ebook img

Inf.99 Armado p-imprenta PDF

75 Pages·2007·3.11 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Inf.99 Armado p-imprenta

INFORME ANUAL ANNUAL REPORT 1999 FUNDACIÓN HONDUREÑADE INVESTIGACIÓN AGRÍCOLA HONDURAN FOUNDATION FOR AGRICULTURALRESEARCH La Lima, Cortés, Honduras, C.A. LAFUNDACIÓN HONDUREÑADE INVESTIGACIÓN AGRÍCOLA Es una organización de carácter privado, apolítica, sin fines de lucro y dedicada a la investigación agrícola. Su misión es la generación y transferencia de tecnología, principalmente en cultivos tradicionales y no tradicionales de exportación. Provee servicios de análisis de suelos, aguas, tejidos vegetales, residuos de plaguicidas y de diagnóstico de plagas y enfermedades. Apdo. Postal 2067, San Pedro Sula, Cortés, Honduras, C.A. Tels. PBX (504) 668-2078, 668-2470, Fax: (504) 668-2313, e-mail: [email protected] www.fhia.org.hn THE HONDURAN FOUNDATION FOR AGRICULTURALRESEARCH Is a private, apolitical non-profit organization dedicated to agricultural research. Its mission is the generation and transfer of technology for traditional and non-traditional export crops. It provides services for the analysis of soil, water, plant tissue and pesticide residues as well as diagnoses of plant pests and diseases. P.O. Box 2067, San Pedro Sula, Cortes. Honduras, Central America Tel. PBX: (504) 668-2078, 668-2470; Fax: (504) 668-2313; e-mail: [email protected] www.fhia.org.hn C ontenido • Prefacio Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 • Consejo de Administración 1999 Board of Directors 1999 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • Socios Members . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 INVESTIGACIÓN YTRANSFERENCIADE TECNOLOGÍA RESEARCH AND TRANSFER OF TECHNOLOGY • Programa de Banano y Plátano Banana and Plantain Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 • Programa de Cacao y Agroforestería Cacao and Agroforestry Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 • Programa de Diversificación Diversification Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • Programa de Hortalizas Vegetables Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 • Programa de Semillas Seed Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 • Proyecto Demostrativo de Agricultura La Esperanza Agricultural Demonstration Project La Esperanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 • Departamento de Agronomía Agronomy Department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 • Departamento de Poscosecha Postharvest Department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 • Laboratorio de Biotecnología Biotechnology Laboratory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 • Departamento de Protección Vegetal Plant Protection Department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 SERVICIOS SERVICES • Laboratorio Químico Agrícola Agricultural Chemical Laboratory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 • Laboratorio de Análisis de Residuos de Plaguicidas Pesticide Residue Analysis Laboratory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 • Unidad de Servicios Agrícolas Agricultural Services Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 • Unidad de Servicios Técnicos Technical Services Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 COMUNICACIONES COMMUNICATIONS • Centro de Comunicaciones Communications Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 CENTRO DE INFORMACIÓN YMERCADEO AGRÍCOLA CENTER FOR AGRICULTURALINFORMATION AND MARKETING • Centro de Información y Mercadeo Agrícola Center for Agricultural Information and Marketing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 • Sistema de Información de Precios de Mercados de Productos Agrícolas de Honduras Market Price Information System for Honduran Agricultural Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 ADMINISTRACIÓN ADMINISTRATION • Administración Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 • Personal Técnico y Administrativo Technical and Administrative Staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 y n óa ciol ormaAgríc cióndos n deones entro de InfMercadeo Investigade Merca PromocióExportaci C a v DITORÍATERNA GerenciaAdministrati RecursosHumanos Contabilidad Mantenimientoy Suministros Cómputo UN AI s e en a dcio ón nes a BLEA O DERACIÓN CIÓNRAL GerenciComunica Capacitaci Publicacio Bibliotec M EJT CE A NSNIS REEN AS COADMI DIG Gerencia deServicios Laboratoriouímico Agrícola boratorio de Análisis deesiduos de Plaguicidas ServiciosTécnicos ServiciosAgrícolas Q aR L al a a get m DA a gí Ve gra 99 UNIDATÉCNIC Agronomí Biotecnolo Poscosecha Protección i • • • • 9 N n E 1 DÓ a N CI Org DIRECCIÓINVESTIGA Programa deanano y Plátano rograma de Cacao y Agroforestería Programa deDiversificación Programade Hortalizas Programade Semillas B P Prefacio Preface Prefacio Preface Gran parte de 1999 fue dedicada a la recuperación de Most of 1999 was dedicated to recovering from the los daños severos causados por el huracán Mitch a severe damage caused by Hurricane Mitch to the la infraestructura y los cultivos de varios de nues- infrastructure and crops of many of our programs. tros Programas. Si bien es cierto que la compañía asegu- While it is true that the insurance company paid part of the radora pagó parte de los daños materiales sufridos en la material damage to the infrastructure, there is no way of infraestructura, no hay forma de recuperar el tiempo y los recuperating the lost time and experiments. In most of its experimentos perdidos. La FHIA en la mayoría de sus programs FHIA was able to restore the experiments and Programas, logró restablecer los experimentos y continuar su trabajo. No obstante, el daño causado fue severo y ha continue work. Nevertheless, damage was severe and it tomado más tiempo del inicialmente has taken more time than was initially calculado para recuperar todo lo calculated to recover from the loss- perdido. Los esfuerzos de recu- es. Recuperation will continue dur- peración continuarán durante el ing 2000. año 2000. FHIAis reconstructing its La FHIA está recons- infrastructure, which in some cases truyendo su infraestructura, la que when concluded, will be better than en algunos casos al ser concluída, será mejor a la que existía inicial- the one that existed initially. In Las mente. En Las Guarumas se han Guarumas we have repaired the reparado el cerco y calles internas, fence and interior roads, and some y algunos lotes están listos para re- areas are ready for replanting. siembra. En vista de que el huracán Hurricane Mitch devastated the Mitch arrasó el sistema de riego por system of gravity irrigation. A sub- gravedad que se utilizaba, se está foliar and drip irrigation system instalando el sistema de riego sub- which will be more efficient is being foliar y por goteo, el que será más installed. In addition to the well that eficiente. Adicional al pozo actual- Ing. Guillermo Alvarado D. mente utilizado, se perforarán dos is currently used, two more wells pozos más para la expansión del Ministro de Agricultura will be drilled to expand the irriga- y Ganadería sistema de riego. tion system. Minister of Agriculture and Livestock El huracán Mitch destruyó Hurricane Mitch destro- la estación experimental de hortali- yed the vegetable experimental sta- zas que estaba ubicada en el terreno que se alquilaba en tion located on leased land in Comayagua. The Secretary of Comayagua. La Secretaría de Agricultura y Ganadería Agriculture and Livestock (SAG) has transferred a plot of (SAG) ha cedido un lote de 20 hectáreas cerca del Centro de land of 20 hectares near the Center for Agricultural Training Entrenamiento y Desarrollo Agrícola (CEDA), en el que se está instalando el Centro Experimental y Demostrativo de and Development (CEDA), that is now the Experimental and Horticultura (CEDEH). El desarrollo de esta estación deberá Demonstration Center for Horticulture (CEDEH). The devel- completarse antes de que finalice el año 2000. Ya se han per- opment of this station should be completed before the end forado dos pozos y se ha instalado parcialmente un moder- of 2000. We have drilled two wells and have partially no sistema de riego por goteo. Durante el año 2000, se installed a modern system for drip irrigation. During 2000, finalizará la instalación del sistema de riego y se construirán we will finalize the installation of the irrigation system and varias casas-sombra para la producción de trasplantes y de will construct various shade houses for producing trans- vegetales. plants and vegetables. En 1999, la FHIAfirmó un contrato con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional In 1999, FHIAsigned an agreement with the United (USAID), para ejecutar un proyecto de ayuda de emergen- States Agency for International Development (USAID), to cia para la rehabilitación de los cultivos de plátano, coco y carry out a project for emergency aid for the rehabilitation of yuca. Este proyecto continuará durante la primera mitad the plantain, coconut and cassava plantations. This project del 2000. will continue during the first half of 2000. El Programa de Banano y Plátano en el 2000 con- In 2000 the Banana and Plantain Program will tinuará con la rehabilitación y el mejoramiento del Centro continue with the rehabilitation and the improvement of the 1 Prefacio Preface Experimental, recuperando el trabajo de fitomejoramiento Experimental Center, recovering the work of plant breeding interrumpido por el huracán Mitch. Esto incluye el desa- interrupted by hurricane Mitch. This includes the develop- rrollo de: 1) un banano de exportación resistente a la ment of: 1) a banana for export resistant to black Sigatoka Sigatoka negra (a través de cruces 4X x 2X); 2) un plátano (by means of crosses 4X and 2X); 2) a dwarf plantain resis- enano resistente a Sigatoka negra; 3) un banano enano de tant to black Sigatoka; 3) a dwarf cooking banana resistant cocción resistente a Sigatoka negra; 4) un banano enano con to black Sigatoka; 4) a dwarf banana with an apple flavor; 5) sabor a manzana; 5) un banano tipo Pisang Awak resistente a Pisang Awak type banana resistant to Fusarium for mak- a fusariosis para la elaboración de cerveza; y 6) diploides mejorados y resistentes para ser utilizados como líneas ing beer; and 6) improved and resistant diploids to be used parentales en cruces. as parental lines in crosses. Se continuará con la rehabilitación de la produc- We will continue with the rehabilitation of plantain ción nacional de plátano para la industria procesadora a production for the processing industry by producing planting través de la producción de material de siembra en el Centro materials at Calán station and in the Biotechnology Experimental y Demostrativo de Plátano (CEDEP) en Laboratory. The production and dissemination of FHIA-25 Calán, Cortés, y el Laboratorio de Biotecnología de la FHIA. plants will be one of the main components for this year. La producción y diseminación de plantas de FHIA-25 será The extensive program for long-term research in uno de los mayores componentes para este año en el Programa. the Cacao and Agroforestry Program will stay at its cur- El extenso programa de investigación a largo plazo rent level due to the continuing decrease in the price for del Programa de Cacao y Agroforesteríapermanecerá a su cacao, and the lack of funds to conduct research in agro- nivel actual debido a las contínuas disminuciones en los forestry. precios del cacao y la falta de fondos para realizar las activi- The research on cacao in association with timber dades en la investigación de agroforestería. and fruit trees will continue during 2000. More emphasis will Los trabajos de investigación sobre la producción be given to the training of Honduran producers to face the de cacao en asocio con árboles maderables y frutales con- challenge of Moniliasis. During 2000 priority will be given to tinuará durante el 2000. Se dará mayor énfasis a la preparación de productores hondureños para enfrentar el the expansion and rehabilitation of the cacao areas affected reto eminente de la Moniliasis en cacao. En el año 2000 se by Mitch in La Mosquitia. The cultivation of organic cacao dará prioridad a la expansión o rehabilitación de las áreas will be an important area initiated with the efforts of FHIA de producción de cacao afectadas por el Mitch en La and APROCACAHO. Mosquitia. El cultivo de cacao orgánico será un área impor- Proposals have been sent to international donors tante de trabajo iniciando con los esfuerzos de FHIA y to obtain financing to increase the generation and transfer APROCACAHO. of technology of the agroforestry component. Se han remitido varias propuestas a donantes inter- The objectives of the Diversification Program for nacionales para obtener financiamiento para intensificar la 2000 include the expansion of tropical roots and tubers generación y transferencia de tecnología del componente de agroforestería. available for the export market. New producers and new Los objetivos del Programa de Diversificación products such as jicama, yellow yam, white yam and sweet para el año 2000 incluyen la expansión de la cantidad y potato will be incorporated into the Program. Field experi- tipos de raíces y tubérculos tropicales disponibles para el ments will be performed for these new crops. More empha- mercado de exportación. Se incorporarán nuevos produc- sis will be given to promoting and investigating tropical tores al Programa y nuevos productos tales como: jícama, fruits, specifically rambutan and to initiate a program for pro- ñame amarillo, ñame blanco y camote. Se llevarán a cabo ducing papaya for export. We will continue with the devel- experimentos de campo para estos nuevos cultivos. Habrá opment of blackberry and raspberry in the highlands of mayor énfasis en la promoción e investigación de frutas tropicales, específicamente en la continuación del desarrollo Honduras for export. Black pepper continues being a crop del cultivo de rambután y el inicio de un programa de pro- of priority in this Program. In 2000 the multiplication and dis- ducción de papaya para exportación. Se continuará con el semination of improved varieties will increase. desarrollo de la producción de mora y frambuesa en las tie- For the Vegetables Program, 2000 will see a con- rras altas hondureñas para iniciar el proceso de exportación. solidation of the new Experimental and Demonstration La pimienta negra sigue siendo un cultivo de prioridad en Center for Horticulture (CEDEH) in Comayagua. These este Programa, con su mayor meta para el año 2000 de incre- installations will be used for testing varieties and crop pro- mentar la multiplicación y diseminación de variedades duction practices. This year will include tests for vegetables mejoradas. Para el Programa de Hortalizas, este será un año from India and oriental vegetables, apart from the tradition- de consolidación del nuevo Centro Experimental Demos- al crops like onion, tomato and green pepper for the local trativo de Horticultura (CEDEH) en Comayagua. Estas market. Emphasis will be given to sustainable agriculture 2 Prefacio Preface instalaciones serán utilizadas para los ensayos de varie- with methods for soil improvement, programs for Integrated dades y prácticas de cultivo en producción de vegetales per- Pest Management and reduction in the use of pesticides. tinentes al área de producción en Comayagua. En este año We will duplicate efforts for the formation of groups of pro- se incluirán ensayos de cultivos nuevos tales como vege- ducers in the area of Comayagua as customers for the serv- tales de la India y orientales, aparte de los cultivos tradi- ices offered by FHIA. During 2000, we will continue provid- cionales como cebolla, tomate y chile dulce para el mercado ing technical assistance by means of training courses for local. Se dará énfasis hacia la agricultura sostenible con personnel of the Guayape Project, which will terminate dur- métodos de mejoramiento de suelos, programas de Manejo Integrado de Plagas y reducción en el uso de plaguicidas. Se ing that year. duplicarán los esfuerzos para la formación de grupos de During 2000, the Seed Programwill be focused in productores en el área de Comayagua como clientes de los two aspects. The first is the continuation of the tests for servicios ofrecidos por FHIA. Se seguirá dando asistencia evaluation of varieties of rice and in the production of basic técnica por medio de los cursos de capacitación al personal seed of varieties most suitable for Honduras. The second is del Proyecto Guayape durante el año 2000, año en que fina- the continuation of the sweet corn breeding activities. liza el mismo. Besides the varieties tests for rice, several experiments will El Programa de Semillastendrá dos enfoques en el be conducted with the cooperation of producers in the año 2000, uno en la continuación de los ensayos de eva- luación de variedades de arroz para Honduras y en la pro- Department of Atlántida. During this year several experi- ducción de semilla básica de las variedades ya identificadas ments will be conducted in Comayagua, at CEDEH, for vari- por el Programa como las mejores para Honduras; y el otro eties and agronomic practices. The development of the en la continuación del proyecto de fitomejoramiento de sweet corn variety "Don Julio" will continue and it is expect- maíz dulce. Aparte de los ensayos varietales de arroz, se lle- ed that during 2000 an improved variety will be developed. varán a cabo varios experimentos con productores cola- The Agricultural Demonstration Project La boradores en las áreas de producción en el Departamento Esperanza (PDAE) will continue expanding outside the de Atlántida. Durante este año se establecerán en el CEDEH area of La Esperanza, with new producers and improved en Comayagua experimentos con variedades y prácticas de cultivo. Se continuará con el desarrollo de la variedad mejo- technologies. The goals for this year are to strengthen the rada de maíz dulce "Don Julio" y se espera que en el año groups of producers formed at the end of 1999 and seek the 2000 se desarrolle una variedad mejorada. privatization of the services for packing and marketing El Proyecto Demostrativo de Agricultura La offered by the PDAE. New crops will be introduced in the Esperanza (PDAE)continuará expandiendo sus actividades region including the production of raspberries during the fuera del área de La Esperanza, con nuevos productores y rainy season. The production of snow peas and blackberry tecnologías mejoradas. Las metas para este año son fortale- for export will be a priority during this year. cer los grupos de productores formados a finales de 1999 y In general, the elements of the Technical Unitcon- buscar la privatización de los servicios de empaque y mer- tinue to expand its services to the FHIAPrograms and the cadeo ofrecidos por el PDAE. Se introducirán nuevos cul- tivos en la región y se implementará la agricultura protegi- general public. The Agronomy Department will conduct da en la producción de fresas durante la época lluviosa. La research with fertilizers in several crops. It will continue as producción de arveja china y mora para exportación serán the focus point within FHIA for activities related to organic áreas de trabajo con prioridad durante este año. and sustainable agriculture. The Biotechnology En general, los elementos de la Unidad Técnica Laboratory will play an important role in the mass multipli- continúan en la expansión y actualización de sus servicios al cation of clean planting material for tropical roots, tubers público y a los distintos Programas de la FHIA. El and ginger, as well as the growing demand for FHIA’s hybrid Departamento de Agronomía llevará a cabo investigación Musaspecies. Research will intensify to improve the in vitro con fertilizantes en varios cultivos y continuará siendo el punto de enfoque para los esfuerzos entre los Programas de multiplication rate of various plants and in the multiplication la FHIAen cuanto a la agricultura orgánica y sostenible. El of coconuts resistant to lethal yellowing. The Postharvest Laboratorio de Biotecnología tendrá un papel importante Department will continue work on the characteristics of en la multiplicación masiva de material de siembra limpio FHIA’s hybrids. One of the main foci for postharvest studies para los proyectos de raíces y tubérculos tropicales y de jen- this year will be to design and implement a food safety pro- gibre, así como la creciente demanda de los híbridos Musa gram, which will be implemented by all the FHIAPrograms de la FHIA; se intensificarán los trabajos de investigación and its affiliated producers. The Plant Protection para mejorar la tasa de multiplicación in vitrode varios cul- Department will have a busy year due to the increase in tivos, y la multiplicación de cocos resistentes al amari- llamiento letal. El Departamento de Poscosechacontinuará contract work. The work planned includes: research on el trabajo de características de poscosecha de los híbridos improved spraying technology for the application of pesti- Musa de la FHIA. Uno de los mayores enfoques para cides, evaluation of organic nematicides, development of 3 Prefacio Preface Poscosecha este año será diseñar e implementar un progra- the capacity to conduct PCR analysis to assist in the diag- ma de inocuidad de alimentos, el cual será implementado nosis of diseases, and indexation for virus in citrus and por todos los Programas de la FHIAy sus productores afi- methods of trapping fruit flies. liados. El Departamento de Protección Vegetal, tendrá un The Communications Center will continue sup- año muy ocupado debido al incremento en investigaciones porting technology transfer activities conducted by the dif- contratadas. El trabajo planeado incluye desde tecnología ferent Programs and Projects of FHIA. This Center has the de aspersión mejorada para aplicaciones de plaguicidas, important task of coordinating training activities and prepar- evaluación de nematicidas orgánicos, desarrollo de capaci- dad para hacer PCR para asistir en el diagnóstico de enfer- ing communication materials, in order to make the transfer medades e indexación para virus en cítricos, métodos de of technology possible. trampeo para mosca de la fruta. To finish, I would like to give a special thanks to the El Centro de Comunicacionescontinuará apoyan- different donors and supporters who sponsor FHIA and do las actividades de transferencia de tecnología realizadas make it possible for the Foundation to carry out its mission. por los diferentes Programas y Proyectos de la FHIA. El Centro de Comunicaciones desempeña una función impor- tante coordinando las actividades de capacitación y elabo- ración de materiales de comunicación agrícola, fundamen- tales en el proceso de transferencia de tecnología. Para finalizar un agradecimiento especial para los diferentes donantes y patrocinadores de proyectos de la fundación los que de una u otra forma hacen posible que la FHIAcumpla la misión para la cual fue creada. Muchas gracias. Thank you very much. Ing. Guillermo Alvarado D. Ing. Guillermo Alvarado D. Ministro de Agricultura y Ganadería Minister of Agriculture and Livestock 4 Consejo de Administración 1999 Board of Directors 1999 CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN 1999 BOARD OF DIRECTORS 1999 •PRESIDENTE Ing. Guillermo Alvarado D. Ministro de Agricultura y Ganadería •VICE-PRESIDENTE Lic. Jorge Bueso Arias Banco de Occidente, S.A. •VOCALI Ing. René Laffite Frutas Tropicales, S.A. •VOCALII Dr. Bruce Burdett ALCON, S.A. •VOCALIII Ing. Sergio Solís CAHSA •VOCALIV Prof. Camilo Rivera Girón •VOCALV Ing. Basilio Fuschich FENAGH •VOCALVI Ing. Jimmi Kafati CAMOSA •VOCALVII Ing. Yamal Yibrín CADELGA, S.A. •ASESOR Sr. Norbert Bart •ASESOR Ing. Roberto Villeda Toledo •SECRETARIO Dr. Adolfo Martínez Dr. Adolfo Martínez Dr. Dale T. Krigsvold Director General Director de Investigación 5

Description:
environmental friendliness and fair trade. Fair trade expresses the desire of the consumer that the grower and •Roberto Cabrera Rápalo.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.