ebook img

Il cantare del Cid; PDF

1912·11.3 MB·Italian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Il cantare del Cid;

AHY Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Toronto http://www.archive.org/details/ilcantaredelcidOObert 1/0/ "Z' CANTARE DEL CID IL CANTARE DEL IL CID INTRODUZIONE VERSIONE NOTE - - CON DUE APPENDICI A CURA DI GIULIO BERTONI BARI GIUS. LATERZA & FIGLI TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI 1912 PROPRIETÀ LETTERARIA SETTEMBRE MCMXII - 32590 PREFAZIONE Se è vero che « traduttore » sia sinonimo di « traditore » , io non potrò certo sfuggire alla vendetta dei Mani di chi scrisse il « Cantare del Cid » e si mostrò così implacabilmente e giusta- mente severo contro Fernando e Diego, gli Infanti traditori di Carrion! Ma pel mio tradimento, spero di ottenere dal pubblico dei lettori tutte le attenuanti, grazie alla fortuna avuta ai poter servirmi del testo ricostruito recentemente da Ramon Menéndez Pidal e delle preziose osservazioni, di che egli ha corredata la sua lunga fatica, che segnerà una data nella storia degli studi critici e filologici in Ispagna (*). Senza alcun mio merito, adunque, ic mi sono trovato in condizioni di gran lunga superiori a quelle dei traduttori, che mi hanno preceduto (^). È, questo, il solito privilegio di chi vien dopo; ma è un privilegio che impone il dovere di far meglio e che toglie molte ragioni di scusa a chi non abbia saputo evitare gli errori. (1) Tenendomi al ms., non ho tradotto, però, le aggiunte fatte dal Men. Pidal, sulla fida scorta delle cronache. (2) Alludo segnatamente al benemerito traduttore italiano T. Cannizzaro, il quale ha pubblicato una versione del«Cantare»nella Critica ed Arte, Catania, 1-10 luglio e 1-10 settembre, 1907. La mia traduzione fu fatta indipendentemente da quella delCannizzaro, che non ebbimodo di consultare se non dopo aver compiuto, per mio conto, tutta laversione. Ho potuto conoscere la traduzione del Cannizzaro, grazie alla cortesia del Menéndez Pidal, che mi prestò il suo esemplare. Del che vivamente lo ringrazio. 6 IL CANTARE DEL CID Ho inteso a fare opera di seria e utile divulgazione. Ho evitato perciò le troppo minuziose discussioni, proponendomi tuttavia di nulla tralasciare d'importante. A pie di pagina, il lettore troverà qualche nota sulla le- zione del testo. Alla fine della versione, ho relegate alcune osservazioni di diverso carattere, storico, letterario e filolo- gico. Ho premesso alla traduzione un cenno introduttivo sul « Cantare » e sulle questioni, che gli si collegano, e ho redatto, in fine, un indice dei nomi di luogo e di persona, con quei chiarimenti che mi son parsi opportuni e quasi, direi, neces- sari alla piena intelligenza del celeberrimo monumento spa- gnuolo. G. B.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.