ebook img

Il jihadismo tunisino dalla nascita ad Ansâr al-Sarî'a PDF

135 Pages·2015·1.56 MB·Italian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Il jihadismo tunisino dalla nascita ad Ansâr al-Sarî'a

Corso di Laurea magistrale in Lingue e Culture dell’Asia e dell’Africa Mediterranea Tesi di Laurea Il jihadismo tunisino dalla nascita ad Ansâr al-Sarî‘a: sviluppi e obiettivi Relatore Ch. Prof. Barbara De Poli Correlatore Ch. Prof. Marco Salati Laureando Badia Aboutaoufik Matricola 841797 Anno Accademico 2013 / 2014 Le convinzioni, più delle menzogne, sono nemiche pericolose della verità Friedrich Nietzsche INDICE Ringraziamenti iii Sistema di translitterazione e traduzione iv Sunto in arabo (ةئطوت) 1 Introduzione 4 CAPITOLO 1 Il Jihad tra dottrina e pratica 9 1.1 Aspetti dottrinali del Jihad 10 1.1.1 Il Jihad come salafismo radicale o purificazione dell’Islam 11 1.1.2 Umma: referenza jihadista 16 1.2 Il Jihad moderno 24 1.2.1 Umma: progetto politico jihadista moderno 27 1.2.2 Le prime esperienze nazionaliste 30 1.2.3 Verso il Jihad transnazionale 35 CAPITOLO 2 Quadro storico del Jihad tunisino 40 2.1 Islam e politica in Tunisia dal medioevo all’indipendenza…41 2.1.1 Islam e Nazionalismo 43 2.1.2 Il Jihad di Bourguiba 46 2.2 La nascita dell’islamismo; verso il Jihad tunisino 50 i 2.3 Il Jihad tunisino 58 2.3.1 L’agenda nazionalista 59 2.3.2 L’esperienza transnazionale 64 CAPITOLO 3 La primavera jihadista 74 3.1 La fondazione di AST 76 3.1.1 Un contesto politico favorevole 76 3.1.2 Un’identità incerta 83 3.2 L’evoluzione di AST 88 3.2.1 Un gruppo di predicazione? 88 3.2.2 Dalla violenza al jihad 92 3.3 AST: parte del jihad globale 97 Conclusioni 108 Glossario 113 Appendice 116 Bibliografia 121 ii RINGRAZIAMENTI Un ringraziamento speciale va a tutti coloro che in un modo o nell’altro hanno contribuito alla realizzazione di questo elaborato. Alla Prof. Barbara De Poli per avermi iniziata alle ricerche e alla redazione. Ai preziosi consigli del Rettore dell’università ‘La Manouba’ Habib Kazdaghli e del Prof. Alaya Allani. Alla disponibilità del personale della Biblioteca Nazionale di Tunisi e del Centro di Studi Magrebini della medina (Cémat). Ai colleghi tunisini con cui ho avuto modo di confrontarmi e crescere. Ad Umdrys, paziente ed indimenticabile compagno di avventura. Alla piccola cittadina di Le Kef e ai keffuasi. Ad Amina per i piccoli ritocchi, a Dalì e sua bizzarra Dar Mezien, a Monsef e le impeccabili cene a base di ‘harr wa shrab’, a Rjab per aver allietato tante serate con lunghe conversazioni. Un grazie a tutti gli amici che, sin dall’inizio, hanno gentilmente sopportato le mie preoccupazioni. La vostra pazienza e il vostro sostegno è inestimabile! A Cecilia con cui è stato bello condividere le giornate veneziane tra libri, sigarette e del buon vino. Alle ‘sorelline’ Samira ed Elisa perché la spensieratezza e la gioia che voi sapete regalarmi non trova eguali. Alla ‘sorellona’ Lucia per ad aver pazientemente letto questo lavoro. I tuoi suggerimenti sono stati preziosissimi. Farò tesoro della grinta che sempre trasmetti. Al Babbo alla Mamma Mimma per i sorrisi confortanti. È a voi che va tutta la mia stima e il mio amore. A Nonno Domenico per avermi insegnato a non arrendersi mai. iii SISTEMA DI TRADUZIONE E TRANSLITTERAZIONE La translitterazione dall’arabo in caratteri latini è sempre una questione spinosa. Poiché non esiste un sistema standard universalmente accettato per tradurre parole e nomi arabi, si è optato per l’utilizzo del sistema semplificato più vicino alla trascrizione fonetica e facile da riconoscere e riprodurre. Eccezione fanno i termini e i nomi divenuti di uso corrente ed entrati nel lessico italiano (ad esempio imam, Islam, jihad, ulema –usato sempre al plurale-, Nasser). Si è preferito, invece, mantenere la translitterazione del termine sciaria che pertanto appare nel corpo del testo come sharî‘a. I nomi degli autori arabi che si firmano nelle lingue europee, così come quelli dei principali attori politici tunisini non sono stati translitterati. Ho effettuato io stessa tutte le traduzioni dei testi in arabo. iv سنوت يف ةيداهجلا ةبرجتلا و ةعيرشلا راصنأ راوجلا لودب ةنراقم ةثيدح سنوت يف ةيداهجلا ةبرجتلا ربتعت دجاوت رصم و رئازجلاك ىرخأ نادلب تدهش .ةقطنملا يف ةيحان نم تروطت يتلا ةحلسملا ةيداهجلا تاعامجلل مهم ىلع برحلا تنلعأ و تانينامثلا ذنم حلستلا و ميظنتلا .نادلبلا كلت يف ةيسايسلا ةمضنلأا لايتغإ يف رصم يف يملاسلإا داهجلا ةعامج تحجن دقل ةضافتنإ ةدايق و 6891ربوتكأ يف قباسلا يرصملا سيئرلا ذنم رئازجلا تدهش امك .طويسأ ةظفاحم يف ةحلسم ةيملاسإ ةعامجلا و ماظنلا نيب ةليوط ةيلهأ ابرح تانيعستلا ةيداهجلا تاعومجملا نكت مل سنوت يف .ةحلسملا ةيملاسلإا بيبحلا ماظن حجني نأ لبق تاريجفتلا ضعبب تفتكا و ةيوق .اهكيكفت يف يلع نب و ةبيقروب دعب تناك سنوت يف ةيداهجلا ةبرجتلل يلعفلا قلاطنلإا نكل ةقحلام نم ابره نييسنوتلا نييملاسلإل ةيعامجلا ةرجهلا نويسنوتلا نويداهجلا لشف ةيادبلا يف.يلع نب لارنجلا ماظن تاعومجم تلعف امك ناتسناغفأ يف ةحلسم ةعامج نيوكت يف لضفب ناتسناغفأ ىلإ ومدق نيذلا برعلا ناغفلأا نم ىرخأ الله دبعو ندلا نب اصوصخو ةدعاقلا هتبعل يذلا رودلا .مازع ابورأ يف شيعلل نييسنوتلا نم ريثك لقتنإ برحلا ةياهن دعب دوقي يلع نب ماظن ناك ثيح سنوت ىلإ عوجرلا نم افوخ دجاوت مهاس ةقيقحلا يف .نييملاسلإا دض ةيوق ةلمح ةيادب يف اكيجلب و ايلاطيإ اصوصخ ابوروأ يف نويسنوتلا 1 تناك يتلا يملاعلا داهجلا تاكبش يف ةمهم ةبرجت نيوكت نودهاجملا كراش .ندلا نب ةماسأ اهريمأ و ةدعاقلا هدوقت ونلايم ةنيدمب اومهاس امك ةنسوب يف برحلا يف نويسنوتلا حلاصم دض تامجه ةدع تذفن ايلاخ ميظنت يف لسكورب و يبرعلاو يبورلأا بابشلا نم ريثكلا باطقتسإ يفو ةيبرغ .قارعلا و ناتسناغفأ يف داهجلل دي ىلع 0222 ةنس ةلتاقملا ةيسنوتلا ةعامجلا نيوكت ربتعي ،يسنوتلا ةعيرشلا راصنأ ميظنتل يلاحلا ريملأا، ضايع وبأ يتلا تاقلاعلا و ةيسنوتلا ةيداهجلا ةبرجتلا روطت ىلع لايلد تماق ندلا نب نم بلطب لاثم 0226 ةنس .ةدعاقلاب اهعمجت هاش ريمأ يناغفلأا يدايقلا لايتغإب ةلتاقملا ةيسنوتلا ةعامجلا .دوعسم ريجفت ربع سنوت ىلإ داهجلا ةدوع ةيادب تلثم 0220 ةنس ةقلاع تدكأ يتلا ةبرج ةريزج يف يدوهيلا ةبيرغلا دبعم هذه مهاس امك .يملاعلا داهجلاب ةيوقلا يسنوتلا داهجلا زكارم يف رئازجلا يف ناميلس ةعومجم بيردت يف تاقلاعلا تحبصأ يتلا لاتقلاو ةوعدلل ةيفلسلا ةعامجلا بيردت .يملاسلإا برغملا دلاب يف ةدعاقلا 0222ةنس ناميلس ةعومجم و يسنوتلا شيجلا نيب تاهجاوملا ربتعت يف ىلولأا 0221 ةنس سنوتب ناميلس ةقطنم يف تعقو يتلا يذلا يسنوتلا داهجلا روطت ىلع رشؤم يهو سنوت خيرات ىلع ةحلسملا برحلا اهيف نلعأ ةديدج ةلحرم يف لخد .يسنوتلا ماظنلا ةصرف 0266 يفناج 61 يف يلع نب ماظن طوقس لثم لخاد نم طاشنلا ىلإ دوعت يكل ةيسنوتلا ةيداهجلل ةيخيرات و ضايع وبأ هسسأ يذلا ةعيرشلا راصنأ ميظنت ربع دلابلا 2 اوردغ اورداغ نيذلا نويسنوتلا نيدهاجملا نم ةعومجم اهبستكا يتلا ةربخلا نإ .ماع يعيرشت وفع دعب نوجسلا مايقلا يف لثمتت ةيجيتارتسإ عبتي هتلعج يسنوتلا داهجلا حلاسلا دادعلإ تقولا حبرو ريهامجلا معد بسكل ةوعدلاب .ةيملاسلإا ةلودلا ةماقإ و ماظنلا ةهجاومل كلذ ىلع لدي امم و ةطخلا هذه يف ةعيرشلا راصنأ حجن و 0260 ربمتبس يف ةيكيرملأا ةرافسلا ىلع موجهلا هتدايق ميظنت عم لاتقلل نييسنوتلا نم 0022 لاسرإ يف هتمهاسم بستكإ نيأ )شعاد( ماشلاو قارعلا يفةيملاسلإا ةلودلا .برحلا كيتكت و ايجولويدلااب ةفرعملاو ةربخلا نم ديزم يباهرإ ميظنت ةيسنوتلا تاطلسلا بسح ةعيرشلا ميظنت دعيو دمحم و ديعلب يركش نييراسيلا نييدايقلا لايتغإ نع لوؤسم يف نملأا ناوعأ و دونجلا تارشع لتقم نع و يمهاربلا .0260 ذنم ةيسنوتلا تاوقلا فوفص نيب ةدوجوملا تاقلاعلا نم اهقلق ةيسنوتلا تاطلسلا يدبت امك ينملأا عضولا لض يف اصوصخ ةدعاقلا و شعاد و ميظنتلا .ضايع وبأ نلآا دجوي نيأ ايبيل يف ريطخلا 3 INTRODUZIONE Nel corso degli ultimi tre decenni, la Tunisia assiste ad una rapida e significativa evoluzione dell’attivismo jihadista all’interno dei suoi territori. Il jihad, inteso come un dovere che ogni musulmano è tenuto a compiere e come lo sforzo alla guerra e alla lotta armata per stabilire il califfato, unica forma di governo islamico riconosciuta, non ha mai fatto parte del patrimonio culturale del paese. Il caso tunisino, d’altro canto, mostra che, in termini operativi, l’attivismo jihadista inizia a comparire solo a partire dagli anni Ottanta del Novecento come reazione ad un governo laico che vieta e reprime qualsiasi forma di discorso islamico in generale. In questi anni, la breve vita del gruppo Jihad Islamica, rapidamente smantellata dal Presidente Habib Bourguiba, riflette l’aspetto reazionario, disorganizzato e fragile del primo tentativo di strutturare una milizia jihadista in Tunisia. Curiosamente, oggi il paese vive quella che può essere considerata una ‘primavera jihadista’; la Tunisia, oltre ad essere il primo fornitore di giovani combattenti nei diversi conflitti in corso in Iraq, Libia, Mali e Siria, è un attore chiave della nuova riconsiderazione strategica jihadista globale fortemente intenzionata a sfruttare i cambiamenti radicali in atto nella regione del Medio Oriente e dell’Africa del Nord (MENA). Così, l’instabile situazione politica e di sicurezza tunisina, viene investita dai veterani del jihad internazionale per fondare, per la prima volta nella storia del paese, Ansâr al-Sharî‘a in Tunisia (AST), un’organizzazione avente come ruolo principale quello di guadagnarsi il supporto popolare utile per intraprendere il jihad in Tunisia e al contempo fornire supporto logistico e strategico alle diverse brigate nascoste sia tra le montagne che tra le cellule dormienti delle aree urbane del paese stesso. Per comprendere le dinamiche che si celano dietro l’evoluzione del jihad tunisino è impossibile prescindere dagli aspetti dottrinali e teorici che circondano il fenomeno. Tale compito risulta esser complesso per una serie di motivazioni. Il fenomeno jihadista è un argomento relativamente recente nella letteratura accademica e nel discorso mediatico. Comincia a 4

Description:
entrati nel lessico italiano (ad esempio imam, Islam, jihad, ulema –usato sempre al .. Tuttavia, l'uso moderno del termine Salaf si fa risalire agli scritti.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.