ebook img

indonesian translation of agatha christie's book titles PDF

83 Pages·2012·3.83 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview indonesian translation of agatha christie's book titles

PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI INDONESIAN TRANSLATION OF AGATHA CHRISTIE’S BOOK TITLES: THE STUDY OF EQUIVALENCE, TRANSLATION TECHNIQUES, AND TITLE WRITING TECHNIQUES APPLIED AN UNDERGRADUATE THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra in English Letters By ANDIRA KRISTIA Student Number: 124214072 ENGLISH LETTERS STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS FACULTY OF LETTERS SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2016 PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI INDONESIAN TRANSLATION OF AGATHA CHRISTIE’S BOOK TITLES: THE STUDY OF EQUIVALENCE, TRANSLATION TECHNIQUES, AND TITLE WRITING TECHNIQUES APPLIED AN UNDERGRADUATE THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Sarjana Sastra in English Letters By ANDIRA KRISTIA Student Number: 124214072 ENGLISH LETTERS STUDY PROGRAM DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS FACULTY OF LETTERS SANATA DHARMA UNIVERSITY YOGYAKARTA 2016 ii PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI ii PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI iii PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I would like to thank Jesus Christ for His blessing on me during the whole process of this undergraduate thesis writing. He has always been besides me, holding me if I am about to fall and I am blessed because when things did not work as I expected, I know behind all of that He is working in my life and the result is amazing. I would also like to thank my advisor, Harris Hermansyah Setiajid, S.S., M.Hum., who has guided me in writing this thesis and to my co-advisor, Anna Fitriati, S.Pd., M.Hum., for every suggestion and correction which lead to the betterment of this thesis. My deepest gratitude goes to my parents, my family, Desmond Anabrang and his family, for the unconditional love and support for me until I can finish this thesis. I am thankful for that and will cherish them for the rest of my life. Last but not least, my heart goes to Yohana, Widya, Laksmi, Agatha, Fay, Dea, Sandra, Pieter, Alex, and all of my dearest friends whose names cannot be mentioned each. Thank you for the support, laughter, and happy memories until now. Andira Kristia iv PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI TABLE OF CONTENTS TITLE PAGE ........................................................................................................ ii APPROVAL PAGE .............................................................................................. iii ACCEPTANCE PAGE ......................................................................................... iv LEMBAR PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH ... v STATEMENT OF ORIGINALITY .................................................................... vi MOTTO PAGE ..................................................................................................... vii DEDICATION PAGE ........................................................................................... viii ACKNOWLEDGEMENTS .................................................................................. ix TABLE OF CONTENTS ...................................................................................... x LIST OF CHARTS ............................................................................................... xii LIST OF TABLES ................................................................................................ xiii ABSTRACT ........................................................................................................... xiv ABSTRAK ............................................................................................................... xv CHAPTER I: INTRODUCTION ........................................................................ 1 A. Background of the Study ........................................................................ 1 B. Problem Formulation .............................................................................. 3 C. Objectives of the Study .......................................................................... 4 D. Definition of Terms ................................................................................ 4 CHAPTER II: REVIEW OF LITERATURE .................................................... 6 A. Review of Related Studies ...................................................................... 6 B. Review of Related Theories ................................................................... 7 1. Theories of Translation ..................................................................... 7 2. Theories of Equivalence ................................................................... 9 3. Translation Techniques..................................................................... 11 4. Title Writing Techniques .................................................................. 16 v

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.