ebook img

Inglés De Los Negocios Assimil Español Muestra PDF

14.6 MB·Spanish
by  Mirella
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Inglés De Los Negocios Assimil Español Muestra

La referencia del autoaprendizaje ¿Cómo utilizar tu método Assimil? Claude Chapuis de idiomas desde 1929 El método intuitivo Nació en Aloxe-Corton. Aunque realizó sus estudios El método intuitivo ü Lee los diálogos y escúchalos si dispones universitarios en Borgoña y en Wisconsin, le gusta INGLÉS DE LOS NEGOCIOS DI de las grabaciones. decir que aprendió inglés N ü buscándose la vida al oeste Nivel : EXPERTO E Repite cada frase en voz alta para perfeccionar tu pronunciación. de Canadá y en Alaska, y LG ¿Qué es el método Assimil de Inglés de los negocios? trabajando en las viñas de California, Australia, ü O Lee la traducción en la página opuesta Nueva Zelanda y África del Sur. De hecho, es Concebido bajo la forma original y eficaz de una historia novelada, L para ayudarte a comprender mejor las autor de varios libros sobre el vino. Aunque esta obra te permitirá avanzar rápidamente y con soltura en el S estructuras indiomáticas del inglés. es desde siempre una persona muy inquieta, mundo del comercio internacional. É enseña inglés, cultura comercial y cultura Este método va destinado a todos aquellos que deban utilizar el N ü francesa en la Escuela Superior de Comercio inglés en su actividad profesional o preparar un examen o diploma S Consulta las notas para comprender Dijon-Bourgogne. dAep liicnagdlaéss, cAodmmeirnciiastl ra(ceisócnu elya s Ddiree cccoiómne rcdieo , eLmenpgruesaass , Exettrca.n) jecroans E lloens gmuaat.ices y las particularidades de la G vocación internacional. ü Peter Dunn O Lee los documentos para completar tus ¿Qué encontrarás el este método? conocimientos. Nacido en Portsmouth, al sur • Diálogos en inglés (británico y americano) para dominar C de Inglaterra, estudió Idiomas ü progresivamente las especificidades del inglés comercial Después de cada capítulo, realiza un modernos en el Reino Unido, I antes de llegar a Dijon donde • Puntos de referencia indispensables para la comprensión del O balance de tu progreso con la ayuda de los tres ejercicios y sus soluciones. mundo anglosajón de los negocios y sus diferencias con el modelo ha llevado a cabo toda su español S carrera docente. Después • Ejercicios variados para controlar tu progreso Se constante… de pasar algunos años en la • ¡Tienes todo lo que necesitas para triunfar! universidad, regresó a la Escuela Superior de Aplicaciones prácticas (carta de presentación, CV, estados financieros, etc.) Comercio, donde ha ocupado sucesivamente los cargos de Responsable de inglés, de Relaciones • Un índice de casi 2500 palabras y expresiones Internacionales y de Lenguas y culturas. Es coautor INGLÉS de dos libros de Assimil, ha publicado con Claude E Chapuis un diccionario enciclopédico y bilingüe de Las grabaciones (4 CD audio o 2 CD mp3) de las lecciones y l m los ejercicios de traducción están disponibles por separado. é vinos, cervezas y licores del mundo. Recientemente 1 t jIunbteilrandaoc, icoonnatlin dúea evninsoeñs ayn dlioc oerl ems»á sdteer «laC oEmsceureciloa All rights of the produceCr© an dh1AAA thSSSae SSSo-wIIBpMM nEe1II1tLLr oe224f 00trh11es1 1recorded work rBEeservednu. Unaustghoriized lncopyiinge, psublsich persformance, broadcasting, hiring or rental of this recording prohibited.InuIgnnlté emsr pdarege ntloaífdsic anose gappooocri yoloos c.puatroar etsu barpitráennidciozsa jye . aLmleevraicna npoosr, tsíeturálon odo in DE LOS NEGOCIOS Superior de Comercio y ejerce también como tu traductor técnico en este su tema favorito. Otra ISBN : 978-2-7005-0595-5 itiv – 50 capítulos -:HSMHKA=ZUZ^ZZ: o – léxico indexado pasión: la música popular americana. – 150 ejercicios y sus soluciones 24,90 € Prix France TTC www.assimil.com COLECCIÓN COLECCIÓN NEGOCIOS COLECCIÓN NEGOCIOS NEGOCIOS Negocios Inglés de los negocios de Claude CHAPUIS profesor permanente de la Escuela Superior de Comercio de Dijon Peter DUNN antiguo responsable del Departamento de Idiomas y Cultura de la Escuela Superior de Comercio de Dijon Alfred FONTENILLES antiguo profesor del grupo HEC en la Escuela Politécnica Adaptación al español de Marco Sánchez Ilustraciones de J. L. Goussé El especialista en idiomas B.P. 25 94431 Chennevières sur Marne cedex © ASSIMIL 2013 FRANCE ISBN 978-2-7005-0595-5 1 • Nuestros Índice métodos Prólogo 7 van acompañados Capítulos 1 a 50 de grabaciones en CD o mp3 1 Graduating from university 12 2 Being interviewed 24 3 Getting the job 40 4 Starting work 52 5 Getting to know the company (I) 66 6 Details about the training period 80 7 Getting to know the company (II) 94 8 Starting training 108 NUESTRAS COLECCIONES 9 Getting some hands-on experience 120 10 Facing a strike 136 Colección sin esfuerzo Perfeccionamiento 11 Career development 150 El inglés Inglés perfeccionamiento 12 A low-paid job?! 164 El francés Francés perfeccionamiento El alemán 13 Supporting the local community 178 El italiano El nuevo ruso sin esfuerzo Colección de bolsillo 14 Assessing Kate 196 Iniciación al euskera El árabe sin esfuerzo Francés de bolsillo 15 50th anniversary celebrations 214 El japonés sin esfuerzo 1 Alemán de bolsillo 16 Studying in the USA 230 El Chino tomo 1 Italiano de bolsillo El Chino tomo 3 (escritura) Portugués de bolsillo 17 Studying the market 246 El polaco Chino de bolsillo El inglés americano Griego de bolsillo 18 Relaxing in San Antonio 258 El portugués sin esfuerzo Árabe marroquí de bolsillo El catalán sin esfuerzo 19 From theory to practice 274 20 Cultural differences 288 Negocios 21 Preparing a presentation 300 Inglés de los negocios 22 At the bank 314 23 Appointments 328 El método intuitivo 3 • 24 Preparing a business trip 340 25 To go shopping or not to go shopping? 352 PRÓLOGO 26 A social event: a wine-tasting party 366 27 A tour of the company for a major customer 380 28 Meeting a journalist 394 Este libro va dirigido a todos aquellos que, después de ha- 29 The Guangzhou Trade Fair 408 ber adquirido el vocabulario y los mecanismos básicos del 30 Getting the marketing mix right 424 inglés, desean profundizar en el lenguaje internacional de los negocios. 31 Contacting an advertising agency 436 32 Quality control 448 Con el ánimo de hacer este manual más atractivo, hemos 33 Promoting the product 464 decidido introducir el vocabulario y las expresiones pro- pias de este campo a través de la carrera profesional de Kate 34 A salesperson’s life 480 Hewitt, una joven universitaria británica. Su progresiva in- 35 In charge of exporting 492 serción en el mercado laboral nos ha parecido la mejor ma- 36 Sustainable development 506 nera de ofrecer una presentación auténtica y coherente del 37 Relocation or outsourcing? 520 lenguaje de negocios. 38 Investing in Russia 534 Además, con el objetivo de plasmar tanto la internaciona- 39 A business negotiation 546 lización de los negocios como la actual globalización, Kate 40 Talking about futures... 562 deberá relacionarse con socios y clientes de América del Sur, 41 Living in the fast lane 578 China, Malasia, Rusia, Noruega... De esta forma podremos 42 Facing political problems 594 también abordar temas tan actuales como el respeto por el 43 Threat of a boycott 610 medio ambiente, el comercio justo o la responsabilidad so- 44 Making decisions 626 cial de las empresas. 45 Back in the UK 640 Los distintos capítulos de este libro han sido articulados alre- 46 Analysing the company’s accounts 658 dedor de conversaciones absolutamente realistas que aportan 47 The way forward 674 continuidad a su desarrollo tanto personal como profesional. 48 Asking a favour 690 ¿Es un libro de economía o de lingüística? 49 Marketing for the future 706 Nuestra intención no es sustituir a un libro específico de ges- 50 Signed, sealed and delivered 724 tión o administración. Sin embargo, hemos intentado hacer accesibles los conceptos a los no iniciados, si bien eso nos ha Índice alfabético 743 llevado en ocasiones a simplificarlos en extremo con el fin de Índice de siglas 781 no entorpecer la comprensión global. • 4 7 • De esta forma, aunque nuestro propósito es garantizar un ¿Cómo se estructura este libro? nivel de manejo del vocabulario satisfactorio, hemos trata- Consta de cincuenta capítulos constituidos de la siguiente do de ofrecer una comprensión contextual de la termino- forma: logía empresarial. Por supuesto, la asimilación de términos • un diálogo en inglés acompañado de su traducción como «balance» o «cuenta de resultados» resultará más sen- aproximada. (Para las expresiones idiomáticas, hemos cilla si se conoce su significado en la lengua materna. optado por una equivalencia a veces más subjetiva pero ¿Privilegiamos el inglés o el americano? también más cercana a la realidad lingüística). La carrera intencionadamente internacional de Kate nos • unas notas en español que explican o completan el voca- permite analizar las diferencias existentes entre el inglés y bulario o cierta información presente en el diálogo. el americano, e incluso su variante australiana. Para dotar • un documento en inglés que ilustra y aclara el tema del al libro de cierta coherencia interna, conviene observar que capítulo. hemos optado sistemáticamente por conservar la ortogra- • un «punto de referencia» en español señalado con el fía británica en los capítulos que se desarrollan en el Reino  símbolo que aporta un complemento cultural inte- Unido o en Australia, privilegiando la americana en todos resante para una mejor comprensión del mundo de los los demás. negocios, tanto anglosajón como internacional. Así, las palabras acabadas en -our (ej: labour) en el primer • distintos ejercicios para practicar: caso, terminarán en -or (ej: labor) en el segundo. De la misma forma, los sufijos británicos terminados en -ize se - Compresión: a partir de preguntas, formulación con convertirán en -ise en los capítulos americanos. Por el con- ayuda de una frase completa, escrita u oral, inspirada trario, en el índice alfabético que aparece al final del libro, en el diálogo. hemos optado por introducir ambos términos cada vez que - Traducción: pasar del español al inglés. Este ejercicio lo consideramos necesario. facilita la asimilación del vocabulario y de las expresio- Los diálogos grabados y los ejercicios de compresión dan nes o los giros presentes en el capítulo. buena cuenta de las diferencias de pronunciación. Podrás - Vocabulario: ejercicios de rellenar huecos o de seleccio- afinar tu percepción de las principales diferencias entre nar una respuesta. ambos acentos mediante una escucha constante y con- - ¿Verdadero o falso? cienzuda. Entrénate repitiendo las frases propuestas en los ejercicios y en los diálogos hasta adquirir una correcta - Aplicación: estos ejercicios van desde la redacción de pronunciación. Es un método eficaz para adquirir fluidez currículos, memorandos, cartas o informes, a otros ca- con el idioma. sos más concretos relacionados con la interpretación • 8 9 • ChAPTER 1 y la utilización de documentos, gráficos o estados fi- nancieros. Exigen un esfuerzo mayor, así como más reflexión. La corrección de los ejercicios se encuentra al final de cada capítulo, en forma de: - respuestas posibles, pero no exclusivas, a las preguntas planteadas, - traducción que retoma el vocabulario de cada capítulo, o - sugerencias posibles para los ejercicios más subjetivos. La realización y, en caso necesario, la repetición de estos ejercicios resulta vital para asimilar el contenido y mejorar los reflejos. No te dejes intimidar por los ejercicios de apli- cación que requieran trabajo de redacción: te permitirán afrontar situaciones reales como, por ejemplo, la búsqueda de un empleo, y te ayudarán a adquirir un mejor manejo de la lengua. Al final del libro hay un índice alfabético que reúne to- dos los términos relevantes del vocabulario de los negocios. Además, te permitirá encontrar las palabras situadas en su contexto. De esta forma no será imprescindible tener un diccionario a mano, aunque sí recomendable por si necesi- tas una aclaración o información complementaria. Ahora estás listo para descubrir el mundo de los negocios en inglés de la mano de Kate Hewitt. ¡Buena suerte! • 10 ChAPTER 1 DOCUMENTS EXERCISES Graduating from university Graduarse en la Universidad Kate Hewitt will soon be graduating from university with a Kate Hewitt está a punto de terminar la universidad provista BA (1) Honours degree (2) in management studies. She is in de un grado con honores en Empresariales. Se encuentra en su her flat, having dinner with her two flatmates who are also apartamento, cenando con sus dos compañeras de piso, que in their final year: Paula is reading (3) modern languages and también son estudiantes de último año: Paula estudia lenguas Dan, who is Chinese, is reading computer studies. vivas y Dan, que es china, informática. 1 Kate – So how are things going, you two? 1 Kate – Y bien, ¿qué tal os va a vosotras? 2 Paula – Well, it depends what things you’re talking 2 Paula – Bueno, depende de a qué te refieras. about, doesn’t it. 3 Kate – Al trabajo, por supuesto. Todo el mundo sabe que las cosas van muy bien entre Jack y tú. 3 Kate – Work, of course. We all know that things are go- ing very well between you and Jack! 4 Paula – Mmm... Digamos que iban bien hasta el fin de semana pasado... 4 Paula – Hmm! Well they were until last weekend... 5 Kate – ¡Oh, no! ¿Más problemas? 5 Kate – Oh dear! More problems, eh? 6 Dan – Bueno, si le preparaste un «chili con carne» tan picante 6 Dan – Well if you cooked him “chili con carne” as hot as como este, no me extraña que tu vida amorosa tenga problemas. this, I’m not surprised your love life has run into problems! 7 Paula – ¡Al menos no es tan insípido como tu vino rosado 7 Paula – At least it’s not as insipid as your Chinese rosé chino! wine! 8 Dan – Perdóname, Paula, solo estaba bromeando. Creo que tu 8 Dan – I’m sorry Paula; I was only joking. I think your «chili con carne» está exquisito. Lo siento, Kate, nos has pregun- “chili con carne” is great! Sorry, Kate, you asked about tado por el trabajo... work... NOTaS (1) BA: Bachelor of Arts: diploma equivalente al grado (plan Bolonia) español. escribe habitualmente BA (Hons), BSc (Bachelor of Scien- (2) Honours degree: se dice de un Bachelor's degree, gra- ce) (Hons), etc. duado, que ha finalizado con honores. Al contrario, pass degree, sería aquel que ha finalizado con nota más baja. Se (3) (to) read (UK) = (to) study. • 12 13 • ChAPTER 1 DOCUMENTS EXERCISES 9 Kate – Yeah... (a short pause) When I think that in about 9 Kate – Sí... (pequeña pausa) Cuando pienso que dentro de un two months, we’ll be taking our finals (4), the mind boggles par de meses, estaremos con los exámenes finales, ¡me echo a tem- (5)! I’ve been so busy applying for jobs and attending inter- blar! He estado tan ocupada respondiendo a ofertas de empleo y haciendo entrevistas que aún no he empezado a repasar. ¿Y tú, views that I haven’t even started revising yet. What about Dan? you, Dan? 10 Dan – Bueno, realmente necesito un sobresaliente si quiero 10 Dan – Well I really have to get a first (6) if I want to do hacer un máster en Estados Unidos. Yo tampoco he empezado my Master’s (7) in the US. I haven’t started revising yet ei- a estudiar, pero me siento confiada con respecto a los exámenes ther, but I feel confident about the finals. What about you, finales. ¿Y tú, Paula? Paula? 11 Paula – ¡Alucino con vosotras dos! Yo ni siquiera he pensado 11 Paula – You never cease to amaze me, you two! I haven’t en los exámenes. La verdad, no tengo ni idea de lo que haré cuan- thought about the exams yet! To tell you the truth, I don’t do me gradúe. ¡No se puede hacer mucho con un diploma en even know what I’ll do when I graduate. There’s not much lenguas modernas! you can do with a degree in modern languages! 12 Dan – Pero cuando Jack sea médico de medicina general, no 12 Dan – But when Jack qualifies as a GP (8), you won’t necesitarás trabajar. ¡Ganará un montón de dinero! need to work. He’ll be raking it in (9)! (Suena el móvil de Paula y ella responde.) (Paula’ s mobile phone rings. She answers.) 13 Paula (muy contenta) – ¡Ah, hola Jack...! 13 Paula (sounding very happy) – Oh, hello Jack...! (Paula se levanta de la mesa y se va a su cuarto para hablar con Jack.) (Paula leaves the table and goes into her room to speak to Jack.) 14 Kate (sonriendo a Dan) – Mientras esperamos a que Paula vuelva, vamos a quitar la mesa y a traer el postre. 14 Kate (smiling to Dan) –While we’re waiting for Paula to return, let’s clear away the dishes and bring in the dessert. NOTaS (7) master’s (degree): diploma (post)graduate (ver Capí- (4) finals = final examinations. tulo 2, nota 1), un punto por encima del bachelor’s. Es el (5) the mind boggles: expresión idiomática que se traduce equivalente del máster español. por echarse a temblar, quedarse alucinado.... (To) boggle at, (8) GP: general practitioner; término inglés referido al over sth., quedarse patidifuso (ante), quedarse helado (ante). médico generalista, profesión muy bien remunerada en el (6) first: la mayor calificación para BA Honours degree Reino Unido. en el Reino Unido. Existen tres categorías: first (-class ho- (9) (to) rake in, rastrillar; (familiar) amasar una gran canti- nours), second (2:1 y 2:2) y third. dad de dinero. Rake, rastrillo. • 14 15 • ChAPTER 1 DOCUMENTS EXERCISES (A few minutes laterm Kate and Dan are sitting waiting at (Unos minutos más tarde, Kate y Dan están sentadas a la mesa es- the table.) perando.) 15 Kate (smiling to Dan) – Oh, come on Dan. We might 15 Kate (sonriendo a Dan) – Oh, venga Dan. Será mejor que em- as well start eating. Knowing Paula, she’ll probably be on pecemos a comer. Conociendo a Paula, seguramente se tire horas al teléfono. the phone for hours. 16 Dan (sonríe y prueba el postre) – Mmm, ¡esta mousse de choco- 16 Dan (she smiles and tastes the dessert) – Mmm, this late está realmente deliciosa! Como siempre. chocolate mousse is absolutely delicious! As always. 17 Kate – ¡Gracias! 17 Kate – Thank you! 18 Dan – Por cierto. Kate, ¿qué tipo de trabajo estás buscando? 18 Dan – By the way, Kate, what sort of job are you 19 Kate – Probablemente algo relacionado con la gestión de re- looking for? cursos humanos. En una gran empresa. 19 Kate – Probably something in human resource manage- 20 Dan – ¿Qué tipo de empresa? ment. In a big company. 21 Kate – En la industria agroalimentaria, indudablemente. Para 20 Dan – What sort of company? serte honesta –y ya sé que te vas a reír–, ¡United Chocolate es mi 21 Kate – The food industry. Definitely! To be quite honest, primera opción! and I know you’ll laugh, my number one choice is United Chocolate! • 16 17 • CChHAaPPTTEERR 11 DOCUMENTS EXERCISES  Job Offer Escribir una carta en inglés: Algunas reglas básicas (1) JOHN CHARTRES Plc UK leader in marmalade and quality preserves Las fórmulas de cortesía en la correspondencia en español pueden plantear algunos problemas a los estudiantes de JUNIOR MARKETING MANAGER esta lengua. Sin embargo, escribir una carta en inglés no You will be graduating from a good British university this year with debería intimidarles: la regla de oro es exponer de forma a BA honours degree. You are looking for a challenging career in cortés lo que se tenga que decir, de la manera más clara y FMCG* marketing, with considerable prospects for the future. You sencilla posible. Lo único necesario es respetar las tres «c», have a good command of Spanish and one other major European es decir, ser claro, conciso y cortés. language, and are prepared to travel frequently. En el Reino Unido, cuando se conoce el nombre del desti- We are a medium-sized but rapidly-expanding company, whose natario, incluso si no lo conocemos personalmente, empe- registered trademark (or brand) is already a household name zaremos con Dear Mr Robinson o Dear Ms Hewitt. within the UK. We are looking for a Junior Marketing Manager to Cerraremos la carta con la sencilla fórmula de cortesía Yours help us launch our range of marmalades and quality preserves in sincerely. Por otro lado, si no conocemos el nombre del Spain, initially, and subsequently in other EU countries and even destinatario, comenzaremos con Dear Sir, (o Madam). En possibly Latin America. este caso, la fórmula de cortesía final será Yours faithfully. After a trial period of 6 months, the successful candidate will En Estados Unidos, las cosas son aun más sencillas. La report directly to the Marketing Director. The position carries an coma después de Dear (...), etc., se puede reemplazar por excellent remuneration and benefits package (private health insur- dos puntos: Dear Mr Robinson:, por ejemplo. La fórmula ance, company car, etc.). de cortesía será siempre Yours sincerely, Sincerely yours, o simplemente Sincerely, o bien, en un contexto más fami- To apply, please send a letter of application and your CV to recruit- liar, Yours. [email protected], or by post to Ms Ruth Newland, Personnel Dept, John ChARTRES Plc, Seville Road, hAVANT, hants. PO9 2TN. Closing date for applications: May 15, 2011 * fast moving consumer goods • 18 19 •

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.