ebook img

Il cuore della terra. Saggio sul soggiorno di Nietzsche a Cipro PDF

283 Pages·2012·9.308 MB·Italian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Il cuore della terra. Saggio sul soggiorno di Nietzsche a Cipro

La storia del libro è controversa almeno quanto il suo contenuto. L'anonimato del suo autore rende an- cor più fitti i veli del mistero che avvol- gono l'opera. Contrariamente alle ten- denze dell'epoca, egli sembra aver fatto tutto il possibile per rendere futile ogni tentativo discoprire la sua iden- tità. Come si vedrà, nemmeno il libro doveva essere reso pubblico. Soltanto il caso (oppure la Provvidenza) è riu- scito a salvare il manoscritto dall'oblio generale. (dalla Prefazione di Adolfo Bioy Casares) «i W 1013 nato nel 1953 a Bajina SVETISLAV BASARA, Bafta in Serbia occidentale, alla fron- tiera bosniaca, è uno dei più grandi scrittori della letteratura serba. Autore di più di venti opere letterarie, romanzi, saggi, ha ricevuto numerosi premi tra i quali il premio NIN per il migliore ro- manzo breve pubblicato in Serbia nel 2006, Uspon ¡pad Parkinsonove boìe- sti (Ascesa e caduta del morbo di Parkinson). Il suo romanzo Fama 0 bi- ciklistima (Quel che si dice dei Ciclisti Rosacroce) è stato proclamato nel 1988 dai critici serbi uno dei dieci romanzi migliori degli anni Ottanta. SVEIISLIlf iS Il cuore della terra (Xasaró stìsogmnù df Mne&sdte a Ctm) raÉzlone di lelena Baloper e Stefania filancaoe Titolo originale: Srcezemlje (Studija o Niceovom boravku na Kipru) Redazione Lorenzo Velie Impaginazione Loredana My Progetto grafico originale Nino Perrone © Salento Books Via Duca degli Abruzzi, 13/15 73048 Nardo (LE) Tel. +39 0833.871608 Fax +39178 277 6708 [email protected] www.salentobooks.com INDICE 11 NOTA DEL TRADUTTORE Adolfo Bioy Casares L'ISOLA LONTANA Prefazione all'edizione argentina del Cuore della terra 15 25 PREFAZIONE 54 NIETZSCHE SOTTO OSSERVAZIONE 70 L INFERNO A BAYREUTH 87 DER ROTE LUFTBALLON 97 L ULTIMO PROFETA LA DANZA DI SALOME 111 126 I DIOSCURI: STALIN E NIETZSCHE 141 IL CUORE DELLA TERRA 153 TEATRO ITINERANTE NIETZSCHE MISCELLANEA 171 240 HANNO DETTO DI NIETZSCHE 248 INTERVISTA 256 DIONISO AMMALATO: UN RICORDO Svetislav Basara 261 LA BISNIPOTE DI FRIEDRICH NIETZSCHE A Zoran Dindic La storia del mondo è il giudizio sul mondo. Fenomenologia dello spirito NOTA DEL TRADUTTORE Spesso si dimentica che il traduttore è la guardia di frontiera dei molteplici significati della parola. È lui che crea il confine attraverso il quale trasporta la sua preda. Assomiglia al traghettatore la cui zattera veleggia verso la sponda opposta attraverso l'agitato mare del blaterare barbarico. Non ci sono traduttori orali. Nel mondo delle traduzioni non ce spazio per i dragomanni che ronzano attorno ai turbanti dei sultani, né per chi ritiene che i due testi debbano coincidere specularmente e neppure peri pappagalli simultanei" delle Nazioni Unite. Ivan Illich Il saggio II cuore della terra è stato pubblicato per la prima volta nelle edizioni "Manoscritti trovati per caso" delia casa editrice Alfa Mega di Buenos Aires. Io, tuttavia, lio letto e possiedo solo la traduzione in inglese, con la prefazione di Adolfo Bioy Casares, delle edizioni "Mouphlon Bookshop Press" stampata nel 2000 a Nicosia. Alcune frasi della prefazione, che senza dubbio non sfuggiranno all'attenzione del lettore, suggeriscono che l'anonimo autore sia stato di nazionalità serba. Non è per questo che ho deciso di acquistare e poi pubblicare il saggio. Il motivo per cui l'ho fatto e che costituisce il tema di questo libro è esplorare gli episodi sconosciuti della vita di Friedrich Nietzsche durante il suo soggiorno segreto a Cipro nell'autunno del 1882. E non solo. Circostanze misteriose, coincidenze prodigiose, depistaggi, avvolgono, come in una nube mistica, la complessa struttura del testo. E poi un'avventura seducente tradurre ciò che in origine era scritto in serbo; una forma particolare di rimpatrio del testo, il quale, dopo i vagabondaggi negli sconfinati spazi dello spagnolo e dell'inglese, torna finalmente negli stretti argini della lingua madre. Tutto ciò, ovviamente, a condizione che l'opera sia stata scritta davvero in serbo. Rimane aperta l'eventualità che II

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.