ebook img

Huave de San Mateo del Mar, Oaxaca PDF

138 Pages·2.409 MB·Indigenous
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Huave de San Mateo del Mar, Oaxaca

DOCUMENT RESUME FL 022 564 ED 378 797 Huave de San Mateo del Mar, Oaxaca (Huave of San TITLE Mateo del Mar, Oaxaca). Archives of Indigenous Languages in the State of INSTITUTION Oaxaca (Mexico); Mexico Coll. (Mexico City) PUB DATE 83 139p.; For other volumes in this series, see FL 022 NOTE 554-570. Reports Multilingual/Bilingual Materials (171) PUB TYPE Descriptive (141) Spanish; Huave LANGUAGE MFO1 /PCO6 Plus Postage. EDRS PRY:E American Indian Culture; American Indian Languages; DESCRIPTORS American Indians; Cultural Background; Cultural Traits; Descriptive Linguistics; Foreign Countries; *Grammar; *Indigenous Populations; Language Research; Language Typology; *Morphophonemics; *Phonology; Questionnaires; Spanish; Uncommonly Taught Languages; *Vocabulary *Huave; *Mexico IDENTIFIERS ABSTRACT This document is one of 17 volumes on indigenous Mexican languages and is the result of a project undertaken by the Archivo de Lenguas Indigenas de Mexico. This volume contains information on Huave, an indigenous language of Mexico spoken in San Mateo del Mar, in the state of Oaxaca. The objective of collecting such a representative sampling of the linguistic richness of the region was to store it for typological and historic comparisons. To gather data, questionnaires designed to elicit responses that would reveal the linguistics, vocabulary, grammar, and syntax of the language were administered to the indigenous people of the area. This work is the first systematic attempt to create source material of such magnitude. Basic information has been collected that is directly useful and will serve as a departure point for detailed study. Each volume deals with the phonology, morphophonemics, grammar, and vocabulary of the language. Literature is included with Spanish translations, as is actual dialogue. Numerous sentences are analyzed. (CK) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * from the original document. *********************************************************************** 11.* rtrtl. 5 - 4 "TiffMA7=c.r,roVr, :`; Orrof EARTEN OF doLationai LCA TIONAL and frebrovement CENTER "as bee or,g,nabno ,,' rhe Oersoon o'rePOrgauCnaeciaboans C Mini), reoroduchon been made to improve Potntsol view or men! do not necessarily op " s slated tn ibis docu OERI Posa,on represent or ool.cy °Moral ;:ia '-- -? "PERMISSION TO REPRODUCE THIS MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY zb - t TO THE EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER (ERIC) AP. It; 43 Visit -I 5 a t 'kr .4 ' ' '' 4 - S fkl:,., ,14'' 0,,',4,;,4Y1, f,, alp ' '-, *4 i:c:;",- 1.1 ri '' V. -'t -"--.1;') 1: A4);3154' Z., ., f,, .'4, k.,., ' 1-...4. ''eF ': ; .-:-. '" 4;1! *S wt.") .- : .. Y ... '," 1,0:4,', ,..'li, l ,1 23- } ,` VIL. t 1 k 1 . li .0. askit.,,,-,:ii,i0,",....7.........."-, *.. 9 1 . p 1, .4. ej IS...- 'Ilk ,? ,.. , iTiM *.W.R%11 `20-.Fk ,..11''' ''"44.":. -i '" 4 efr ,. ' NI' ' ,. . 7%ty, ,'..hr',, . ;1.91..,,4 11, t' f 1. .--.4 '4 4 ..4111-V 1,- -,.. ., t 1, 11 1 "" *ii.; Vi:t!li,,t:lifil-1,11.,,7,:,, lr, I vt:;'4;Nik4,e' i''' yi '41.:A4~,,-,..),.. 1 ''') 1 4, :44; '74 , ' '',.', , . ,,., ,,,..,, 'W lr I- `'1-17 t . GI r-2 fit, '..,:,1,i:1 44.1%.....v ,N4o 1....' 6 .11 " ' ... ©1983 Centro de InvestigaciOn para la IntegraciOn Social Plaza del Carmen No. 7 San Angel Mexico, D.F. C6digo Postal 01070 ii ;apr'114. PaTarrirlilf;91;:.:4 11' ARCHIVO DE LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO Huave de San Mateo del Mar, Oaxaca. 1 9 8 3 5 .:*721§12711 El Colegio Centro de de Mexico Investigacion para to lntegracion Social Coordinacion: Gloria Ruiz de Bravo Ahuja (CIIS y CM) Prefacio: Rudolph Troike (Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.) I ntroduccion: Jorge A. Suarez (UNAM y CIIS) Cuestionario: Ray Freeze (IIISEO) Recoleccion: Glem A. Stairs Emily F. de Stairs (ILV) Edicion: Francisco Hinojosa TIT 4 74."1,..1711:87111119iggikpF459, *.ra' INDICE Prefacio 7 I ntroduccion 9 Abreviaturas empleadas 17 Fono logia 18 Fonemas 19 Acento y tonos 23 Contrastes 24 Alofonos 27 Texto 29 Dia logo 33 Morfofonematica 37 Sintaxis 35 Lexico 119 Bibliograf is 136 ha obstaculi- de informed& adecuada Desde hace tiempo, la falta de los princi- del mundo y la bOsqueda zado el estudio de las lenguas siglo se ha lengua humana. En el presente pios que fundamentan toda hasta ahora el analisis de lenguas avanzado mucho en el registro y en tarea se ha pro- sin escritura, pero esa estudiadas, incluyendo lenguas enfoque, y no se ha cuanto a direccion y movido en forma desigual en sobre una la recoleccien de datos elaborado un plan sistematico para reunidos no se han muchos de los datos base amplia. En consecuencia, generalizacio- permita facilmente extraer presentado en una forma que nes sobre el lenguaje. mundo las ha- las 3 000 lenguas del Asimismo, la mayor parte de presiOn pequenos, quienes soportan una Wan grupos relativamente posibilidades mss adopten una "lengua de cada vez mayor pars que Frente a esta abandonen la suya propia.. amplias de comunicacien" y desaparicien. inevitable y una final diversidad se preve una reduccion parte de los dentro de un siglo la mayor De hecho, se ha pensado que necesa- indfgenas de America tends que ser, estudios sobre lenguas ellas habran puesto que muchas de riamente, de caracter filologico, dejado de hablarse. ayudar a estimulada por el deseo de Consciente de esta situacien y enfrentarse con los problemas los indfgenas del estado de Oaxaca a 7 r3 1,7 41 aliiirAtiNV-4=Vt , , del contact° con la culture nacional, is maestra Gloria Ruiz de Bravo Ahuja dirigi6 esforzadamente el proyecto que Ilev6 a cabo la creaciOn del Institute de Investigaci& e Integraci& Social del Estado de Oaxaca en 1969. El programa pedag6gico de este Institute, que ya ha sido pro- movido a nivel nacional, ofrece un modelo nuevo, lingiiisticamente sOlido, que permite a un mayor niimero de indigenes tener acceso al espariol, manteniendo, a la vez, respeto por sus lenguas maternas. El programa del Archivo de lenguas Indigenes del estado de Oaxaca, bajo cuyos auspicios se publica esta serie de esquemas lingUisticos, re- presenta un importante esfuerzo cientifico que muy bien podria servir de modelo a otros parses. La finalidad del Archivo es la documentaci6n sistematica de las len- guas indigenes de Oaxaca, que es una de las areas Enginsticamente mas complejas del mundo. Este fin y el proyecto que se ha desarrollado pare su realizaciOn, no pueden mas que merecer la aprobaciOn y la ad- mired& de todos los lingaistas. La informed& no solo enriquecera nuestra comprension de las lenguas de Oaxaca asf como del resto de Mexico, sino que tarn bien contribuira a is mejor corn prensiOn de la na- turaleza del lenguaje y del ser human°. Rudolph Troike 8 e , INTRODUCCION El Archivo de Longues Indigenes de Mexico Plan y objetivos La finalidad fundamental de un archivo de lenguas es naturalmente Ia conservacion de materiales primarios de ellas, lo que puede reali- zarse de distintas formes', desde Ia recoleccidn de una lista breve de palabras hasta la de material suficiente para una descripcion detallada. La fund& de simple testimonio resultarfa muy restringida para un archivo organizado sisternaticamente, pero razones de orden practico y principalmente el deseo de que Ia formaciOn del Archivo fuera una ta- rea realizable en un lapso limitado, han impuesto en el caso presente criterios selectivos. SegUn estos, se han fijado como objetivos: que el Archivo (1) contenga una muestra representative de la diferenciaci6n lingQfstica de Mexico, y (2) sea utilizable para comparaciones tipologi- cas e historicas. Para satisfacer el primer punto el Archivo debera incluir equilibra- damente lenguas que representen los distintos niveles de dIferencia- ci6n, desde tronco linguistic° a dialecto. Sin que ello signifique un es- quema rigido, se han establecido al respecto tres etapas pare Ia forma- °ion del Archivo. En la primera se archivara una Iengua de cada uno de Para distintos puntos de vista, cf. IJAL, vol. 20, No. (1954) l 9 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.