ebook img

Hungarian-English-Russian statistical dictionary / Magyar-angol-orosz statisztikai szótár / Венгеро-англо-русский статистический словарь PDF

226 Pages·9.813 MB·Hungarian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Hungarian-English-Russian statistical dictionary / Magyar-angol-orosz statisztikai szótár / Венгеро-англо-русский статистический словарь

STATISZTIKAl HIVATAL K~ZPONTI DOKUMENTACIOB BZOLBALAT K~NYVTAR ~S CENTRAL STATISTICAL OFFICE LIBRARY AND DOCUMENTATION BERVICE llBHTPMbHOE CTATIICTH'IECKOB YDPABJIEHHB BH&nHOTEKA H cnY.BA ~OKYMEHTAUHOHHAR MAGYAR-ANGOL-OROSZ STATISZTIKAl SZOTAR HUNGARIAN-ENGLISH-RUBSIAN STATISTICAL DICTIONARY BEHrEPO-AHrnO-PYCCKHR CTATHCTII'IECKHR cnoBAPI» Budapest, 1990 @ Dr. Csahók l.stv.An Fóti Istv4nné Szerl<esz tette r Editora Pe.QaKTOpl trsszelt lU t: o t hu Com p i.l ed by 1 CoerasnaHr Fóti Istvilnné LeJttoriiita a Lectarsa nexropya ,lu. Ivanov Dr. Szililgyi Byörgy JSBN 963 7071 76 8 KészOlt a KSH Könyvtilr és Dokumentációs Szolg41at hilzi sokszorositO mühely*b•n ELOSZ O A statisztikai tevékenység Magyerorsz~gan is hagyoményosan azéleakara nemzetközi együttmüködésael péroaul. A nemzetközi szarvezetek tevékenyséQében való részvétel, e két- és sokoldalll ne•nzetközl öaszeha~tonU.tésok végzése, a hivatell kiadvényole növekv6 részének telJes vegy részleges fqrd!téae, e nemzetközi szervezeteknek telJeaitett különböz6 adatszolgéltatéa stb. a szakmal sz!nvanal mellett a ford!téaok min6aége irént is magas mércét éll!t. Ehhez a munkéhoz k!v.tn ae~;~! tsé~et nyóJ tan i a Jelenlegi statisztikai szótér, amely több mlnt 2600 tételt tartalmaz. ~saze.tll!téséval azt a célt taztük magunk elé, hogy a leggyakrabb•n hasznélt két idegen nyelven e16seg!tsük a ford!t4aok egyértelmllségott, aegédeszlcözt adJunk a hivatalos statisztikai szolOélatban dolgozó szakembereknek a ford! tésolehoz. A azóéllom.tnyt a magyar statisztikai avakorlatban hasznélatos szavakból és ki feJ ezésekbál 41 U tottuk össze. Ela6sorban a magyar statisztikai megfigyelés és adatközlés körében has7.n4latos szavakat és kifeJezéseket gyOJtöttük egybe, • ezeket kiegész!tettük a statisztikel módazertanban és a nemzetközi öaszehasonl!tésok sor.tn alkalmazott alapvet6 szakkifeJezésekkel. Arra törekedtünk, hogy a statisztika valamennyi f6 területe - népesség és népmozgelom, munkaügy, beruh.tz.taok, kutat4s és fejles:tés, pénzügyek, nemzeti vagyon és -Jövedelem, a reélszféra .tgazatei és a szolg.tl tatésok, a lakoss.tg Jövedelme és foQyaszt.tsa, azoeiélis elllltés, agészsltQügy és oktat.ts, közmave16déa és sport, lak.ta és közma, környezet, igezs4Qszolg4ltat.ta és közigazgat.ts, területi statisztika - megfelalá •érbtkben azerepelJen a szókéazletben. Ugyanakkor a meglev6 .tltalénos és nagy az.tmó szakmai azót.trral való .ttfedlts alke.rülése érdekéb•n • kapcsolódó szakterületek Cközgezdae.tQ, külkereskedelem, pénzügy, az4m!t4stechnik• stb.) kifeJezitaeit a lehet6 legkisebb mltrtékben vettük fel. A statisztikai nómenklatórék, a különböz6 osztlllyoz4sok, valamint a szakmai mllszaki-Qazdas.tgi mutatók megnevezéseit ugyancsak korl.ttozotten szerepel tetJOk. A szó.tllom.tny gyOJtése 1989. elaJén z.trult le. A szót.tr szerkez~te agyarént alkalmas az idegen nyelvre •s nyelvról történ6 fordit4ahoz. Az els& rttsz az összegyújtatt magyar~angol-orosz szóéllom.tnyt tertalmazza magyar ABC rendben, mig a következ6 két rész e szó.tllom.tny angol, U letve orosz kifcrJezéseit QyOJti eaybe a megfele lá nyelv ébe-rendJében és az els6 részben szerep16 beta- és az.tmJel feltüntetéaével. Igy lehetövé vélik a visszakeresés. - 3 - A azót6rban alkalm~zott Jelzések a következAki kerek zéróJelben a lllt11Qyarézó utalésok, illetve a n .. faltlttlenül haszn41andó kifeJezések, vaQy azok részei szerepelnak, az eayméa alé !rott szavak vagy kifeJezések pediQ azinon!mék. A füQQalék a statisztikai munka sor4n laQQyakrabb•n elAforduló nemzetközi szervezetek nevét és közismert rövid!téseit tartalmazza maayar, anaol és orosz nyelven. \ A szót4r a folyamatos véltoz4sban levA statisztikai tevékanyséQet tükrözi. Mét;~is remélJük, hoQy öasze~ll!tésunk • gyakorlati munk6ban hasznélható lesz. A szót6r Jav!t6a6ra ir6nyuló mind•n észrevételt sz!vesen foQadunk. Budapest, 1990. m4rcius 30. A szerkesztA - 4 - PREFACE Statistical activities are traditianally aaaaciated with wide acape international caaperatian alaa in Hungary. Participatien in the wark af international arganizatiana, the compilatien af bi- and multilateral international camparisana, ·. th& full ar partlal tranalatian af an increauing part af statistical publicatiana, aupplying data far international arganizatiana etc. require, in ad~itian ta prafesaianal skill, translatiana af high quality. The atatiatical dictionary, incJuding mare than 2611111J J.tema, is ta pravide help far theae activitJ.ea. During ita compilatien aur aim was to ensura unambiguity of translatiens inta the twa m"ut fraquer~tly used farei~n languages, ta pravide a manual rar the ataff af the statistical service ta prepare translatians. Thft i tems weore aelectetl fram the wards and eJCpreasiana used in Hungarian statistical practice. Primarily the warda and eHpresaians used in aurvays and diaseminatlan af data by Hungarian !dtatiat.lca w•r• oatherad, then it waa ampllfied wi th basic tachnical terma of staUstical methadalaoy and used in international campariaans. We striv&d ta caver, ta adequate eJCtent, all maJor fielda af statisticar populatian and demagraphy, labour, inveatnurnts, research and development, finance, national wealth and income, branchea af real aphere and services, incame and canaumptian .af the papulatian, saclal services, hralth and educati"an, culture and apart, hausinq and public utilitiea, environment, juriadictian and adminiatr•tian, regional statistics. ln order ta avaide averh•r,ping wi th ex i a ting general and apecial dict.ianarJ.ea, the terms af other fielda cannected with statistics (economics, foreign trade, finance, camputing technics etc:. J are enlisted h&re ta the paaaibly leaat eJCtent. Statistical na•nenclature!', claasificatiana and technical-ecanamic indic:atara are included alsa ta limited axtent. The items were gathered Ltp ta the beginning of 1989. The dictionary can bl! used far translating bath ·franr and inta fareign languagea. The first part includes the wards in Hungarian-Engliah-RuasJ.an arrangement. The aecand ar1d third part enliats, in alphabetical order, EnglJ.sh and Ruasian warda, reapec:E-ively. Here alsa alphanumeric:al indentiflera are given, · used in the first part, ta make poaaible retrieval. - - ~ and optional terms or parts of them are given in brackets, while the expressiona oiven in new lines are synonyms. An appendix include• the names of international organlzations and their abbrevations in Hungarian, Engliah and Ruasian, occuring most frequently is statistical activi ties. The dictionary reflects a statiwtical activity under renewal, however, it is hoped that th• compilatien can be used in practice. Comn1ents on the intprovement of the dictionary are wellcome. 9udapest, 30. March 1990 The Editor - b - DPB,IlHCJJOBHE CTBTHCTHqecKBR ~eRTen.HOCT. H B BeHrpHH Tp~KQHOHan•Ho CBRBBRa C O~HPHWM M8~YHBpO~RWM COTPY~HHqecTBOM. YqaCTH8 B paGOT8 M~yHapQQHHX OpraHH8BQH~DPOB~8~H8 ~By- H MHOroCTO PoHHHX CODOC1a~8HHA, nonHillA HnH qacTHqHHA nepeao~ B08pBCTB ~eA ~onH HBABHHA aeHrepCKOA CTaTHCTHqecKOA cny•GH HB HHOCT paHHHe RSHKH, DpeAOCTBBn8HH8 PBSHOro po~a CTBTHCTH~8CKHX ~BH­ HHX ~R M~Hapo~HHX opraHHSBQHR H T.~. TpeGyeT 118 TOJI.KO awcoxoro npoteccHOHan•aoro ypoaHR, Ho H xaqecTaa nepeao~a. 9TOA paGOTe HaMapeH CO~eRCTBOBBT. HBCTOR.-R CTBTHCTH qecKHA cnoaap•, co~ep•~HA aonee 2 600 nosHQHR. DPH ero co cTaaneHHH awna DP&AYCMOTpeaa uen• cnocoacTaoaaT• o~Hosaaq­ HOCTH nepeBQQOB HB ~Ba, HaHGOnee qacTO npHM8HR8MWX RSHKBr np~o-.T• cneQH&nHCTaM, paaoT~HM a o~HQHan•aoR cTaTHCTH qecxon cnyaae, nocoaHe x nepeaQQaM. CnoaapHHA 410~ coeTasneH as npHMeHR&MHX a aeHrepcxoA CTBTHCTHq&CKOA npaKTHK8 cnoa H BHpa.eHHAo SHna COGpaHa B nepay~ oqep~• TepMHHonorHR aeHrepcxHx cTaTHCTHqecxux oa cneAOBBHHR H COOGtlleHHA ~BHHHX, KOTOpaR SBTeM Gwna ~ononlle­ HB B&aH8~MH T8pMHHBMH CTBTHCTHqeCKOA M8TQQonOrHH H Me~­ Hapo~HHX conocTaaneHHA. CTpeMneiiHe a~~~no Hanpaaneao Ha TO, qTOGH OTpa&HT. B cnoaape B ~on*HOA Mepe ace OCHOBHHe oa naCTH CTBTHCTHKHI HaCen8HH8 H ~eMOrpa41~J TPY~J KaDHT&no Bn0*8HH8J HBYKY H T8XHHKYJ tHHBHCHJ HBQHOHan•aoe Gor&TCTBO H HBQHOHBn •.H HA ~OXO~J OTpacnH pean•Hotl etePill H ycnyrJ ~O­ XO~ H noTpeaneHHe aaceneHHRJ couHan•Hoe oaecneqeHs&J s~a­ aooxpaaeHHe H OGpB30BBHH8J Kyn•TYPY H CDOPTJ *HnHIIlHOe H KOMMYHan•Hoe X03RACTBOJ OKPY*BmlllY~ CP&AYJ npaBOCYAN8 H ~­ MHHHCTpBTHBH08 ynpaaneHHe; TeppHTOpHan·H~ CTBTHCTHKYo B TO ae BPeMR a HHTepecax HaaeaaHHR ~yanHpoaaHHR MHoroqHc neHHWX OCfllHX H CDeQHBn.HiiX cnoaapeR B BOSMOaHO M8H~8M OG~8M8 BKn~qeHH B cnoaap• T8PMHHH H BHpaa&HHR CMeaHHX OG naCT88 /BKOHOMHKHr BH~HeA TOproBnH, tHHBHCOBr B~~JqHcnH­ Ten•HOtl T8XHKKH H To~o/o 8 orpBHHqeHHOA Mepe BKn~qeuw TBK*& HBHM8HOBaHHR CTaTUCTHqeCKHX HOM8HKnBTYPr PBSHHX KnBCCHtHKBqH8 H CD8QH&n.HHX TeXHHKQ-3KOHOMHq8CKHX DOKa- 88T&neR. no~aop cnoaapHoro to~a awn aaae~eH a Haqane 1989 ro~a. Bnaro~apR caoeR CTPYKType cnoaap• MOaeT GHT• DPIIMe HeH DPH nepeBQQaX KBX C BeHrepeKoro RSHKB Ha HHOCTpaHHH8r TaK H oapaTHo. DepaaR qacT• cnoaapR co~epaHT aearepo-aHr no-pyccxHR cnoaapHHA 41oH~ B antaaRTHOM nop~xe BeHrepexo ro RsHKa, a cneA~e ~Be qacTH nepeqHcnR~T aHrnHACKHe H, COOTB8TCTB8HH01 pyCCKH8 BHpaaeHHR B nop~e Bn41BBHT8 K&a ~OrO R3HKB C yKa3BHH8M GyKB8HHOrO H UHtpoBOrO KO~B ~aHHO­ ro cnoaa. TeM CBMHM oGecneqHBBeTCR BOSMO*HOCT. DOHCKa cnoa a nepaoA qacTH. - 7 - B cnoaape Hcnon•aoaaHH c~~e oOOaHaqeHHBt • KPYr nax CKOdKax HMBDTCR DOBCHHTen•HHe CCYRKH a T&K•e He OdR- 1 88Ten.HO DPHMeHBeMYe awp. .a HHR HnH HX qacTa, a awp. .a Haa, DOM--HHH8 .qpyr DQD .qpyroM RBnBIOTCR CHHOHHMaMH • 0pHn0.8HH8 CO~ep.aT H8HMeHOB8HH8 H O~DpHH8~8 COKpa •eHHR M~yHapQDHHX opraHH88~H81 H8Hdonaa qacTO BCTpaq~­ CR B CTBTHC~aqecKoA paGOTa. Cnoaap• 8BnB8TCR OTpa•eHH8M CHCT8M8THq8CKH OdBOBnRIO .aACR CTBTHCTHqaCKOA ~eRTen.HOCTH.TaM H8 M8H88 H~88MCR1 qTO oH ~eT 'GHT• noneaHHM a npaKTH•acKoA padoTa. By~eM anaro.qapHH aa n10Gwe aaMa'IIBHHR no yny11111aHHIO cnoaapa. 30 MapTa 1990 ro.qa, r.By~an~T P~aKTop - 8 -

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.