IDIOMAS PARA VIAJAR * 3 H GRIEGO CONTENIDOS Presentación 6 estaciones 56 fechas especiales 56 EL IDIOMA ■ el día 56 tiempo atmosférico 56 GUÍA DE PRONUNCIACIÓN 7 tiempo cronológico 57 GRAMÁTICA 23 la hora 57 situación 58 pronombres personales 23 números cardinales 58 el artículo V números ordinales 60 determinantes demostrativos 29 colores 61 el sustantivo 29 medidas 62 genitivo y posesivos 38 el adjetivo calificativo 39 ■ LLEGADA Y DESPLAZAMIENTOS 65 cuantificadores 41 adverbios 42 AL LLEGAR 65 relativos 44 letreros de utilidad 65 interrogativos 44 vocabulario general 66 la negación 45 verbos de utilidad 68 conjunciones 46 llegada en avión 69 preposiciones 48 llegada en barco 70 el verbo 48 llegada en tren 70 situación 70 EL GRIEGO IMPRESCINDIBLE 53· TRANSPORTES 87 vocabulario general 53 en autobús 87 expresiones habituales 53 en avión 89 preguntas habituales 54 letreros de utilidad 90 al teléfono 55 en barco 92 días de la semana 55 en bicicleta/moto 93 meses del año 55 en coche 94 3 letreros de utilidad 96 la carta 143 en metro 99 bebidas 149 en taxi 100 con niños 150 en tren 101 letreros de utilidad 10211· °CIO Y COMPRAS 153 ALOJAMIENTO 103! TIEMPO UBRE 153 turismo 153 letreros de utilidad 103 letreros de utilidad 155 vocabulario general 103 en el museo 157 verbos de utilidad 104 cine, teatro, música 159 en el hotel 105 letreros de utilidad 161 instrucciones para usar el de copas 163 teléfono 106 en la discoteca 165 en el cámping 114 deportes 166 letreros de utilidad 114 en una casa particular 116 DE TIENDAS 169 letreros de utilidad 117 vocabulario general 169 con niños 119 verbos de utilidad 170 viajeros discapacitados 120 letreros de utilidad 170 letreros de utilidad 121 ropa (mujer, hombre, niños) 172 calzado 174 EN EL RESTAURANTE 123 accesorios 174 libros, música, cine 176 vocabulario general 123 en el supermercado 177 verbos de utilidad 125 letreros de utilidad 178 expresiones habituales 126 en el mercadillo 179 letreros de utilidad 127 electrónica 181 glosario gastronómico 137 objetos de recuerdo 181 4 GUIA PRACTICA en la consulta del médico 198 en el dentista 203 SERVICIOS 183 en el banco 183 EMERGENCIAS 205 letreros de utilidad 184 letreros de utilidad 205 correos 186 emergencias médicas 205 letreros de utilidad 187 partes del cuerpo 207 Internet 190 otras emergencias 208 letreros de utilidad 191 teléfonos 191 MI NI DICCIONARIOS letreros de utilidad 192 prensa 194 ESPAÑOL-GRIEGO 215 GRIEGO-ESPAÑOL 249 SALUD letreros de utilidad en la farmacia 5 PRESENTACION Esta guía contiene todo lo que se necesita para desenvol verse en griego durante el viaje en esas circunstancias en las que no se necesita decir demasiado, sino decir lo que importa. Facilita aquellas frases imprescindibles (con su correspondiente pronunciación) que permitirán al viajero comunicarse en situaciones habituales y, además, recibir el aprecio de las personas que valorarán su esfuerzo por expre sarse en un idioma que ellas dominan. El libro empieza con una guía sucinta a la pronunciación griega, un resumen gramatical y un breve manual de griego básico. Les siguen distintos bloques temáticos pensados para resolver distintas situaciones según avanza el viaje: llegada al país de destino, desplazamientos, alojamiento, restaurantes, ocio o compras. Cada una de las secciones incluye una lista de vocabulario im prescindible y expresiones habituales, las palabras y frases básicas para cruzar una aduana, tomar o alquilar un medio de transporte o realizar un cambio de moneda. Griego para via jar también tiene en cuenta las circunstancias adversas que pudieran presentarse; por esa razón se han incorporado dos capítulos para cuando es necesario recurrir a un servicio de salud o se presenta cualquier situación de emergencia. Para hacer el viaje más placentero, las frases y palabras en es pañol y su correspondencia en griego servirán para estimular la capacidad de improvisación del viajero y hacerle capaz de sorprender a su interlocutor hablando en su idioma. La guía concluye con dos minidiccionarios, español- griego y griego-español, con vocabulario de uso habi tual en la comunicación diaria. Καλό ταξίδι! 6 EL IDIOMA GUÍA DE PRONUNCIACIÓN El griego es una lengua hablada y escrita sin interrupción a lo largo de 3.500 años y su vocabulario ha influido poderosamente sobre todas las lenguas cultas del mundo. De ella llama la atención el hecho de tener un alfabeto diferente, aunque este no debe resultar totalmente extraño, ya que muchas de sus 24 letras guardan correspondencia con el alfabeto latino, que procede del griego. Además, algunas de sus letras más par ticulares son conocidas porque se utilizan en matemáticas o en física para expresar conceptos: es el caso de la pi (Π) o la sigma (Σ). Lo más sorprendente para el viajero es el curioso parecido fonético que existe entre el español y el griego hablado; de hecho, la sensación que tiene un hispanohablante al escuchar griego por primera vez es la de estar oyen do “un español desordenado”. El griego se pronuncia de manera clara y con una entonación muy similar a la española. Hay muchísima similitud entre los sonidos consonánticos de una y otra lengua, a excepción de algunos que no existen en español. Por ejemplo, en griego se conserva la diferencia entre los sonidos “b” y “v”, entre la “s” sorda y “s” la sonora, y hay distintas pronunciaciones para la “d" y la “g". A diferencia de otros países con mayor extensión y mayor número de hablantes, en Grecia hay bastante uniformidad en cuanto a los acentos locales, y la lengua no experimenta muchas variantes. Pero el griego es también la lengua de Chipre, donde presenta rasgos particulares, y la de las numerosas comunidades de griegos dispersas por el mundo. Las vocales del griego suenan exactamente igual que las cinco vocales españolas (a, e, i, o, u), es decir, sin grados intermedios como en otros idiomas. Sin embargo, son diez las letras que se utilizan para represen tar estos sonidos. Así, la o se representa con la letra alfa (a); la e con la letra épsilon (ε) y el antiguo diptongo (ai); el sonido i puede escribirse de cinco formas diferentes: con la iota (1), la ita (η), la ípsilon (u) o con las grafías dobles (ει) y (01); para el sonido o se utilizan la ómicron (o) y la omega (ω) -“o" pequeña y “o” grande-, que se pronuncian igual; por último, el sonido u se escribe únicamente con la grafía doble (ou). 7 n ó de ciaci guía nun El hecho de que se utilicen diferentes grafías para los sonidos vocá o pr licos -sobre todo para el sonido /- pone de manifiesto que el griego no se escribe exactamente como se pronuncia, es decir, que, a pesar de que los sonidos se han ido modificando a lo largo de su historia, las palabras conservan muchos de sus rasgos ortográficos originales, como es el caso de las consonantes geminadas (consonantes repeti das de las que se pronuncia solo una). De este modo, la ortografía del griego es una representación de su etimología y de su historia. El griego es una lengua muy sonora. Las interjecciones que se usan para expresar sorpresa, alegría, pena, molestia o algún otro senti miento, así como las que sirven para interpelar al que nos escucha, se forman fundamentalmente con vocales abiertas: la o, la ey la o. Así son, por ejemplo, ώπα! (opa), “¡olé!", “¡oops!”; άντε! (ánde), “hala”, “venga”; αμάν! (aman), “¡madre mía!”. Por regla general, todas las palabras terminan en vocal o en conso nante “n” o “s”. Solo algunas interjecciones y voces onomatopéyicas, así como vocablos de origen extranjero, presentan otras consonantes a final de palabra: αχ! (ah), “¡huy!”; μπλουμ! (blum), “¡plaf!"; νίκελ (níquel), “níquel”; Μωάμεθ (Moamez), Mohamed. Tradicionalmente, se han utilizado para la transcripción del griego grafías ajenas al idioma español, como la combinación ph para el so nido/, la th para el sonido Θ o la ou para el sonido u. La transcripción de las palabras griegas utilizada en esta guía aspira a resultar sencilla y eficaz para el lector de lengua española, por lo que se ha empleado las letras españolas para todos los casos en que estas tienen un equi valente exacto en griego y se ha buscado la opción gráfica más cerca na al castellano para aquellos casos en que no lo tienen. Así, para el sonido Θ se utilizan las letras “c” y “z” (y no la notación internacional “th”), y para el sonido k las letras “c" y “qu”, igualmente más familia res a los lectores de esta guía. Para los sonidos consonánticos con articulaciones, una oclusiva y otra fricativa, se adoptan las siguientes transcripciones: 8 n ó de ciaci “d" oclusiva ντ d como en “dama’ guía nun o (más fuerte) pr “d” fricativa δ dh como en “lado” (más suave) “g" oclusiva γκ 9 como en “gota” (más fuerte) “g” fricativa γα, γο, γου gh como en “lago” (más suave) Aunque en el sistema internacional de transcripción la “s” sonora se representa como “s” y la “s” sorda como “ss”, se ha preferido utilizar la notación “ss” para reflejar el sonido vibrante sonoro que represen ta la grafía ζ, por lo cual se transcribe: “s” sorda σ,ς s como en “sal” “s” sonora ζ ss como en inglés “easy" o en francés “poison" Por último, se utiliza la “h", que en español no se pronuncia, para representar la letra χ, que se pronuncia como una aspiración, más suave que la “j” española: Δεν έχω χρόνο Dhen ého hróno No tengo tiempo ■ VOCALES · ϋ ^ ^ · ^ · · · Ι Al a Alfa. Se pronuncia como la "a" abierta del castellano. Καλά (caló), “bien”; Αθήνα (acina), “Atenas”; αεροπλάνο (aeroplano), “avión”. Ε/ε Épsilon. Es el sonido e del español. Ένα (éna), “uno”; επιβάτες (epivátes), “pasajeros”. Η/η Ita. Históricamente, se conoce esta letra con el nombre de “eta". Es la “letra insignia” de la tendencia erasmista en la pronunciación del griego antiguo, que aboga por la pronunciación de esta letra como 9 e larga; sin embargo, la “ita", como se dice en griego moderno, ilus tra claramente el fenómeno fonético denominado “iotacismo”, es decir, la confluencia en la pronunciación i de los sonidos represen tados por cinco grafías diferentes (η, ι, u, ει, οι). Así pues, la ita, siempre se pronuncia i. Es una letra muy frecuente porque es la terminación más característica de la mayoría de los sustantivos y adjetivos femeninos del griego y de muchos mascu linos, así como la marca diferencial del artículo y los pronombres de género femenino. El nombre de Elena (Ελένη) -“Griega” en su significado etimológico- se pronuncia en griego Eléni. I/ι Iota. Es la letra equivalente a la “i" latina. Es marca característica de muchos de los sustantivos de género neutro, como παιδί (pe- dhí), “niño”; πουλί (pulí), “pájaro”; tupí (tirí), “queso”; ταξί (taxi), “taxi”. O/o Ómicron. La “o” (ómicron), de cantidad breve en griego antiguo, no se distingue hoy día de la “o” (omega), de cantidad larga. Am bas se pronuncian como la “o" del castellano: οδός (odhós), “ca lle”; οδοντίατρος (odhondíatros), “dentista"; οδηγός (odhigós), “conductor”. Es muy frecuente encontrarla en combinación con la ípsilon o con la iota. Y/u ípsilon. Esta letra es la que ha dado origen a la llamada “i” griega, que toma su forma de la ípsilon mayúscula. Se pronuncia siem pre como una i: υγεία (iyía), “salud”; υπερβολή (ipervolí), “exa geración”; ύπνος (ípnos), “sueño”. D/uj Omega. La última letra del alfabeto griego, símbolo del final (“alfa y omega"), representa un sonido vocálico o, indistinto en su pronunciación al de la ómicron. La omega es desinencia ver bal de los verbos en voz activa. Ejemplos: κάνω (cano), “hago”; ταξιδεύω (taxidhévo), “viajo”; ψάχνω (psáhno), “busco”; μιλάω (miláo), “hablo”. ■ DIGRAMAS, DIPTONGOS E HIATOS Al No se trata de un diptongo (pronunciación de dos vocales en un ai solo golpe de voz, en una misma sílaba), sino de un digrama vocáli co, es decir, de la unión gráfica de dos vocales para representar un solo sonido. Se pronuncia como un sonido e, salvo cuando tiene diéresis (AÍ/dí), caso en que se pronuncian las dos vocales por se parado, como en Αϊτή (aití), “Haití”. En los demás casos, es una e como la del castellano: ναι (ne), “sP’; αίμα (éma), “sangre". AH Se pronuncia como el diptongo español ai, como en αηδόνι αη (aidhóni), “ruiseñor”. AY Tiene dos pronunciaciones: como una a seguida de /, en αυ ναύτης (náftis), “marinero”; Ναύπλιο (nafplio), Nauplio, una ciudad importante del Peloponeso; Λευκάδα (lefcada), Lefca- da, isla del mar Jónico; o bien como una a seguida de v, como en αύριο (ávrio), “mañana”; Αύγουστος (dvgustos), “agosto”; Πάυλος (pávlos), Pablo; Ευρώπη (evrópi), Europa. El criterio di- ferenciador es el carácter sordo o sonoro de la letra que sigue al diptongo. El Se pronuncia como una i: εικόνα (icóna), “imagen”, “icono re- ει ligioso”; είκοσι (ícosi), “veinte”; ειδήσεις (idhísis), “noticias”. EY Puede pronunciarse de dos maneras: o como una e seguida ευ de/, es el caso de palabras como ευχαριστώ (efharistó), “gra- | cías”; ευτυχία (eftihía), “felicidad”; o bien como una e seguida de v, como en Παρασκευή (parasqueví), “viernes”. El prefijo ευ-, que significa “bueno”, “bien", aparece en numerosas palabras de origen griego, como en “eutanasia”, “euforia”, “Eugenio”, “euca ristía”. OI Se pronuncia como una i: οικονομία (¡conomía), “economía"; οι οικολογία (icoloyía), “ecología”. Si aparece con diéresis (ΟΙ/οϊ)