ebook img

Idle Talk Under the Bean Arbor: A Seventeenth-Century Chinese Story Collection PDF

317 Pages·2017·2.047 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Idle Talk Under the Bean Arbor: A Seventeenth-Century Chinese Story Collection

Idle Talk under the Bean Arbor 豆 棚 閒 話 A Seventeenth-Century Chinese Story Collection Compiled by Aina the Layman With Commentary by Ziran the Eccentric Wanderer Edited by Robert E. Hegel University of Washington Press Seattle and London Idle Talk under the Bean Arbor was made possible in part by grants from the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange and from the James P. Geiss Foundation, a private, nonprofit operating foundation that sponsors research on China's Ming dynasty (1368–1644).   Additional support was provided by the William H. Matheson Trust for the Liselotte Dieckmann Professorship in Comparative Literature at Washington University in St. Louis. Copyright © 2017 by the University of Washington Press Printed and bound in the United States of America Design by Thomas Eykemans Composed in Alegreya, typeface designed by Juan Pablo del Peral for Huerta Tipográfica 21 20 19 18 17 5 4 3 2 1 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. University of Washington Press www.washington.edu/uwpress Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Ainajushi, author. | Hegel, Robert E., 1943– editor. Title: Idle talk under the bean arbor : a seventeenth-century Chinese story collection / compiled by Aina the Layman; with commentary by Ziran the Eccentric Wanderer ; edited by Robert E. Hegel. Other titles: Dou peng xian hua. English | Seventeenth-century Chinese story collection Description: 1st edition. | Seattle : University of Washington Press, [2017] | Includes bibliographical references and index. Identifiers: lccn 2016025839 | isbn 9780295999975 (hardcover : alk. paper) Classification: lcc pl2698.a4d68 2017 | ddc 895.13/4—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2016025839 Cover and Frontispiece: The Climbing Beans, from Doupeng xianhua, Hanhailou ed., fig. 1a. Reprinted from Zhang Mangong, Gudian wenxue banhua, 79. Inscription: For three months no sound of the cavalry’s approach, All I see are fattening beans across the Eastern Plain. The paper used in this publication is acid-free and meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. ∞ In gratitude For the inspiration offered by three great translators: Patrick Hanan David T. Roy Burton Watson This page intentionally left blank Contents IX Acknowledgments XI Introduction: Gossip and Exaggeration in Aina’s Short Stories Robert E. Hegel XXV Terms of Measurement and Titles XXVII Chronology of China’s Historical Periods (Dynasties and States) I T B A DLE ALK UNDER THE EAN RBOR PREFACE Dashed off by Whistling Crane of the Empty Heavens 5 Translated by Li Qiancheng FOREWORD Written by Aina the Layman from Shengshui 7 With Commentary by Ziran the Eccentric Wanderer from Yuanhu Translated by Li Qiancheng SESSION 1 Jie Zhitui Sets Fire to His Jealous Wife 9 Translated by Mei Chun and Lane J. Harris SESSION 2 Fan Li Drowns Xishi in West Lake 23 Translated by Li Fang-yu SESSION 3 A Court-Appointed Gentleman Squanders 37 His Wealth but Takes Power Translated by Alexander C. Wille SESSION 4 The Commissioner’s Son Wastes His Patrimony 57 to Revive the Family Translated by Li Fang-yu SESSION 5 The Little Beggar Who Was Truly Filial 72 Translated by Zhang Jing SESSION 6 The Exalted Monks Who Faked Transcendence 86 Translated by Zhang Jing SESSION 7 On Shouyang Mountain, Shuqi Becomes a Turncoat 101 Translated by Mei Chun and Lane J. Harris SESSION 8 With a Transparent Stone, Master Wei Opens Blind Eyes 117 Translated by Alexander C. Wille SESSION 9 Liu the Brave Tests a Horse on the Yuyang Road 132 Translated by Annelise Finegan Wasmoen SESSION 10 Freeloader Jia Forms a League on Tiger Hill 148 Translated by Robert E. Hegel and Xu Yunjing SESSION 11 In Death, Commander Dang Beheads His Enemy 170 Translated by Lindsey Waldrop SESSION 12 In Detail, Rector Chen Discourses on the Cosmos 187 Translated by Robert E. Hegel 211 Afterthoughts on Stories 223 Historical and Cultural References 247 Notes 273 Glossary of Chinese Characters 281 Bibliography 287 Contributors Acknowledgments It was through the writings of Patrick Hanan that I became aware of the sig- nificance of Idle Talk under the Bean Arbor, and so his name properly appears first in our dedication. But David Roy, indefatigable translator of the Ming novel Plum in the Golden Vase (Jin ping mei cihua) and provider of innumer- able notes on cultural and stylistic matters, inspired our efforts to include explanations for what would have been obvious to the original readers of these stories. And Burton Watson, with whom I spent memorable hours talking while a graduate student, long ago set the standard for making old texts come alive while retaining something of their original grace in the less flexible grammar of English. Our failures to reach that standard have been remedied repeatedly by our copy editor Laura Iwasaki, who has our sincere gratitude for her persistence in getting just the reading we sought. Thanks, too, to Nancy W. Cortelyou, senior project editor for Idle Talk, and to the anonymous reviewers for their many helpful queries and suggestions, all of which significantly improved our renditions. Once again I am grateful to Lorri Hagman, executive editor at the Uni- versity of Washington Press, for her wonderful curiosity about texts and her unwavering support for this and other projects. From its beginning, this col- lection of translations was a joint undertaking of past and present graduate students at Washington University in St. Louis, and one from the University of Oregon, without whose good cheer and hard work it might have taken many years to complete. They translated ten of the dozen stories here very rapidly over the summer of 2015, leaving only two for me to render, with excellent help from Xu Yunjing. Aina’s troublesome turns of phrase, his local colloquialisms and slang, even his obscure literary references challenged us all. Several thoughtful friends and colleagues have helped immensely in turning these obstacles into comprehensible English. They have been named singly in footnotes and elsewhere, but let me thank them here again: ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.