablece una nueva diferencia frente a otras introducciones. se debe a la convicción de que no hay ciencias nacionales de la literatura. pues las fuerzas que constituyen la estructura lingüística de la poe sia. así como sus formas. son casi en todas partes las mismas. y la erudición auténtica hace que la comprensión de la obra particular extienda sus rafees por campos dilatados. La historia misma de la literatura nos hace ver cada vez más claramente la trabazón y los comunes fundamentos de las literaturas europeas. Es posible que también aquí nos encontremos en medio de una transformación fundamental de las ideas y de Jos métodos. Emst Robert Curtius ha combatido en el capítulo de introducción a su libro Europdische Prólogo a la primera edicián alemana 9 Literatur und laJeillisches Minelolter la "repartición de la literatura europea entre unas cuantas filologías desvinculadas" -y no sólo en lo que atañe a la Edad Media-, y ha pedido. en cambio, que se dirija "la mirada hacia el conjunto". Con su obra ha puesto, para la historia de la literatura. un hito como el que representa para la ciencia de la literatura Die Ze;t als Einbildungskralt des Dichters, de Emil Staiger, Desde ambos puntos de vista resulta, pues. necesaria una mayor amplitud de la perspectiva. Crear amo biente para ello es una intención secundaria del presente libro. A esto contribuye también la bibliografía, que al mismo tiem po debe completar el panorama que ofrece la investigación actual mente. las bibliografías de esta clase son siempre precarias; lo son especialmente en estos años en que la seguridad de la infor mación bibliográfica y el poder ver las novedades resultan un juego de azar. Mas. por otra parte. estas mismas dificultades nos hicieron pensar que un apéndice bibliográfico no sería inútil. aunque sean muchas sus lagunas y poca su garantía. El autor agradece las mu chas ayudas que ha recibido. y pide excusa para sus deficiencias. Además de su carácter de introducción. el libro quisiera apor lar una contribución independiente a ciertos problemas. las suge rencias recibidas por el autor son inestimables. Al intentar recor darlas, su pensamiento se detiene principalmente en dos estaciones: la época de aprendizaje en Berlín. bajo la dirección de Ju1ius Pe tersen. y los tiempos de docencia en Leipzig, cuando, en sus perió dicas reuniones con André Jolles, fueron proyectados en común muchos caminos nuevos. De este libro aparecerá al mismo tiempo una edición portugue sa. reelaborada sobre todo en lo relativo a los ejemplos. y en cuya redacción el autor se ha visto apoyado por un generoso estipendio del "Instituto para a Alta Cultura" del Ministerio de Educación Nacional portugués. al cual quiere expresar también aquí su sin cero agradecimiento. lisboa. julio de 1948. WOLFGANO KAYSER. PRóLOGO A LA VERSIóN ESPAJ\iOLA La versión española de este libro se basa principalmente en la edición portuguesa, aunque algunos pasajes han sido traducidos di rectamente de la edición alemana, y otros. redactados expresamen te por el autor para la espafiola. Mientras se llevaba a cabo la traducción, apareció la segunda edición alemana, que ha sido tenida en cuenta al dar a nuestra versión los últimos toques. Pero en ninguna de las redacciones del libro hay cambios sustanciales. Las diferencias más notables se encuentran en los ejemplos aducidos. En la redacción alemana predominan. como es natural. los ejem plos de las literaturas germánicas, mientras que en la portuguesa abundan los de la literatura del país vecino. En la versión españo la hemos procurado ampliar la representación de nuestra literatu ra, sin ser excesivamente rigurosos en la supresión de textos portu gueses. La sustitución no s610 era diffcil en muchos casos, espe cialmente cuando el texto Va seguido de análisis más o menos amplio. sino también innecesaria en un libro destinado a un públi co para el que la lectura de textos portugueses no implica ninguna dificultad. Cuando alguna pequeña adición en el texto nos ha pa recido conveniente, la hemos puesto entre corchetes. Los ejemplos ingleses y sobre todo los alemanes, menos accesi bles a nuestros lectores. van generalmente acompañados de tra ducción española. La norma de estas traducciones ha sido siempre la fidelidad: así 10 requería el carácter didáctico del libro y la finalidad de Jos ejemplos. Que esta cualidad sirva para compensar la ausencia de otras virtudes. M." D. MOUTON y V. G." YEBRA. INTRODUCCIÓN ENTUSIASMO Y ESTUDIO El estudio de la literatura exige en quien se dedica a él ciertas dotes teóricas. Sin la facultad de aprehender los problemas teóricos como tales. de comprender los métodos científicoscon que se logró su solución. y aun sin la posibilidad de aplicarlos por sí mismo a la resolución de nuevas cuestiones. queda vedado para siempre el acceso a la ciencia de la literatura. J::sta exige todavía. como todas las demás ciencias. particular vocación para el objeto inmediato de su estudio. Sin sensibilidad especial para el fenómeno poético. re sultarían vanas y estériles todas las nociones de la ciencia de la literatura y faltaría la verdadera comprensión. la que nos habilita para dominar por completo un asunto. Esta facultad. que nos per mite darnos cuenta de ]0 que hay de específico en la obra poética. se manifiesta generalmente por un gran entusiasmo: entusiasmo que. incluso en e] joven estudiante que se dedica con seriedad al estudio de la literatura. sobrepasa casi siempre al interés teórico. Y muchas veces no es s6lo síntoma de receptividad artística. sino también señal de productividad latente. que no espera más que el contacto teórico con la obra poética para despertarse. Pero. cuanto más profundo es el entusiasmo por los asuntos literarios. tanto mayor suele ser la decepción para el principiante. Al comienzo, el estudio no va encaminado a comunicar las emo ciones estéticas y hacerlas más profundas; al contrario. parece que no le importan. Los caminos que recorre la enseñanza teórica con ducen lejos de la esencia de la poesía. En vezde deleitamos con la 14 Introducción belleza de un poema, es necesario contar silabas y acentos, inves tigar y estudiar el esquema de la rima. detenerse en palabras aisla das, cuya aparente facilidad de comprensión se ve complicada por la paciente investigación de la época de su aparición y de la fre cuencia de su uso en otras obras del mismo autor o en las de sus contemporáneos. En vez de entregamos sin reserva a la fuerza y a la violencia de un drama, se hace necesario analizarlo y disecado hasta que aparentemente ya no queda en él rastro de vida. Entonces ocurre con frecuencia que la desilusión se transforma en acusación contra las ciencias del arte. que debilitan la sensibili dad artística e incluso llegan a destruirla. Sólo más tarde. conti nuando este estudio, se reconoce cómo realmente se hace más pro funda la receptividad y fa comprensión de las cosas literarias. Del mismo modo que un entendido en música "comprende" una fuga mejor que un profano. para el cual no es más que una serie de so nidos. así también quien tiene un conocimiento profundo de la li teratura entiende la obra de un poeta mejor que aquel para quien no pasa de ser una atracción pasajera, Esta atracción tiene. en general. un marcado carácter subjetivo. mientras que el otro ca mino intenta penetrar en la índole de la obra misma. Tratase, ciertamente, de una tentativa. El intérprete literario, aunque procure ser lo más objetivo posible, nunca podrá prescin dir de su individualidad. ni de su época, ni de su nacionalidad La historia de las interpretaciones de la obra de Shakespeare es uno de los capítulos más ilustrativos de la historia espiritual de Euro pa. Todo esto, sin embargo, no seopone a la licitud y a la necesidad de una comprensión lo más adecuada posible de los textos lite rarios. Todo el estudio teórico de la obra poética está inicialmente al servicio del importante y difícil arte de saber leer. Sólo quien sabe leer bien una obra está en condioiones de hacer que los demás la entiendan. es decir. de interpretarla con acierto. Y quien es capaz de leer bien una obra puede satisfacer las exigencias inherentes a la ciencia de la obra poética. Por otra parte. para estar en condicio nes de responder a todas las cuestiones acerca de la esencia y sig nificado del estudio literario. se impone el riguroso conocimiento de los objetivos que deseamos alcanzar y de los métodos adecuados.
Description: