ebook img

İngiliscə-Azərbaycanca-Rusca frazeoloji lüğət PDF

163 Pages·2016·3.33 MB·Turkish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview İngiliscə-Azərbaycanca-Rusca frazeoloji lüğət

Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs There you are! As likely as not There, there! There you are! As likely as not There, there! As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suckW egogsrd for word Teach one's grandmother to suck egTgeasch one's grandmother to suckW egogsrd for word Teach one's grandmother to suck eggs As likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward As likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As the sparks fly upward Word for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you are! Word for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you are! Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs There, thTehreer!e you are! As likely as not There, there!There you are! As likely as not There, there! As the sparks fly uTpewaarcdh one's grandmotherT etaoch osneu's cgrkan demgothgers to suckW egogsrd for word As the sparks fly uTpewaarcdh one's grandmother to suTceakc he onge'sg gsrandmother to suckW egogsrd for word As the sparks fly uTpewaarcdh one's grandmother to suck eggs As the sparks fly upward As the sparks fly upwardAs likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward As likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suck eggs There youW aroe!rd for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you are! Word for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you are! Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs There, theTreh!ere you are! As likely as not There, theTreh!ere you are! As likely as not There, there! As the sparks fly upward BakıA -s t2he0 s0pa8rks fly upward Teach one's grandmother to suck eggsTeach one's grandmother to suckW egogsrd for word Teach one's grandmother toTe aschu ocnek's geragndgmosther to suckW egogsrd for word Teach one's grandmother to suck eggs As the sparks fly upward As likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward As likely as not Word for word As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs Teach one's grandmother to suck eggs As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As likely as not As the sparks fly upward As the sparks fly upward As the sparks fly upward Teach one's grandmother to suck eggs There you arWe!ord for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you arWe!ord for word There, there! Teach one's grandmother to suck eggs There you are! Kamilə MƏMMƏDZADƏ Qafqaz Universiteti Nəşri Nəşr №: 33 Kamilə MƏMMƏDZADƏ İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA F R A Z E O L O J İ L Ü Ğ Ə T İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA Rəy Verənlər F R A Z E O L O J İ prof., Nigar Vəliyeva, Səbuhi Bayramov Elmi Redaktor L Ü Ğ Ə T f.e.n., F. Aleksandr Magill Dizayn Sahib Kazımov Kompüterdə Yığım Jalə Aydınqızı Qafqaz Universiteti Nəşriyyat Komissiyasının 20.02.2008-ci il tarixli Ç-QU-10000-000/005 saylı təklifi və Elmi Şurasının 15.03.2008 tarix, 2008/61.03 sayılı qərarıyla Universitet nəşri olaraq çap olunmasına qərar verilmiştir. Qafqaz Universiteti Nəşri Bakı - 2008 © Qafqaz Universiteti, Bakı, 2008 TABLE OF CONTENTS MÜNDƏRİCAT СОДЕРЖАНИЕ ÖN SÖZ 5-6 İXTİSARLARIN SİYAHISI 7 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 8 BIBLIOGRAPHY / BİBLİOQRAFİYA / БИБЛИОГРАФИЯ 9 Aa 10-24 Bb 25-51 Cc 52-71 Dd 72-81 Ee 82-84 Ff 85-96 Gg 97-117 Hh 118-143 Ii 144-152 Jj 153-154 Kk 155-164 Ll 165-181 Mm 182-193 Nn 194-203 Oo 204-214 Pp 215-234 Qq 235 Rr 236-246 Ss 247-277 Tt 278-302 Uu 303-306 Vv 307 Ww 308-321 Yy 322-323 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ birləşmələrə dəfələrlə müasir mətnlərdə rast gəlmək olar. Onlar müx- ÖN SÖZ təlif dövrlərdə yaranmış və bu günə qədər söz qiymətini itirməyib. Frazeoloji birləşmələrin əksəriyyətinin qarşısında onların yaranma Hər bir dilin zənginliyi onun tərkibindəki söz vahidləri, onların mənbəyi ixtisarla göstərilmişdir. yaranma formaları, mənaları, sözbirləşmələri və onlarin tipləi, nəha- Hər şeydən öncə bu kitabın işıq üzü görməsində Qafqaz Univer- yət frazeoloji bifləşmələr adlanan bölməsidir. Sözlə cümlə arasında sitetinin rektoru çox hörmətli prof. Ahmet Saniçə, nəşriyyat komis- bir körpü rolunu oynayan frazeoloji birləşmələr sərbəst və sabit du- siyasının sədri prof. Mustafa Akdağa, elmi redaktor, Qafqaz Univer- rumu ilə fərqlənir. Qapını açmaq, dərsi oxumaq sərbəst sözbirləş- siteti İngilis dili və Ədəbiyyatı bölməsinin müdiri, filologiya elmləri məsidirsə, yolunu azmaq, göz atmaq kimi birləşmələr isə sabitdir. namizədi Aleksandr Magila, rəyçilər Azərbaycan Dillər Universite- Sözbirləşmələrində həm frazeologiya və onun mənası, həm də aparıcı tinin professoru Nigar Vəliyevaya və Qafqaz Universitetinin müəl- komponent və onun mənasına fikir vermək lazımdır. Məsələn, a limi Səbuhi Bayramova öz minətdarlığımı bildirirəm. skeleton in the cupboard - Möhkəmcə qorunan ailə sirri- bu onun Kitabda olan çatışmamazlıq və nöqsanlara görə öz iradlarınızı frazeoloji açımıdır. Birləşmədə əsas aparıcı komponent Skeleton- nəşriyyat komissiyasına bildirə bilərsiniz. skelet sözüdür. Frazeoloji birləşmələr və onların təsnifatı haqqında çox danışmaq olar. Onların ədəbi üslublarda istifadə və tərcümə yollarından söz Kamilə Məmmədzadə açmaq maraqlı olardı.Bu birləşmələr bütün ədəbi üslublarda geniş istifadə olunur. Bəzən bədii əsərin elə hissəsi olur ki, frazeologiyanı bilmədən onun məna kəsərinin itiliyini,ciddiliyini və ya zarafatyana- lıgını başa düşmək olmur. Onlar təkcə nominativ söz vahidləri kimi deyil, həm də əlavə hiss və həyəcan da bildirmək üçün işlənir. Tərcüməçi əsas nəyi bilməlidir. Ən əvvəl o sözbirləşməsinin sər- bəst və sabit olmasını müəyyən etməlidir. Bundan ötəri böyük, hərtərəfli frazeoloji söz birləşmələrinin ehtiyatı olmalıdır. Sadə bir misal demək olar ki, sərbəst ifadələr artikllə işlənməsi ilə sabit söz birləşmələrindən fərqlənir: go to the sea - dəniz istiqamətində getmək. Go to sea – dənizçi olmaq Uzun illərin təcrübəsi onu göstərir ki, dil öyrənənlərin həmişə lüğətə ehtiyacı olmuşdur. Maraq doğuran ifadələri, frazeoloji birləş- mələri tərcümə etmək üçün böyük böyük lüğətlərə müraciət etmişik. Dil öyrənməyin nə qədər vacib olduğunu əsas götürərək bu lüğət üzərində işləmək məndə maraq doğurdu. Bu lüğət müasir ingilis və amerikan ədəbiyyatını, publisistikasını oxuyan geniş oxucu kütləsi üçün nəzərdə tutulmuşdur. Lüğət həmçinin ingilis dilinin tədrisində də istifadə oluna bilər. Kitaba hər üç dildə ayrıldıqda 5000-dən yu- xarı ingilis və amerikan frazeoloji birləşmələri daxil edilmişdir. Bu 5 6 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ İXTİSARLARIN SİYAHISI СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ av - aviasiya ov - ovçuluq ав.- авиация, авиационный парл.- парламентское avstral - avstraliya ifadəsi parl - parlament ifadəsi австрал. - австралийский, выражение amer - amerikan, ABŞ da istifadə əvvəl - əvvəlki, ilkin австралийский оборот первонач.- первоначально edilən siyas - siyasi termin амер.- американский, полит.- политический термин astr- astronomik termin ata sözü - atalar sözü употребительно в США посл.- пословица bibl- bibliyadan gələn ifadə saymaz - saymazyana астр.- астрономический пренебр.- пренебрежительно hərfbəhərf, tam mənası ilə danış - danışıq ifadəsi термин разг.- разговорное выражение hərb işi- hərbi termin danışıqda təklifsiz библ.- библейское выражение разг.- фам.- разговорно- fel rus- rus dili букв.- буквально фамильярное hol - hollandiyadan gələn bax воен.- военное дело, военный выражение b.e.ə - bizim eradan əvvəl ixtr - ixtisarla термин русск.- русский jarq - jarqon idman - bədən tərbiyyəsi və idman гл.- глагол см.- смотри iron - ironiyalı ifadə müq. et - müqayisə et голл.- голландский сокр.- сокращение, isp - ispan ifadəsi teatr - teatr termini до н. э.- до нашей эры сокращённо tarix - tarixi həmçinin жарг.- жаргон, жаргонное спорт.- физкультура и спорт kart - kart oyununun termini yalnız выражение ср.- сравни kinem - kinematoqrafiya ticarət termini, jarqonu ирон.- ироническое выражение театр.- театральный термин çin - çin (dili) istf - istifadə olunan исп.- испанское выражение тж.- также kitab - kitab üslubu gücləndirici ист.- исторический тк.- только lat - latın (dili) maliyyə termini карт.- термин карточной игры торг.- торговый (термин, mif - mifoloqiya frans. - fransız dili кинем.- кинематография жаргон) dəniz - dənizçilik termini (jarqonu) kim. - kimya кит.- китайский (язык) употр.- употребительно, mus - musiqi kilsə termini книжн.- книжный стиль употребляется misal - misal üçün şot. - şotland termini лат.- латинский (язык) усил.- усилительно alm - alman (dili) zaraf - zarafat ifadəsi миф.- мифология фин.- финансовый термин mənfi evf. - evfemizm мор.- морской термин, фр.- французский (язык) adi etim. - etimologiya морской (жаргон) хим.- химия xüs - xüsusi hüq. - hüquqi termin муз.- музыка церк.- церковная (латынь) напр.- например шотл.- шотландское нем.- немецкий (язык), выражение немецкое (слово) шутл.- шутливое выражение неодобр.- неодобрительно эвф.- эвфемизм обыкн.- обыкновенно этим.- этимология особ.- особенно юр.- юридический термин охот.- охота 7 8 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ BIBLIOGRAPHY / BİBLİOQRAFİYA / БИБЛИОГРАФИЯ Aa (cid:131) M.T. Boatner, J.E. Gates, A. Makkai. A Dictionary of American Idioms. (It is) About time даныш. Вахтдыр, вахт чатыр, гуртарыр разг. Пора, подходит время Second Edition edited by A. Makkai. New York, etc. 1987 Above all Щяр шейдян чох, юнжя, ян яввял, Больше всего, прежде всего, ясас етибары иля, бундан ялавя (башга) главным образом, более того (cid:131) Robert L. Chapman. New Dictionary of American Slang. New York, etc. Abreast of the times ясря бярабяр, щяйатдан эери Вровень с веком, не отстающий 1986 галмайан от жизни (cid:131) A.P. Cowie, R. Mac kin, I.R. McCaig. Oxford Dictionary of Current Idiomatic According to Hoyle даныш. Щойла эюря, - гайдалара разг. «по Хойлу», по всем English, vol. 2. Oxford, 1983 ясасян, доьру, дцзэцн (Е. Щойл – правилам, правильно [Э.Хойл – (cid:131) D.M. Gulland and D.G. Hinds- Howell. The Penguin Dictionary of English вахты иля мяшщур олан "Вист автор широко известной в своё ойнунун нясищятляри" китабынын время книги «Наставление к игре Idioms. L., 1988 мцяллифи) в вист» (1742)] (cid:131) Longman Dictionary of English Idioms. Harlow and London, 1979 According to one’s Юзцнцн анлайышына эюря, имкан В миру своего разумения, в меру (cid:131) I.R. McCaig and M.H. Manser. A Learner’s Dictionary of English Idioms. (own) lights гядяр, юз гайдасында, ядасында, своих возможностей, юз билдийи кими способностей, на собственный Oxford, 1987 лад, манер, по-своему (cid:131) Richard A. Spears. American Idioms Dictionary. M. 1991 An (or one’s) ace in даныш. васитя цстцнлцйц, эизли, разг. «козырь про запах," скрытое (cid:131) Richard A. Spears. English and American Idioms Dictionary. Lincolnwood, the hole эюзяэюрцнмяз цстцнлцк преимущество 1987 One’s (or the) ace of картда. ясас дялил, козыр, ян тутарлы главный козырь, самый веский trumps дялил довод (этим. карт) (cid:131) A Supplement to the Oxford English Dictionary, volumes III-IV. Oxford, An ace up one’s sleeve бах (см) an ace in the hole 1982, 1986 Achilles‘ Hell (or the миф. Axillesin dabanı, зяиф жящят, ахиллесова пята, слабое, легко (cid:131) M. Wallace: Collins Dictionary of English Idioms. Glasgow and London, 1981 heel of Achilles) чатышмайан йери, зяиф йери уязвимое место (этим миф) (cid:131) A.V.Kunin English-Russian Dictionary of Idioms. Moscow Russky Yazyk The acid test кимйада “лакмус каьызы”, жидди «лакмусовая бумажка», серьёзное Publishers 1999 сынаг, мящяк дашы, сынаг дашы испытание, пробный камень (этим. хим.) Across the board щамы цчцн ейни дяряжядя, щамыйа В равной степени для всех, шамил олунан (илкин ифадялярдя адятян распространяющийся на всех ат йарышларында истифадя олунан) Act a part бах (см) play a part 2 An act of God Инсанын табелийиндян,gücündən То, что неподвластно человеку кянар, эцжц чатмайан (тябии (стихийные бедствия, силы фялакят, тябиятин эцжц вя и.а.) природы и т.п.) Act (or be) one‘s age Юзцнц йашына уйьун олараг Вести себя соответственно апармаг, юзцнц аьыллы апармаг, своему возрасту, вести себя ушаглыг етмякдян ял чякмяк разумно, перестать ребячиться Act (or play) the даныш. Юзцнц ахмаг кими разг. вести себя глупо, поступать (giddy) goat апармаг, мясулиййятсизлик етмяк, безответственно, опрометчиво, башысойуглугла, юзцнц лотулуьа валять дурака гоймаг Adam‘s apple Щулгум, хиртдяк адамово яблоко, кадик Add fuel to the fire Араны гызышдырмаг, алтындан од подлить масла в огонь, разжигать гоймаг, ещтираслары гызышдырмаг страсти Add (give or lend) 1. ганад вермяк, рущ вермяк 1. придавать крылья кому-л., wings to smb. – (or кимяся, сцрятляндирмяк няйися ускорить что-л. smth) 2. ганадландырмаг, рущ вермяк, 2. открывать что-л. (напр., гызышдырмаг воображение) 9 10 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ After a fashion мцяййян дяряжяйя гядяр, бир до известной степени, немного в All anyhow 1) даныш. сащмансыз олмаг, пинти 1) разг. находящийся в гядяр, юзцня эюря бир нюв, бир жцр своём роде, по-своему; кое-как эюркямдя олмаг беспорядке, в неопрятном виде After all 1. яввял ахыр; ахыр нятижядя; нятижя 1. в конце концов, в конечном 2) бир тящяр, бюйцк зящмятля, 2) кое-как, небрежно; в башдансовна, сялигясиз беспорядке етибары иля; ахы; ки итоге, счёте; ведь 2. йеня дя, щяр щалда, щеч няйя 2. всё-таки, несмотря ни на что All at once 1) бирдян, дярщал, жюзлянилмядян 1) вдруг, сразу, неожиданно бахмайараг 2) ейни заманда, ейни заманда 2) одновременно, в одно и то же время After (or when) all is даныш. цмумиййятля; бцтювлцкдя, разг. в общем, в целом, принимая said and done там нязяря алмаг, диггят вермяк, всё во внимание, в конце концов All but 1) демяк олар ки, Азярбайжан 1) почти, едва не, чуть не яввял-ахыр галмышды, Азярбайжан гала 2) мцстясна олмаг шярти иля, After one‘s (own) цряйинжя, гялбя йатан по душе, по сердцу кому-л. 2) за исключением, кроме бундан башга heart All (or everything) даныш.зараф. "щяр шей йериндя, бир разг. шутл. "такая уйма, что After (till or when) даныш. щяр шей йолуна дцшяндя, разг. когда всё уляжется, but the kitchen sink саггал дараьы чатмыр", щядсиз, щяр только кухонной раковины не the dust settles ещтираслар сойуйанда успокоится, когда страсти шейдян чох хватало", уйма всего улягутся All clear 1) щярби. щава тящлцкяси сигналы 1) воен. воздушная тревога Again and again дюня-дюня, ара вермядян, снова и снова, то и дело, в кечди, миновала, отбой дяфялярля который раз 2) даныш йол ачыгдыр, манея йохдур, 2) разг. путь открыт, путь Against one's better мяслякинин зиддиня вопреки своим убеждением сярбяст щярякят етмяк олар. свободен, препятствий нет, judgment можно действовать свободно Against the grain арзусунун зиддиня, цряйинжя против желания , не по душе All (the) colours of эюй гуршаьынын щяр рянэиндя, всех цветов радуги, олмайан the Rainbow мцхтялиф рянэли, чох рянэли разноцветный, многоцветный Against time мящдуд вахтда, гыса заманда, в ограниченное время, в короткий All (or right) down даныш. там вя дольун, бцтцн разг. целиком и полностью во сон мющлят срок, в предельный срок the line жящятлярдя, бцтцнлцкля всех отношениях The age of consent кябин йашы (гадынлар) щядди-булуг брачный возраст (женщины) All Fool's day алдатма эцнц, шян зарафатлар день шутливых обманов, первое эцнц, бир апрел апреля Ahead of one's time вахты, заманы габагламаг опережающий своё время, свою (бахышларда, наилиййятлярдя) эпоху (во взглядах, достижениях) All for nothing щяр шей щядяр, ябяс йеря, бош- всё напрасно, всё впустую бошуна Ahead of the game 1) щамыдан юндя, ялверишли 1) впереди всех, в выгодном вязиййятдя положении All found щяр шейя щазыр на всём готовом 2) еркян, тез, гойулмуш вахтдан 2) рано, ранее положенного срока All hell broke (is or бах (см). hell broke (is or let) loose. яввял let) loose An albatross about киминся эцнащыны даима йадына постоянное напоминание о чьей- All in a (or one) бир няфяся, бир удума, няфясини на одном дыханим; одним духом, (around or round) салмаг, кядярли щадися , щал л, вине, печальное breath алмадан одним залпом, не переводя one's neck обстоятельство дыхания Alive and kicking зараф. саь-саламат, башы шутл. жив-здоров, цел и All in all 1. 1) севэили, пярястишкар, 1. 1) предмет любви, обожания, саламатдыр, щяйатешги, жанында невредим, полон жизни , жив киминся щяр шейи олмаг предмет увлечения, всё для жан вар, щяля юлмяйибдит! курилка! кого-л. 2) щяледижи фактор, щяр шей (щяр 2) решающий фактор, всё (в All aboard! Minik гуртарыр! Щамы йериня! посадка заканчивается; все по щансы бир ишдя) каком-л. деле) вогонам! 2. бцтювлцкдя, ясасян, щяр шейи 2. в целом, в общем, в основном, All agog (about, for, арзу долу, сябирсизликдян йанмаг полный желания, сгорающий от нязяря алараг с учётом всего, принимая всё with; to go smth) (няйися етмяк цчцн), киминся нетерпения (сделать что-л); без во внимание дярдиндян юлмяк ума от кого-л All in the breath бах (см) all in a breath All along даныш. щяр вахт, лап яввялдян, разг. всё время, с самого начала, All in one piece бах (см). in one piece щямишя всегда All in the day's work даныш. ади бир щалдыр, адят цзря, разг. в порядке вещей; дело All along the line бцтцн жящятдян, бцтцнлцкля во всех отношениях, во всём тябии шейдир обычное, привычное (road or way) All in the same breath бах (см). in the same breath All and Sundry мцстяснасыз олараг, щамыйа все без исключения, все подряд, All my eye (and даныш. Бош шейдир! Уйдурма! разг.. ерунда! сущий вздор! аиддир, бир няфяря кими все до одного Betty Martin)! Жяфянэийат! Бош сюз! ахинея! 11 12 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ All of a piece 1) щямащянэ, щармонийалы, там, 1) гармоничный, All sugar and honey йалтаг "сахар медович" (о слащавом, биткин, бцтюв хасиййят цельный,последовательный,це неискреннем человеке) льная натура All the colours of the бах (см). All colours of the rainbow 2) ейни кейфиййятли, ващид, там бир 2) (with) одного и того же Rainbow вящдят йарадан (ня иляся), качества, образующий единое уйьун олараг (няйяся), йарашыр, целое с чем-л, гармонирующей All the difference in мцщцм фярг, зярури фярг Существенная разница юзцня бярабяр с чем-л, соответствующий the world чему-л; под стать чему-л. All the go даныш. сонунжу дяб, щамынын разг. Последний крик моды, вурулдуьу предмет всеобщего увлечения All one's born days бцтцн юмрц бойу всю жизнь All one's geese are о щяр шейи шиширдир, бюйцдцр он (она и.т.д) всё приукрашивает, All the more даща артыг, лап чох Ещё более swans преувеличивает All (quite or very даныш. тамам, яксиня разг. Совсем наоборот, как раз All over 1) щяр йердя, щяр тяряфдя 1) повсюду, кругом much) the other way наоборот 2) типик, характерик, сяжиййяви (кимин 2) типичный, характерный (для All the rage бах (см). all the go цчцнся), еля бир бир алмадыр, еля кого-л). весь в этом All there даныш. аьыллы, фярасятли, тез баша разг. Умный, смекалистый, бил бурнундан дцшцб дцшян (адятян инкар формада быстро соображающий (часто 3) бу кими, чох охшайан, тамамиля 3) такой же как, очень похожий, ишлянир. аьыллы олмайан, аьылы башы употр. в отриц. форме. not (quite) охшаr, ейни, сурят, цз вылитый , копия йериндя олмайан, аьылдан all there, не в своём уму, винтика 4) кечмишдя, эеридя 4) в прошлом, позади нагисдир, кямдир.) (в голове) не хватает 5) danış. щяр шей битди, еви йыхылды 5) (with smth) разг. всё конечно; All the same 1) фярги йохдур (кимяся), ня олур- 1) (to smb) всё равно, безразлично его её и.т.д. песенка спета олсун (кому-л) All over the place 1) щяр йердя 1) повсюду, везде 2) буна бахмайараг, бунунла 2) несмотря на это, тем не менее, 2) сялигясиз, пинти эюркямдя, 2) в беспорядке, в неопрятном беля, беля ки, йеня дя всё таки, всё же гайдасында олмайан, пис виде, не в порядке, барахлит ишлямяк (цряк) (напр. о сердце) All the way (down яввялдян ахыражан, тамамиля, от начала до конца, целиком и 3) даныш. чох пяришан, дилхор, 3) разг. очень расстроенный, the line) бцсбцтцн полностью, во всём. см. тж. go all овгаты тялх огорчённый the way 4) дящшятли, шиддятли 4) ужасно, отчаянно All the world 1) гяти олараг, бцтцн алям, 1) решительно, весь мир таныйан-танымайан All over the shop даныш. щяр йердя, щяр тяряфдя, бцтцн разг. Везде, повсюду, во всех 2) бцтцн кцбар жямиййят, 2) всё светское общество, жящятлярдя направлениях "кцбарлар алями" "высший свет" All right даныш. 1. Йахшы! Олду! Разыйам! разг. 1. Хорошо! Ладно! Шцбщя етмяйин! Ямин ола Согласен! Идёт! Можете не All the world knows алямя мялумдур всему миру известно билярсиниз. сомневаться, будьте уверены All told жям етдикдя, бир йеря йыьышдыгда, в общий сложности, в общем, в 2. 1) кафи, гянаятбяхш, ядябли, 2. 1) удовлетворительно, цст-цстя эялдикдя, бцтювлцкдя целом лайигли, мцнасиб, йахшы, прилично, хорошо; вполне, в All to pieces 1) йорулмуш, цзэцн, табсыз, ялдян 1) изнурённый, измученный, истянилян гядяр полной мере дцшмяк, щалдан дцшмяк выбившийся из сил 2) шцбщясиз, важиб, башга жцр 2) наверняка, непрелинно, 2) ращатлыьыны, дюзцмцнц, 2) утративший душевный покой, эюзлямяк олмазды, беля дя несомненно, как и следовало ирадясини итирмiş, сойугганлылыг, самообладание, присутствие олмалы иди. ожидать, как и юзцнц сахлама, мятанят духа 3) уьурлу, саь-саламат предполагалось; в порядке 3) удачно, благополучно; в Along the lines (of уйьун олараг, мцвафиг олараг, бу в соответствии, с в этом целости и сохранности smth; истигамятдя, о жцр, нежя ки вар направлении; в том же духе, в 3. 1) кафи, гянаятбяхш, гябул олуна 3. 1) уудовлетворительный, том же стиле билян, мягбул, мцнасиб приемлемый, хороший, (The) alpha and яввяли вя ахыры, ясасы, ян ясасы альфа и омега, суть, самое 2) саьлам подходящий omega существенное 2) здоровый, выздоровевший Also ran 1) даныш.идман. (ат йарышларында 1) разг. спорт. неудачливый All round 1) щяр йердя, щяр тяряфдя, ятрафда, 1) повсюду, повсеместно, кругом, ишлядилян ифадя) – йарышын участник состязания, "горе- щяр тяряфдян со всех сторон уьурсуз иштиракчысы, "башабяла чемпион", "первый от конца" 2) бцтцнлцкдя, щяр шейи дахил 2) в целом, включая всё, со всех чемпион", "ахырдан биринжи" етмякля, щяр тяряфдян, ятрафлы сторон, всесторонние 2) бяхти эятирмяйян, уьурсуз 2) неудачник 13 14 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ Ancient (or past) кющня ящвалат, олмуш мясяля старая история, дело прошлое An April fool 1 апрелдя алдадылан, ахмаг йериня человек, одураченный первого гойулан адам апреля And a half даныш. юзц дя нежя! беляси яля разг. да ещё какой, такого нигде дцшмяз! яла! эюзял! не сыскать; чедесный, шикарный April Fool's day бах (см).All Fool's day And all даныш. 1) щямчинин, дахил олмагла разг.1) так же, включая Argue (or run даныш. мянтигсиз фикирляшмяк, разг. рассуждать нелогично, 2) вя илахыр, вя беля-беля ишляр 2) и так далее, и всякое такое round) in a circle данышмаг, фикирляриндя карыхыб, запутаться в рассуждениях, башладыьына гайытмаг прийти к тому, с чего начали And how даныш. бяс нежя! беля чох, еля чох разг. ещё бы, очень даже The armaments race гызьын силащланма гонка вооружений And no mistake ямин ола билярсиниз! щягигятян, разг. будьте уверены! (or drive) шцбщясиз, сюзцм йохдур действительно, непременно, несомненно, безспорно, ничего An arm and a log даныш. эюйдян йаьан пул; олдугжа разг. бешенные деньги; безумная не скажешь баща гиймят цена And so forth вя илахыр, вя бу кими и так далее, и тому подобное Armed to the teeth тяпядян дырнаьа гядяр силащланмыш вооруженный до зубов Arm in arm ял-яля, ялбир олуб, сых ямякдашлыгда рука об руку, в тесном And that's that бах (см).that's that содружестве And there you are! даныш. гуртарды! кяс! битди! разг. и точка! и конец! Around (or round) эежя вя эцндцз круглосуточно, днём и ночью And what not бах (см).what not the clock And what smb. Says бах (см).what smb. says goes Around (or round) 1) йанында, йахынлыьында 1) рядом, поблизости goes the corner 2) цстцнц алыб, эялиб чатыр, аз галыб 2) не за горами Animal spirits жясарят, рущ йцксяклийи, эцлярцзлц, бодрость, жизнерадостность (As) artful (or crafty) даныш. меймун кими дяжял, шейтан, разг. проказливый как обезьяна, щямишя шян as a barrel (or wagon биж хитрющий Another (or a даныш. бу тамам башга мясялядир разг. это совсем другое дело , это - load) of monkeys different) kettle of совсем другой коленкор As a last resort 1) сонунжу васитя кими, ялажсыз 1) как последнее средство, в fish галдыгда, бяд айагда крайнем случае, в последнюю Another (or a ещтийата сахланылан вясаит, ялавя средство, оставленное про запас, 2) яввял-ахыр, нятижядя, нятижя очередь second) string to эялир мянбяйи дополнительное средство; допол- етибары иля 2) в конце концов, в конечном one's bow нительный источник дохода счёте, итоге The answer to a даныш.зараф. "гызларын арзусу", разг. шутл. "мечта девушки", As all get-out амер. даныш. хид фювяладя, амер.разг.услуг. чрезвычайно, maiden's prayer эюйчяк субай, гибтя ойадан красивый холостяк, завидный мцстясна, сон дяряжя пис, чертовски, дьявольски, безумно, адахлы, йарашыглы (гяшянэ) киши жених, красавец мужчина шейтанжасына, ажы-ажы, аьылсыз, адски, ужасно щяддиндян артыг, дящшятли Any day мцбащисясиз, шцбщясиз, йягин ки, бесспорно, несомненно, даща, даща да разумеется; гораздо As a matter of тябии, башга жцр эюзлямяк естественно, как и следовало course олмазды; беля дя олмалы иди; айдын ожидать, само собой разумеется; Any man's money пулла щяр ня десян етмяйя щазыр готовый за деньги делать что ишдир, бялли мясялядир; тяяжжцблц как должное, как правило; не олан угодно дейил, башга жцр ола да билмяз приходится удивляться; иначе и Any Tom, Dick or щяр йетян; биринжи, габаьына илк всякий, каждый; первый быть не может Harry чыхан; ади, эюзя чарпмайан адам встречный; обыкновенный, As a matter of fact фактики олараг, щягигятян, яслиндя; фактически, на самом деле; в заурядный человек доьрусу, доьрусуну десяк; яслини сущности, по правде сказать, Appeal (or go) to the сийаси. парламенти бурахмаг вя полит. распустить парламент и ахтарсан; бах in fact собственно говоря, по сути country йени сечкиляри тяйин етмяк назначить новые выборы (дела); см. тж.in fact As anything даныш.эцж. фювгяладя, мцстясна, разг. усил. чрезвычайно, ужасно, Appear (or come) on эюрцнмяк, сящнядя чыхыш етмяк, появляться, выступать на сцену; ажы-ажы, щяддиндян артыг страшно, чертовски, дьявольски, (or upon) the scene эялмяк, ашкар олмаг, мейдана явиться, оказаться где-л. адски чыхмаг, олмаг As bad (or ill) luck даныш. бядбяхтликдян, гясдян, тярс разг. к несчастью, на беду ,как Apple of discord миф. ихтилаф сябяби яблоко раздора (этим. миф) would have it кими назло, как на грех The apple of smb`s библ. эюзцн ишыьы, нуру, бябяйи зеница ока (этим. библ.) As blazes даныш.эцж фювгяладя, дящшятли, разг. усил. чрезвычайно, ужасно, eye шейтанжасына, ажы-ажы, чертовски, дьявольски Apple-pie order нцмуняви, идеал сялигя, гайда- образцовый, идеальный порядок As chance will (or даныш. еля олду ки, гясдян, тярс кими разг. так случилось, что; как ганун would) have it нарочно, как назло 15 16 İNGİLİSCƏ-AZƏRBAYCANCA-RUSCA FRAZEOLOJİ LÜĞƏT Kamilə MƏMMƏDZADƏ As far as ня гядяр ки, насколько As many as там бцтюв целые, целых As far it goes мцяййян дяряжяйя гядяр; до известной степени, в As much 1) о гядяр ки, ня гядяр истяйирсян, 1) столько же, не меньше мцяййян юлчцйя гядяр; известной мере; в общем аз олмайан цмумиййятля 2) мящз, еля юзцдцр ки вар 2) именно это, (именно) так As far back as артыг уже, ещё As much as to say тяфавцтц йохдур, щамысы всё равно, равносильно тому, что As fast as one's legs чох жялд, сцрятля, йел кими, стремительно, стремглав ,со всех бярабярдир, ейниэцжлц, ейни бир сказать; как бы желая сказать can (could or would) дабанына тцпцрцб, дюрд айаглы ног, сломая голову, что есть духу As near as dammit даныш. демяк олар ки, аз галмышды разг. почти, чуть не, чуть-чуть не; carry one (гачмаг), ити гачмаг (or damn it, as kiss ки, гаршысында, айаьында на грани As for о ки, галды, что касаеться, что до your hand, as makes no difference) As good as демяк олар ки, тамамиля, тяфавцтц почти, совсем, всё равно что, йохдур, фактики олараг, яслиндя; фактически, в сущности, по As often as not тез-тез, демяк олар ки, щямишя чаще всего; в большинстве существу случаев, большей частью, очень часто, почти всегда As hell даныш.эцж. щяддиндян артыг, ажы- разг. усил. адски, дьявольски, до ажы, шейтанжасына, итиня тюк, итляря чертиков, до чёрта; ужасно As one man бир няфяря кими как один человек пайла As sin даныш эцж. фювгяладя, ажы-ажы, разг. усил. чрезвычайно, ужасно, As if яэяр, яэяр ки, еля бил, эуйа ки как если бы, словно, как будто, шейтанжасына страшно, адски, дьявольски, будто чертовски As if by magic яфсунла, сещрля, фцсункарлыгла как по волшебству As soon as еля ки, о саат, тезликля как только, не позже чем As if (or like one) еля бил йериня баьланыб (йапышыб), словно прикованный к месту, как As soon as look at даныш. щявясля; бюйцк разг. охотно; с превеликим riveted (or rooted) to гуруйуб галмаг, донуб галмаг, вкопанный smb. мянмумиййятля удовольствием the spot мат галмаг As soon as maybe даныш. мцмкцн гядяр тез, разг. как можно скорее, как As ill luck would бах (см).as bad luck would have it мцмкцн гядяр, имкан дцшся только представиться have it возможность As it is 1) онсуз да, щям дя, бундан 1) и так, к тому же, и без того As the case may (or шяраитдян асылы олараг, в зависимости , от обстоятельств, ялавя 2) при сложившихся might) be смотря по обстоятельствам 2) баш вермиш шяраитдя, бу обстоятельствах, в данной As the crow flies гыса йолла, дцз хятля, дцзцня, кратчайшим путём, по прямой вязиййятдя ситуации, в таких условиях кясмя (минии), напрямик As it were еля бил, эуйа, беля десяк; бир нюв, как будто, так сказать; своего As the day is long даныш эцж.. тяяжжцблц, гейри-ади, разг. усил. удивительно, бу жцр рода фювгяладя, аьыла сыьмаз дяряжядя, исключительно, чрезвычайно, на Ask for a lady's hand кимяся елчи дцшмяк просить чьей-л руки надир бир шей кими редкость (шекспировское выражение) Ask for bread and be библ. Allahdan çörək diləyib ,dərd (по) просить хлеба, а получить given a stone almaq камень (этим. библ) As the devil даныш эцж. фювгяладя, дящшятли, разг. усил. чрезвычайно, ужасно, Ask for it даныш. юзцнц ишя салмаг, яжял разг. напрашиваться на шейтанжасына чертовски эирлямяк, юзцнц ещтийатсыз неприятности, вести себя As the next man башга щяр бири кими, башгаларындан как любой другой, не хуже апармаг, саймазйана, аьзындан неосторожно, вызывающе, лезть пис олмайан, аз олмайан других, не меньше других ган ийи эялмяк, юзцнц ода на рожон салмаг, кялля-кялляйя эялмяк As the saying goes даныш. дейилдийи кими разг. как говорится Ask (or cry) for the арзу етмяк, олмайаны тяляб етмяк "просить луну с неба", желать, As the sparks fly библ. гачылмаз, лабцд; алнына неотвратимо, неизбежно;на роду moon требовать невозможного upward йазылыб, бяхти беля эятириб написано (этим библ.) Ask me another даныш.тяклифсиз. мян щарадан билим, разг. фам. откуда я знаю, откуда As (or when) the сизин ящвалыныздан асылы олараг, в зависимости от вашего мян ня билим мне знать, почём я знаю spirit moves (or мцвафиг ящвал-рущиййядя олараг, настроения; находясь в takes) one ящвал-рущиййядя олараг (тясириндя) соответствующем настроении; As likely as not чох эцман ки, ещтимал ки, вполне вероятно, по всей под настроение ещтимала эюря, йягин ки, вероятности, наверное As long as беля ки, яэяр, еля ки, так как, если, поскольку, раз As they come даныш.эцж. тяяжжцблц, мцстясна разг. усил удивительно, олараг, фювгяладя аьыла сыьмаз исключительно, чрезвычайно, на As luck would have хошбяхтликдян к счастью дяряжядя, надир бир шей кими редкость 17 18

Description:
Qafqaz Universiteti, Bakı, 2008, 323 səh.Bu lüğət müasir ingilis və amerikan ədəbiyyatını, publisistikasını oxuyan geniş oxucu kütləsi üçün nəzərdə tutulmuşdur. Lüğət həmçinin ingilis dilinin tədrisində də istifadə oluna bilər. Kitaba hər üç dildə ayrıldıqda 50
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.