ebook img

international padrão bíblia enciclopédia PDF

1416 Pages·2015·58.97 MB·Portuguese
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview international padrão bíblia enciclopédia

O INTERNATIONAL PADRÃO BÍBLIA ENCICLOPÉDIA EDITOR GERAL GEOFFREY W. BROMILEY História da Igreja e Doutrina EDITORES ASSOCIADOS EVERETT F. HARRISON Novo Testamento ROLAND K. HARRISON Antigo Testamento WILLIAM SANFORD LASOR Geografia Bíblica e Arqueologia EDITOR DO CONSULTING LAWRENCE T. GERATY Arqueologia EDITOR DE PROJETOS EDGAR W. SMITH, JR. Totalmente revisado • • ILUSTRADO em quatro volumes WILLIAM B. EERDMANS PUBLISHING COMPANY GRAND RAPIDS, MICHIGAN Copyright © 1986 por William B. Eerdmans Publishing Co. 255 Jefferson Ave. SE, Grand Rapids, MI 49503 Todos Os Direitos Reservados Publicação História: Publicado pela primeira vez 1915; copyright 1915 pela Companhia Howard-Severance, Chicago. Nova edição revista e, editado por Melvin Grove Kyle, copyright 1929 pelo Howard-Severance Company. Direitos autorais renovada de 1956, por William B. Eerdmans Publishing Company.Totalmente revisado e redefinir. Volume III: primeira impressão, 1986 Reproduzido, julho 1992 Internacionais de Catalogação na Publicação de Dados Entrada principal pelo título: International Standard Bible Encyclopedia. 1. Bíblia, dicionários. I. Bromiley, Geoffrey William BS440.16 1979 220,3 79-12280 ISBN 0-8028-8163-7 ISBN 0-8028-8160-2 (set) Salvo indicação em contrário, as citações bíblicas nesta publicação são da Versão Revisada Padrão da Bíblia, com direitos de autor 1946, 1952, © 1971, 1973 pelo Departamento de Educação Cristã do Conselho Nacional das Igrejas de Cristo nos EUA, e utilizado por permissão. Citações bíblicas designados NEB são da Nova Bíblia em Inglês. Copyright © Os Delegados da Oxford University Press e os Síndicos da Cambridge University Press 1961, 1970. Reproduzido com permissão. Fotografias reproduzidas neste enciclopédia são usadas com permissão da pessoa ou instituição creditado nas legendas. Todos os mapas e cartas neste volume não creditadas estão incluídos no direito de autor na posse de William B. Eerdmans Publishing Company. PREFÁCIO A Enciclopédia Bíblia Norma, popularmente conhecido como ISBE, tem servido a Igreja bem ao longo das gerações passadas. Mesmo em sua forma revisada, no entanto, tornou-se naturalmente datado novo trabalho tem sido feito no texto da Escritura e nova luz tem sido derramado, continuando, e em alguns casos emocionantes, descobertas arqueológicas. Se não sem alguma apreensão, então, foi tomada a decisão de emitir uma revisão fresco e mais drástica do venerável e ainda de maneira nenhuma enciclopédia sem valor. A situação em que a nova edição foi preparada assemelha-se da preparação da primeira edição de 1915. O prefácio originais fala de uma infinidade de dicionários bíblicos, nesse momento, convocado pelos notáveis avanços e mudanças nos estudos bíblicos. O novo ISBE entra em cena quando dicionários novamente abundam, e só se pode repetir as palavras de nossos antecessores quando dizem que "não é de nenhum espírito de rivalidade ... que o presente Encyclopaedia é produzido", mas para cumprir o que é visto como a finalidade distinta da que serve tanto o aluno mais avançado e ainda assim "o pastor e Bíblia aluno médio". Amigos do projeto, e muitos contribuintes para isso, vai perceber que esta nova edição tem sido na tomada por um período anormalmente prolongada. Há duas razões principais para o atraso. O primeiro relaciona-se com a equipe editorial. Todos os três dos Editores Associados originais foram perdidos para nós a um estágio de formação no trabalho: Professor NB Stonehouse do Seminário Teológico de Westminster, Filadélfia, através da morte; Professor JL Kelso do Seminário Teológico de Pittsburgh, por doença; e Professor JGSS Thomson de Glasgow, por meio da pressão de outros deveres. Seus lugares foram habilmente preenchidas por professores EF Harrison e WS LASOR do Seminário Teológico Fuller, Pasadena, e Professor RK Harrison de Wycliffe College, Toronto, mas não sem alguma luxação inevitável. No lado gerencial, também, a morte de Calvin Bulthuis, que jogou tão grande papel no planejamento inicial, mostrou-se mais um duro golpe, e seu sucessor imediato, John DeHoog, era capaz de ficar com o projeto para apenas uma parte relativamente breve período. Felizmente, o editor de projetos terceiro, Dr. EW Smith, manteve-se o suficiente para ver a revisão até a publicação. O progresso, mesmo a essa taxa não teria sido possível sem a contribuição diligentes e inteligentes de Associate Editorial Allen C. Myers; Assistentes Editorial Nola J. Opperwall e Dr. Ralph W. Vunderink; Ilustração, design, e Coordenador de Produção Joel D. Beversluis; e Typographer-Typesetter Donald M. Prus. Mudanças no âmbito da revisão prevista a segunda razão principal para o atraso da publicação. Tendo em vista a alta estima que ISBE foi realizada, considerou-se a princípio que a maior parte do material existente deve ser mantido em seu formato original. Uma boa parte do trabalho foi feito nessa premissa. Cada vez mais se tornou óbvio que com o ritmo ea magnitude das mudanças bíblicos e arqueológicos, juntamente com as rápidas mudanças na vida política, geográfica e social do Oriente Próximo, mais teria que ser feito, de modo que uma chamada saiu para mais artigos e contribuintes. Eventualmente, os editores e publishers foram forçados a reconhecer, embora com relutância, que uma atualização completa de matéria e formato constituía o único curso lógico, de modo que agora, apesar de alguns dos mais duráveis do material original permanece, a revisão tornou-se a todos os efeitos, um novo, ou pelo menos um completamente reconstruída, enciclopédia. Neste contexto, o atraso foi finalmente uma vantagem, pois se o trabalho tivesse sido rapidamente preenchido de acordo com o plano original, muito do que já estaria na necessidade de uma nova atualização e tudo isso teria um olhar decididamente antiquado. Deve-se ressaltar que, apesar das mudanças necessárias, ISBE não tem os meios perdeu a sua identidade. Muitas características importantes foram efectivamente cuidadosamente mantida. Para começar, o novo ISBE tem objetivo de ser tão conscientemente internacional como o velho. Se todos os editores residir na América do Norte, o Editor Geral e um dos Editores Associados vêm da Grã-Bretanha, e artigos têm sido procurados pelos estudiosos em muitas terras.Como no ISBE original, interdenominationalism tem sido praticada, bem como internacionalismo. Coincidentemente, o Editor Geral e três Editores Associados consistem em dois anglicanos e presbiterianos dois, mas colaboradores de uma grande variedade de igrejas se combinam para tornar esta nova edição uma empresa verdadeiramente ecumênico. Ao longo destas linhas, artigos separados foram novamente incluído para representar diferentes visões sobre assuntos como política eclesiástica e batismo. Além disso, muito cuidado foi tomado para manter o que o prefácio da primeira edição descrito como a atitude de "um conservadorismo razoável." A liberdade tem sido naturalmente permissão para contribuintes individuais para expressar seus pontos de vista sobre as questões discutíveis. Em alguns pontos abordagens divergentes podem, assim, ser encontrado. A audiência também é dado a hipóteses e teorias que não pode, finalmente, ser adotados. No entanto, a "atitude de mente e coração" geral ainda é um "que reverentemente aceita uma verdadeira revelação de Deus na história de Israel e em Cristo." De fato, enquanto o alto nível de erudição bíblica tem sido mantida, algumas das desnecessariamente visualizações mediadoras dos primeiros contribuintes foram eliminados, de modo que a nova edição é, acreditamos, ao mesmo tempo mais erudito e mais conservador do que o seu antecessor. Isso demonstra a mudança de um período anterior de confronto nítida entre "crítica" e "fé" para um, quando a possibilidade apreendido pelos editores originais tem sido mais plenamente realizado e "crítica reverente" está fazendo uma contribuição construtiva para a fé. Como o primeiro ISBE destinada a abrangência, o seu sucessor tenha feito o mesmo. Nesse aspecto, os artigos originais têm servido como um guia útil, tanto a seleção e execução. Alguns deles têm, é claro, foi alterado em comprimento. Normalmente, embora não de maneira uniforme, a mudança tomou a forma de encurtar para abrir caminho para o novo material fornecido pelas descobertas mais recentes e desenvolvimentos. Ao mesmo tempo, o princípio não mudou. Os editores novamente buscou o tratamento "amplo e minuto" de "História ..., Etnologia, geografia, topografia, Biografia, Artes e Ofícios, usos e costumes", etc., que os seus antecessores reivindicadas. Se tiver havido uma inovação principal, encontra-se no campo da história dogmática. Foram adicionados Contas dos principais desenvolvimentos do pensamento sobre esses assuntos centrais como cristologia, eleição, e inspiração. Se mais é oferecido aqui do que uma enciclopédia bíblica exige rigor, acreditamos que esse recurso adicional deve ser de ajuda e valor para muitos leitores. Pode notar-se que, a fim de manter a continuidade com o passado, muitos artigos foram preservadas em forma emended e algumas particularmente quando são significativas foram preservados praticamente inalterada. Para este último grupo pertencem especialmente o artigo sobre a Bíblia por James Orr, Editor Geral da primeira edição, e que a inspiração por BB Warfield. Se no artigo de Orr a seção sobre a origem literária e crescimento da revisão Antigo e Novo Testamento precisa, os leitores podem ser encaminhados para as entradas em livros individuais e ainda lucrar com o artigo de Orr, como da de Warfield, como uma afirmação evangélica de o início do século 20. Isso Orr e Warfield diferiram nas nuances de entendimento bíblico, ainda não viu nisso uma razão para quebrar unidade evangélica, dá valor adicional para os seus artigos representativos. Tendo falado da continuidade geral entre as edições, podemos falar mais brevemente da descontinuidade detalhado. De um modo único a maior mudança é a eliminação da maior parte dos índices. Os índices são, obviamente, útil, mas em dicionários e enciclopédias organizadas em ordem alfabética eles não são, obviamente, essencial. Sua retenção teria acrescentado desproporcionalmente à despesa e preço da série. É principalmente por esta razão que eles foram eliminados. De uma ordem diferente, mas possivelmente ainda mais significativo em sua própria maneira, é a adoção do RSV em vez da ASV como a prestação Inglês aprovado da Bíblia. Naturalmente, uma regra de ferro não foi imposta aqui. As variantes são fornecidos onde útil e adequada. Palavras do AV ou ASV que foram retiradas do RSV ainda estão listados. Parece, no entanto, que o RSV já suficientemente estabeleceu-se, especialmente no mundo acadêmico, para justificar a sua aprovação geral. Menção Nem é preciso ser feito da substituição total dos mapas mais antigos e ilustrações. Mesmo um breve olhar sobre as edições anteriores vai mostrar a necessidade da atualização radical que tem sido feito. Mudanças menores, mas não sem importância foram feitas em matérias como abreviaturas, pronúncias e esquemas de transliteração. As mudanças aqui não são apenas por uma questão de mudança, mas para trazer ISBE em linha com geralmente aceite, embora não seja, é claro, definitivamente estabelecida prática nestas áreas. Os detalhes dos esquemas adotados serão encontradas nas páginas que se seguem. Superficialmente, o velho ISBE pode parecer ter sido irreconhecível por essas alterações e atualizações. Os leitores vão ver rapidamente, no entanto, que isso não é assim, pois a continuidade material, representado pelas listagens, supera em muito a descontinuidade formal. A mesma plenitude, autoridade e acessibilidade têm sido procurados na nova ISBE como na velha. Todos os esforços foram feitos para produzir novamente uma enciclopédia que pode satisfazer os "requisitos exigentes" de professores, estudantes, pastores, e "todos os outros que desejam estar familiarizados com as Sagradas Escrituras." Estamos confiantes de que o novo ISBE terá o mesmo duradouro valor e gerar o mesmo afeto duradouro como o velho. Acima de tudo, no entanto, nós confio que ele pode contribuir para um melhor conhecimento, compreensão e amor da Sagrada Escritura e, assim, trazer glória a Deus e edificação a Seu povo, cumprindo assim, em alguma medida, pelo menos, o serviço que é nosso Christian privilégio para renderizar. GEOFFREY W. BROMILEY Editor Geral Pasadena, Califórnia Trinity 1977 INTRODUÇÃO I. Objetivo e escopo O objetivo desta enciclopédia é definir, identificar e explicar os termos e temas que são de interesse para aqueles que estudam a Bíblia. Assim é como o 1915 ISBE em combinar a função de definição de um dicionário com a apresentação da enciclopédia de informações mais completas, resumindo o estado de conhecimento sobre cada um de seus temas e levando o leitor a outras fontes de informação e insight. As entradas são de vários tipos. Cada nome de uma pessoa ou lugar mencionado na Bíblia tem uma entrada aqui. Muitas vezes uma pessoa é mencionado apenas uma vez na Bíblia, eo pouco que pode ser dito sobre ele ou ela terá apenas algumas linhas. No entanto, ele pode ser útil simplesmente para saber que uma passagem em questão tem a única menção a esta pessoa, ou que o mesmo nome em outra parte da Bíblia se refere a uma pessoa diferente. Outras pessoas, no entanto, são mais freqüentemente mencionados e ter mais importância na história bíblica da salvação. Nestes casos, os artigos sobre eles são muito mais tempo, e poderá ter de recolher informações a partir de partes muito dispersas da Bíblia (ou mesmo a partir de fontes fora da Bíblia) e resumir a história da vida e significado dessa pessoa. O mesmo é geralmente verdadeiro para os nomes de lugares. Alguns permanecem não identificados, enquanto outros têm sido conhecidos e têm sido estudados pela investigação arqueológica. Alguns são de pouca importância, enquanto outros desempenharam papéis importantes na história da redenção de Seu povo de Deus. Geralmente, o comprimento do artigo reflecte a importância relativa. Mas às vezes um site recebe pouco espaço, porque pouco é (ainda) não sabe sobre ele, enquanto um site de menor importância pode receber mais discussão por causa da divisão da opinião acadêmica sobre isso, ou porque o estudo arqueológico de dá-nos informações sobre outros sites ou sobre passagens na Bíblia que nem sequer mencioná-lo. O artigo sobre a Debir, por exemplo, é maior do que a sua importância relativa na Bíblia poderia justificar, pois este artigo inclui os vários lados de um debate acadêmico sobre a sua localização e identificação. O leitor também vai encontrar artigos sobre todos os outros termos na Bíblia que têm um significado teológico e ético, e sobre as expressões que seriam intrigante ou pouco claro para o leitor médio. Assim ISBE é uma ferramenta exegética, proporcionando breve discussão de textos problemáticos sob as palavras-chave em inglês e orientar o exegeta para mais informações em outras fontes acadêmicas. O escopo deste trabalho também inclui artigos sobre a própria Bíblia, e sobre a transmissão (por exemplo, texto e as versões), estudo (por exemplo, concordâncias, comentários, dicionários bíblicos) e interpretação (por exemplo, a teologia bíblica) da Bíblia. As fontes de nosso conhecimento sobre o fundo da Bíblia têm visto um aumento constante como resultado tanto de busca sistemática de informações, como na arqueologia, e de descobertas acidentais, como a dos Manuscritos do Mar Morto; esse aumento se reflete aqui em novos artigos e artigos mais longos sobre os assuntos que tratam do fundo da Bíblia. Esta enciclopédia também vai mais longe do que outros em traçar o desenvolvimento de algumas das doutrinas (por exemplo, sobre o Espírito Santo) e práticas (por exemplo, o batismo) que são baseadas em ensinamentos bíblicos. O tratamento de nomes significativos e termos inclui aqueles a partir dos escritos apócrifos. Mesmo para aqueles que não aceitam esses escritos como canônicos, eles formam uma parte importante do plano de fundo do Novo Testamento, que ilustra o desenvolvimento de alguns temas do Antigo Testamento e da introdução de alguns novos durante o período intertestamental. Embora os títulos de artigos em termos bíblicos seguem normalmente as leituras do RSV, as leituras distintas da AV e do NEB estão incluídos, normalmente como entradas de referência cruzada para os artigos que usam as formas de RSV. Isso faz com que a enciclopédia mais facilmente acessível a uma maior gama de leitores. II. Arranjo artigos são organizados em ordem alfabética, de acordo com as seguintes regras: Em títulos que têm várias palavras, a primeira palavra recebe consideração primária, de modo que, por exemplo, batismo de fogo precede a regeneração batismal e NASCIMENTO, VIRGIN precede ANIVERSÁRIO . Todas as palavras do título, incluindo artigos, estão em ordem alfabética, para que atos de Salomão precede Atos dos Apóstolos . Uma palavra com hífen é classificada como uma única palavra, de modo que a seqüência seria Ben- Ami então BANCO então BEN-Deker , e água amarga antes amargo MAÇÃS . Apóstrofos e vírgulas não são considerados, para que aves de rapina precede pássaros, impuros, CITY, GOLDEN precede CITY OF CHAOS , e Arão precede de Rod AARON . Em alguns casos, no entanto, a apresentação de material sensível exige exceções a essas regras. Estes irão ocorrer mais frequentemente nos casos de artigos sobre temas a partir da perspectiva do Antigo Testamento que antecedem artigos sobre o mesmo assunto a partir da perspectiva do Novo Testamento. AssimCANON DO OT precede CANON DO NT . Se um nome próprio é usado por mais de uma pessoa ou lugar, o artigo para que o nome é dividido em conformidade, com um número negrito denotando cada sujeito. Exemplo: AGAG Agague [Heb. ' uma gag ]. . 1 O nome ou o título de um rei amalequita mencionada por Balaão ( Num. 24: 7 ). 2. Outro rei amalequita derrotado por Saul, mas poupado Se a mesma palavra é usada tanto para uma pessoa e um lugar, geralmente os dois assuntos são tratados em artigos separados, o artigo sobre a pessoa que antecede sobre o lugar (ou objeto). III. Formato e Características O formato básico foi concebido para proporcionar um máximo de informações em forma compacta. Diferentes temas, por vezes, exigem diferentes formas de apresentação da informação sobre eles. Assim, nem todos os artigos têm o mesmo padrão, ou todos os seguintes elementos. A maioria deles, no entanto, tem um título que, após o título, inclui pronúncia, etimologia, e renderizações variantes. Aberturas artigo de amostra: ABADDON ə-bad'ən [Heb. ' um ḇaddôn - '(local de) destruição "; Gk. Abaddon ]; NEB também destruição. No VT, um nome de lugar para o reino dos mortos. Em três in- ALABASTER [Heb. Ses ] ( Cant 5:15. ); AV, NEB, mármore; ALABASTER JAR ( Mt. 26: 7 ; Mc. 14: 3 ); GARRAFA ( . Lc 07:37 ) [. GK Alabastron ]; AV "vaso de alabastro";NEB "pequena garrafa", "pequeno frasco." Em mineralogia moderno Abiasafe ə-bī' ə-saf, ab-i-ā'saf [Heb. ' um bi o mais rápido possível pai -'my reuniu '] ( Ex 6:24. ); Abiasaf [Heb. eḇyāsāp ] ( 1 Ch. 6: 23 , 37 [MT 8 , 22 ]; 09:19 ). Um descendente de ' ' Coate, filho de Levi. A lista termina em Êxodo A. Título O título do artigo, geralmente sob a forma de uma palavra encontrada na RSV, é impresso em letras maiúsculas em negrito. Às vezes, um artigo discute vários termos relacionados. Mesmo quando estes não são agrupadas no início da primeira linha, que pode ser facilmente identificado por letras maiúsculas em negrito. No segundo exemplo acima, o artigo discute três termos relacionados que a RSV traduz como "alabastro", "vaso de alabastro", e "balão". B. Pronunciada Todos os nomes próprios e muitas palavras inglesas incomuns foram fornecidos com pronúncias. Como pode ser observado no primeiro exemplo acima, a pronúncia segue a título sem intervir pontuação. O leitor vai encontrar a chave para receber as pronúncias dentro da tampa traseira de cada volume. É impossível dizer o que é pronúncia "correta" de muitos termos bíblicos, especialmente dos nomes do Antigo Testamento, para as formas em que eles vieram a nós em Inglês são os resultados da passagem através de vários idiomas com os seus próprios padrões distintos de pronúncia. Algumas dessas palavras são usadas com tanta frequência que certas pronúncias tornaram-se bem estabelecida e familiar. Em tais casos, estes pronúncias são dadas aqui. Muitas vezes, porém, a incerteza é indicado pelas diversas formas de pronúncias que tenham sido fornecidos por auto-pronunciando Bíblias, concordâncias, e outros dicionários e enciclopédias. Nestes casos, uma ou duas das pronúncias que parecem mais bem estabelecidas têm sido utilizados, com alguma preferência dada a uma pronúncia que mais se assemelha a de língua original. Cada pronúncia fornecido aqui foi julgado como aceitável pelos quatro editores. Assim, ele pode ser utilizado com confiança, mesmo que uma pronúncia definitivamente "correcta" pode não existir. C. Prazo Original Entre parênteses, o original hebraico, aramaico ou termos gregos são dadas em forma transliterado, de acordo com o esquema impresso no interior da tampa traseira de cada volume. Embora as transliterações pode ser um pouco inconveniente para o estudioso, eles têm sido utilizados de modo que aqueles que não conhecem as línguas originais da Bíblia ainda pode ter as palavras de alguma forma que eles possam pronunciar a si mesmos e reconhecer em uma discussão mais aprofundada no artigo . Termos cognatos de outros idiomas estão incluídos se forem consideradas úteis para a compreensão do significado do termo usado na língua original. Um termo grego adicionado aqui uma palavra que ocorre somente no Antigo Testamento indica a tradução Septuaginta (LXX) do termo hebraico (ou aramaico). O significado literal Inglês de um nome, entre aspas simples, na sequência de uma colisão, é dado quando ele é conhecido e de interesse. Assim, no primeiro exemplo acima, o significado do hebraico " um ḇaddôn é "[lugar] de destruição." O hebraico ou palavras gregas listados nesta seção não fizer isso, é claro, sempre tem o mesmo significado que a palavra (s) do título do artigo, mas são as palavras que são traduzidas por estas palavras em inglês em certas passagens. Este fato é, por vezes, mas não sempre, indicado pela tradução entre aspas simples. D. Variant Renderings renderizações variantes de outras versões especialmente-Inglês da AV e NEB-siga as citações de palavras originais. Essas representações são geralmente dada em letras maiúsculas lightface, mas letras minúsculas entre aspas duplas são usadas se a prestação é mais interpretativa ou com base em um entendimento diferente do termo ou texto no idioma original. Assim, o leitor pode ver algumas das outras traduções que foram dadas a um termo particular. No primeiro exemplo, "NEB também DESTRUIÇÃO" significa que os termos traduzidos "Abaddon" no RSV são por vezes traduzida como "destruição" e às vezes "Abaddon" no NEB. O segundo exemplo mostra que o termo hebraico SES em Cant. 05:15 é traduzida como "mármore", tanto pela AV e o NEB. E. As referências bíblicas menos que o número deles torna impraticável, todas as utilizações de uma palavra no RSV são citadas, quer no título (quer após a termo no idioma original ou uma das representações variantes) ou no corpo do artigo . Mesmo quando os usos de uma palavra no RSV são demasiado frequentes para obter uma lista completa, a cada uso, que é susceptível de confundir um leitor da Bíblia é mencionado no artigo. Variantes do capítulo e versículo numeração da Bíblia Hebraica de acordo com o texto Massorético são indicadas pelo uso de "MT" entre parênteses, após a referência de acordo com a Bíblia Inglês. No terceiro exemplo acima, a notação entre parêntesis "MT 8 , 22 "significa que as passagens são citam Abiasaf 1 Ch. 6: 8 e1 Ch. 6:22 na Bíblia hebraica. F. Definição O material anterior é fechada com um ponto, e é geralmente seguido por uma definição ou identificação, salvo a palavra título é geralmente entendida em Inglês. G. abreviações Como é evidente, as posições de exemplo acima, o nome de um livro da Bíblia é normalmente abreviado (a menos que a referência é a um livro inteiro, em vez de uma passagem específica). A fim de fornecer informações em formato compacto, essas e muitas outras abreviaturas são utilizadas nos títulos, o corpo dos artigos e bibliografias. Os significados desses abreviaturas são encontrados em quatro grupos em páginas xix-xxv: Geral; Publicações; Autores e documentos antigos; Biblical Literature e extra-bíblica. Sempre que o significado de uma abreviação é um termo técnico, foi acrescentada uma referência cruzada para um artigo pertinente nesta enciclopédia. Assim, a abreviatura J é explicado como um símbolo para javista, e uma referência cruzada para subseção II.D.4 daCRÍTICA foi adicionado artigo. No caso da MT sigla, o significado faz uma remissão para o artigo TEXTO E MSS DO OT. (O formulário para referências cruzadas é discutido abaixo na seção I ). H. Contorno Por conveniência de referência, cada artigo major foi subdividida, com divisões numeradas de acordo com a sequência de I ., A. , 1 ., a. Cada artigo de mais de duas mil palavras tem um contorno completo em ou perto de seu início . Alguns artigos, por exemplo, batismo , tem grandes divisões que são indicados por títulos centrados em capitais e pequenos capitais. Como mencionado acima, em II. Arranjo , os nomes próprios que se referem a mais de uma pessoa ou lugar são designados separadamente por números arábicos em negrito. I. Cruz Referências Estes têm sido usados ao longo desta enciclopédia, a fim de levar o leitor a outros artigos em que um sujeito particular, ou de material relacionado a ele, é discutida. A referência cruzada com um artigo é indicado pelo uso de letras maiúsculas e pequenas capitais para o seu título, muitas vezes seguindo em itálico "ver" ou "ver também". Um tipo comum de referência cruzada é sob a forma de uma pequena entrada cujo assunto é totalmente integrada ao abrigo de outro artigo. Este formulário é utilizado especialmente para palavras distintivas da AV ou NEB que são tratados sob a forma RSV dessa palavra. É também usado para se referir a um artigo mais abrangente que trata assuntos semelhantes. Exemplos: AALAR A'A-LAR. Veja IMMER 3 . O material a seguir o número negrito 3 no IMMER artigo irá mostrar que Aalar é a forma AV de um nome usado em um Esd. 05:36 para uma pessoa que já foi identificado com o Immer de Esdras 2:59 e Neemias. 7:61 . CORREIA Veja GARMENTS . Este é um exemplo de uma referência a um artigo mais abrangente que inclui vários temas semelhantes sob o mesmo título. O outro tipo de referência cruzada ocorre dentro ou no final de um artigo, para indicar que mais informações sobre um assunto podem ser encontrados em outro artigo. A referência cruzada normalmente segue o termo, frase, parágrafo, seção, ou todo artigo para que o outro artigo (ou parte dele) é pertinente.Exemplo: pendente sobre a localização. A colheita da cevada foi uma temporada bem marcado do ano ( ver AGRICULTURA III A. ; COLHEITA ), eo barleycorn era uma medida familiar de Este exemplo, a partir do CEVADA artigo, mostra uma referência à seção III. A do AGRICULTURA artigo e ao COLHEITA artigo. Abdeel ab'də-ed [Heb. 'Abd e 'El -'servant de Deus ']. O pai de SELEMIAS ( Jer. 36:26 ). Este exemplo mostra como uma referência cruzada pode ser indicado por capitais e pequenos capitais sozinho, sem interromper o fluxo do pensamento através da utilização de ver ou ver também . O uso de letras maiúsculas e pequenas capitais nesta enciclopédia indica quase sempre uma referência cruzada. (As únicas exceções são os títulos das principais divisões de alguns artigos, como descrito acima na seção H. Contorno .) É claro que todos os nomes bíblicos e mais outros termos bíblicos são tratadas nesta enciclopédia, mas a impressão de um termo em capitais e pequenos capitais indica que o artigo assim designado contém informações que o ajudarão a compreensão do artigo em que se encontra a referência. J. Bibliografia Onde quer que seja útil, uma bibliografia foi fornecida para permitir que o leitor para continuar a investigação para além desta enciclopédia.Bibliografias ISBE não pretendem ser exaustivos, mas sim para incluir os melhores e mais acessíveis obras sobre um determinado assunto. A ordem seguida nas bibliografias geralmente é alfabética, mas pode ser cronológica, de acordo com o assunto, ou a partir do mais geral ao mais específico. Para bibliografias mais longos, contornos (correspondentes às orientações de seus artigos, sempre que possível) são utilizados. Uma referência a um único trabalho está indicado pela palavra "Ver" no tipo normal no fim do artigo. K. Autoria A menos que ele tem menos de cem palavras, ou é apenas uma compilação de informações, sem resultados de pesquisa acadêmica ou opinião, um artigo tem as iniciais e sobrenome do seu colaborador (s) no final. Os nomes completos e das identificações dos contribuintes são encontrados na lista em páginas xi-xviii.Artigos curtos escritos pelo Editor Geral, um Editor Associado, ou um membro da equipe editorial da editora são assinados apenas com as iniciais. Quando um artigo de 1915 ISBE tem sido utilizado, no todo ou em parte, na presente revisão, o nome do autor original é incluída. Na lista de contribuintes, um asterisco após o nome indica um contribuinte para o 1915 ISBE. Alguns artigos, especialmente aqueles que contêm material a partir de 1915 ISBE, têm nomes de dois (raramente três) contribuidores. Caso essas pessoas fizeram contribuições aproximadamente iguais para o artigo, os nomes estão na mesma linha, enquanto uma contribuição menor é indicado por um nome colocado sob outro; mas o nome de um contribuinte para o 1915 ISBE sempre aparece em primeiro lugar, independentemente da proporção de sua prima utilizada na revisão do artigo. Às vezes (por exemplo, em CONVERSÃO ) o nome de um autor seguirá a seção específica para a qual ele ou ela era responsável, a fim de distinguir que a contribuição do resto do artigo. A adição editorial muito raro de mais de várias linhas está entre colchetes, com as iniciais do editor no final (por exemplo, em J. OrrBÍBLIA artigo, IV.B.1.a). IV. Materiais ilustrativos . Desde ilustrações são tão valiosos como auxílios à compreensão, uma quantidade substancial de espaço nesta enciclopédia tem se dedicado a eles. Mais de 275 fotografias e desenhos têm sido utilizados no primeiro volume sozinho. Foi necessário o uso de fotografias museu, talvez familiares para alguns leitores, para certos objetos que deveriam ser ilustrado em qualquer trabalho deste tipo. A ênfase, no entanto, tem sido a obtenção de novas fotografias, muitas delas tomadas por estudiosos cuja pesquisa está relacionada com os temas das fotografias. Cada volume também tem uma seção de fotografias a cores, em que são feitas referências (por exemplo, ver PLACA 4 ) em artigos apropriados. Vinte e cinco mapas de cor aparece no final do primeiro volume. Dos muitos mapas disponíveis para os diferentes períodos e regiões do mundo bíblico, estes foram selecionados como mais adequada para uma obra de referência bíblica que é muito abrangente ainda incapaz de apresentar o detalhe que é encontrado em um atlas Bíblia. Após cuidadosa consideração de várias possibilidades, mapas Hammond foram escolhidos porque eles combinam precisão e consciência da atual erudição bíblica com apresentação atraente e clara das características topográficas. Um índice (páginas 1001-1006) facilita a utilização destes mapas. Muitos mapas do esboço acompanhar artigos sobre cidades ou áreas. Estes têm sido feito muito simplesmente, com um mínimo de características geográficas.Sua finalidade é dar ao leitor uma idéia geral da localização de um site ou área de modo que uma melhor utilização pode ser feita da secção do mapa cor, com seus detalhes topográficos e contextos geográficos posteriores. OS PUBLISHERS CONTRIBUINTES ADAMS, KIMBERLY VAN ESVELD BA, MA, Ex Assistente Editorial, ISBE projeto de revisão. AHARONI, YOHANAN Presidente tardia do Departamento de Arqueologia, da Universidade de Tel Aviv, Israel. ALDEN, ROBERT L. BA, M.Div., Ph.D., Professor de Antigo Testamento, Seminário Batista Conservador Denver, Denver, Colorado. ALLEN, GEORGE H. * Ph.D., Editor do Fórum Conche , ou Fuero De Cuenca , a Carta Medieval e do Estatuto Social da cidade de Cuenca, Espanha. ALLEN, RONALD B. BA, Th.M., Th.D., Professor de Escrituras Hebraicas e presidente do Departamento de Velho Testamento, Western Seminário Batista Conservador, Portland, Oregon. ANDERSON, RAY S. BS, M.Div., Ph.D., Professor de Teologia e Ministério, Seminário Teológico Fuller, em Pasadena, Califórnia. ANDERSON, ROBERT T. BA, STB, Ph.D., Presidente do Departamento de Estudos Religiosos da Universidade Estadual de Michigan, East Lansing, Michigan. ANGUS, S. * MA, Ph.D., professor de Novo Testamento e Teologia Histórica, a faculdade de St. Andrew, da Universidade de Sydney, na Austrália. ARCHER, GLEASON L., JR. BA, BD, AM, Ph.D., LL.B., Professor de Antigo Testamento e línguas semíticas, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois. ARMERDING, CARL EDWIN AB, BD, MA, Ph.D., Professor Associado do Antigo Testamento, Regent College, Vancouver, British Columbia, Canadá. ARMERDING, CARL EDWIN AB, BD, MA, Ph.D., Professor de Antigo Testamento, Regent College, Vancouver, British Columbia, Canadá. ARMERDING, CARL EDWIN AB, BD, MA, Ph.D., Diretor e Professor de Antigo Testamento, Regent College, Vancouver, British Columbia, Canadá. ARMSTRONG, WILLIAM P. * DD, Professor de Literatura New Testament e exegese, Seminário Teológico de Princeton, Princeton, New Jersey. ASHLEY, TIMM R. BA, MA, Ph.D., Pastor Sênior, Aurora Comunidade Igreja Batista, Aurora, Colorado. AUNE, DAVID E. BA, MA, MA, Ph.D., Professor de Religião, São Xavier College, Chicago, Illinois. BAKER, DAVID W. AB, MCS, M.Phil., Pastoral Staff, Westminster Chapel Evangelho, Burnaby, British Columbia, Canadá. BALCHIN, JOHN A. MA, BD, Pastor, Primeira Igreja Presbiteriana, Papakura, Nova Zelândia. BALL, EDWARD MA, Professor de Antigo Testamento, Colégio de S. João, Nottingham, Inglaterra. BALY, A. DENIS BA, falecido professor de Religião, Kenyon College, Gambier, Ohio. BANDSTRA, ANDREW J. AB, BD, Th.D., professor de Novo Testamento, Seminário Teológico Calvin, em Grand Rapids, Michigan. BANDSTRA, BARRY L. BA, BD, Pós-Graduação da Universidade de Yale. BANDSTRA, BARRY L. BA, BD, MA, Ph.D., Professor Assistente de Religião, Hope College, Holland, Michigan. BANCOS, EDGAR J. * Ph.D., Professor de História Antiga na Robert College, Constantinopla, Turquia e Diretor de Campo do babilônico Expedition, da Universidade de Chicago. BARKER, GLENN W. AB, AM, Ph.D., Late Reitor e Professor Christian Origins, Seminário Teológico Fuller, em Pasadena, Califórnia. BARTCHY, S. SCOTT BA, M.Div, Ph.D., Professor Associado Adjunto de História Antiga Christian, da Universidade da Califórnia.; Residente estudioso do Novo Testamento, Westwood Fundação Christian, Los Angeles, Califórnia. BASON, ROBERT EW BA, BD, o Presidente, Serviços de recursos filantrópicos, Inc., Santa Barbara, California. BASS, CLARENCE B. BA, MA, Ph.D., Professor de Teologia e Ética, Seminário Betel, St. Paul, Minnesota. BAUR, WILLIAM * DD, Professor de História da Igreja, Seminário Eden, St. Louis, Missouri. BEECHER, WILLIS JUDSON * MA, DD, Professor de Língua Hebraica, Literatura, Seminário Teológico Auburn, Auburn, New York. BEITZEL, BARRY J. BA, MA, Ph.D., Diretor Acadêmico Associado e Professor de Antigo Testamento e línguas semíticas, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois. BEITZEL, BARRY BA, MA, Ph.D., Professor Associado do Antigo Testamento e línguas semíticas, Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois. BERRY, GEORGE RICKER * DD, Ph.D., Professor de línguas semíticas da Universidade Colgate, Hamilton, Nova York. BIGGS, DAVID W.

Description:
FSAC. WF Albright, da Idade da Pedra ao cristianismo (2ª ed. 1957). GAB. LH Grollenberg "Além disso, a frase" pai de um rei "pode ter tantas variações de sentido, pois há variedades de o genitivo gramatical. Mais ainda, é
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.