ebook img

Housing Moves On: Positionen zum Wohnungsbau Architects and their Views LWW Stiftungslehrstuhl für Wohnungsbau und Wohnungswirtschaft Technische Universität München PDF

194 Pages·2009·105.645 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Housing Moves On: Positionen zum Wohnungsbau Architects and their Views LWW Stiftungslehrstuhl für Wohnungsbau und Wohnungswirtschaft Technische Universität München

HOUSING MOVES ON ARCHITECTS AND THEIR VIEWS POSITIONEN ZUM WOHNUNGSBAU LWW Stiftungslehrstuhl für Wohnungsbau und Wohnungswirtschaft Technische Universität München Peter Ebner Frauke Gerstenberg Roman Höllbacher IMPRESSUM Herausgeber | Editors: LWW Stiftungslehrstuhl für Wohnungsbau und Wohnungswirtschaft Technische Universität München Arcisstraße 21 D-80333 München Peter Ebner Frauke Gerstenberg Roman Höllbacher Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. This work is subject to copyright. All rights are reserved, wheter the whole or part of the material is concerned, specifically those of translation, reprinting, re-use of illustrations, broadcasting, reproduction by photocoping machines or similar means, and storage in data banks. © 2009 Springer-Verlag/Wien Printed in Austria SpringerWienNewYork is a part of Springer Science + Business Media springer.at Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Buch berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht zu der Annahme, dass solche Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutz-Gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürfen. The use of registered names, trademarks, etc. in this publication does not imply, even in the absenceof specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regualtions and therefore free of general use. Layout + Coverdesign: Frauke Gerstenberg, Sabine Hippeli Plandarstellungen: Wulf Böer Korrektur der deutschen Texte | Language Editing of German Texts: Sabine Wiesmühler, 1120 Wien Korrektur der englischen Texte | Language Editing of English Texts: Orla Mulholland, 10961 Berlin Übersetzung der englischen Texte ins Deutsche | Translation of English Texts into German: Norma Keßler, 63743 Aschaffenburg Übersetzung der deutschen Texte ins Englische | Translation of German Texts into English: Orla Mulholland, 10961 Berlin Druck | Printing: Holzhausen Druck & Medien GmbH, 1140 Wien Gedruckt auf säurefreiem, chlorfrei gebleichtem Papier – TCF Printed on acid-free and chlorine-free bleached paper SPIN: 12244669 Mit zahlreichen (großteils farbigen) Abbildungen With numerous (mainly coloured) illustrations Bibliografische Informationen der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über <http://dnb.ddb.de> abrufbar. Bibliographic information published by Die Deutsche Bibliothek Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the Internet at: <http://dnb.ddb.de> Verlag und Herausgeber bitten um Verständnis dafür, dass in Einzelfällen ihre Bemühungen um die Abklärung der Urheberrechte und Textzitate ohne Erfolg geblieben sind. The publisher and editor kindly wish to inform you that in some cases, despite efforts to do so, the obtaining of copyright permissions and usage of excerpts of text is not always successful. ISBN 978-3-211-79173-8 SpringerWienNewYork Thanks Danksagung Thanks to those who have funded us, in particular Mr Holland of Dank an unsere Stifter, im Besonderen Herrn Holland von der Baye- the Bayerische Landesbank and Mr Hoh of Schörghuber Unterneh- rischen Landesbank und Herrn Hoh von der Schörghuber Unterneh- mensgruppe, through whose support housing has found a “home“ mensgruppe, weil durch deren Unterstützung der Wohnungsbau in in Munich. München eine „Heimat" gefunden hat. Thanks to the sponsors for this book: Bayerische Landesbank, Baye- Dank an die Sponsoren für das vorliegende Buch: Bayerische Lan- rische Hausbau and Bayerischer Landesbodenkreditanstalt. desbank, Bayerische Hausbau und Bayerischen Landesbodenkredit- anstalt. CONTENT | INHALT 8 Introduction 14 SASKIA SASSEN_When housing becomes an electronic instrument: the glaboal circulation of mortages 30 JDS // VM-House 36 KAZUYO SEJIMA // Seijo Town Houses 42 PETER BARBER // Donnybrook Quarter 48 BURKHALTER & SUMI // Eulachpark 54 CUNO BRULLMANN // Wienerberg City 60 PETER EBNER + JSª / JAVIER SANCHEZ // Progreso 218 64 SASA RANDIC & IDIS TURATO // Marceljeva 68 GEISWINKLER & GEISWINKLER // Vertikalgartenhaus Alxingergasse 74 FRANCIS SOLER // Rue Durkheim 80 ACTAR ARQUITECTURA // M‘Houses 84 HANS GANGOLY // Stadtmühle Graz 88 TOSHIKO MORI // Addition to House on the Gulf of Mexico 92 RECETAS URBANAS_ Urban Situation No. 7 104 CARAMEL // Haus M & Haus Lina 108 PETER EBNER + FRANZISKA ULLMANN // Hotel Rathaus 112 KAZUNARI SAKAMOTO // Egota House A 116 CHRISTIAN KEREZ // Mehrfamilienhaus Forsterstrasse 122 KENGO KUMA // Codan Shinonome 128 JDS // Mountain Dwellings 132 DE ARCHITEKTEN CIE // 'De Landtong' residential complex 138 HANSJÖRG TSCHOM // Sandgasse 142 JSª / JAVIER SÁNCHEZ // 13 de Septiembre 148 JOHNSTON MARKLEE // Hill House 154 CHRISTIAN PRASSER // Beletage 158 HELENA PAVER NJIRIC // Stanga Housing 162 KAZUHIRO KOJIMA + KAZUKO AKAMATSU / CAt // Space Block Nozawa 168 POOL // Wohnhaus Lux 172 TAKAHARU + YUI TEZUKA // Roof House 176 BEVK PEROVIC‘ // Student Housing Poljane 182 LWW_The house-hunter – An unknown creature? 192 Index INTRODUCTION | EINLEITUNG Housing moves on Housing moves on Two years ago, with the book “Housing is back” we found ourselves Vor zwei Jahren haben wir mit dem Buch „Housing is back”einen with an unexpected success. The documentation of the symposium unerwarteten Erfolg gelandet. Die Dokumentation des gleichna- of the same name was already sold out within a few months. This migen Symposiums war bereits nach wenigen Monaten vergriffen. fact is a hint of the great demand for information on the subject of Diese Tatsache ist ein Hinweis auf den großen Informationsbedarf housing, which at present faces entirely new challenges. Word has zum Thema Wohnen, das gegenwärtig vor ganz neuen Herausforde- got out that residential construction today is confronted with new rungen steht. Es hat sich herumgesprochen, dass der Wohnungsbau themes, in the demands made of the quality of the housing itself, in heute mit neuen Themen konfrontiert ist, im Anspruch an die Qua- demographic change, as a site of production of individual lifestyles or lität der Wohnung selbst, dem demografischen Wandel, als Ort der as interface between work and reproduction, to name only some of Produktion des individuellen Lebensdesigns oder als Schnittstelle the important parameters. von Arbeit und Reproduktion, um nur einige wichtige Parameter zu What is clearly lacking is compact accounts that go beyond dry al- nennen. bums of ground-plans and statistical values, which would offer vivid Was offenbar fehlt, sind kompakte Darstellungen jenseits dürrer examples of these new spheres of living. Grundrissalben und der statistischen Werte, die anschauliche Bei- Therefore, after the first symposium we organised two further ones, spiele dieser neuen Lebenswelten vermitteln könnten. to follow up thoughts, ideas and concepts around the world which Wir haben daher nach dem ersten Symposium zwei weitere organi- will determine residential building now and in the future. siert, um weltweit Gedanken, Ideen und Konzepte aufzuspüren, die In January 2006 and exactly two years later in January 2008 we den Wohnbau jetzt und in Zukunft bestimmen werden. organised a packed double-bill of lectures in Munich, the results of Im Januar 2006 und genau zwei Jahre später, im Januar 2008, haben which are now presented in book form. wir in München eine dichte Doppelpackung mit Vorlesungen veran- Following the motto “Whoever stays still has already lost”, we staltet, deren Ergebnisse nunmehr in Buchform vorliegen. have put these symposia and the book under the motto “Housing Nach dem Motto „Wer stillsteht, hat schon verloren” haben wir moves on” and have invited over 20 international architecture firms daher diese Symposien und das Buch unter das Motto „Housing to present their most current housing projects and buildings in brief, moves on” gestellt und mehr als 20 internationale Architekturbüros programmatic statements. eingeladen, in knappen Statements ihre aktuellsten Wohnbaupro- jekte und -bauten thesenartig vorzutragen. As was the case in the first publication, we have once again inten- Wie schon bei der ersten Publikation haben wir wieder gezielt über tionally looked out over the edge of the classic residential builder’s den Tellerrand des klassischen Wohnbauer-Milieus hinausgeschaut. milieu. I repeat myself in observing, as I did two years ago, that new Ich wiederhole mich, wenn ich wie schon vor zwei Jahren fest- inspirations and impulses for housing are, for various reasons, com- stelle, dass neue Anregungen und Impulse für den Wohnbau aus ing from the margins of the field: from student residences, old age unterschiedlichen Gründen von seinen Rändern her kommen: von homes or hotels, from luxurious single properties and “low cost” Studentenwohnhäusern, Altenheimen oder Hotels, von luxuriösen properties. They are all having an effect on the field of (social) hous- Einzelobjekten und „Low cost“-Objekten. Sie alle wirken in das Feld ing, which must become much more permeable if it is to become des (sozialen) Wohnbaus, der viel durchlässiger werden muss, um open to new forms, themes and tendencies. In the larger cities für neue Formen, Themen und Tendenzen offen zu werden. Gerade themselves we have a structural housing shortage and a deficit in in den größeren Städten haben wir eine strukturelle Wohnungsnot provision of suitable residential possibilities, at the same time, how- und eine Unterversorgung mit adäquaten Wohnungsangeboten, ever, in certain segments there is a surplus. gleichzeitig aber auch in bestimmten Segmenten Überangebote. 9 In a study of the housing market in Munich, we were able to docu- In einer Studie über den Münchner Wohnungsmarkt konnten wir ment this rift in housing provision with figures and comments by diese Schere im Wohnungsangebot mit Zahlen und Aussagen von house-hunters. On the one hand, we must therefore find strategies Wohnungssuchenden belegen. Auf der einen Seite müssen wir also to soften the worst problems, and on the other hand we must cre- Strategien finden, welche die ärgsten Missstände lindern, und auf ate products which are tailored to today’s more demanding require- der anderen Seite Angebote kreieren, die auf die gestiegenen Anfor- ments. derungen zugeschnitten sind. The contribution by Saskia Sassen, which investigates the effects In Ergänzung dieser Untersuchung zu regionalen Wohnbedürfnissen of the global financial crisis as an effect of so-called “sub-prime” ist der Beitrag von Saskia Sassen zu sehen, die die Auswirkungen mortgages, should be seen as an additional aspect to this study of der globalen Finanzmarktkrise als Folge so genannter „fauler“ Wohn- regional housing needs. baukredite untersucht. Santiago Cirugeda has developed strict working principles for the Stringente Ansätze für den oben angesprochenen Problemkreis ent- set of problems addressed above, and he presents his reflections in wickelte Santiago Cirugeda, der seine Überlegungen in diesem Buch an essay in this book. His courage in acting in the interests of those in einem Essay vorstellt. Sein Mut, sich für jene am Rande unserer stranded at the edge of our successful society is not just admirable. Wohlstandsgesellschaft Gestrandeten einzusetzen, ist nicht nur His point of view, from which he directly addresses a social problem bewundernswert. Sein Standpunkt, mit dem er ein soziales Problem should not be absent in a publication which also presents the build- direkt anspricht, darf in einer Publikation, die auch die Bauten am ings at the upper end of our successful society. The discipline of oberen Ende unserer Wohlstandsgesellschaft darstellt, nicht fehlen. architecture as a whole must find answers for the social disparities Architektur als Disziplin muss in ihrer Gesamtheit Antworten für die which our economic environment creates. Architecture is the only sozialen Disparitäten finden, die unsere Wirtschaftswelt erzeugt. Sie artistic genre which has this ability to intervene directly in society ist die einzige Kunstgattung, die diese Fähigkeit zur direkten gesell- and which encompasses the entire social spectrum. For the right to schaftlichen Intervention besitzt und das gesamte gesellschaftliche housing includes the right to display its status, that is, its ownership. Spektrum umfasst. Das Recht auf Wohnen schließt nämlich das Just as it is unacceptable that people have no homes, neither can we Recht ein, seinen Status, sprich seinen Besitz zu zeigen. So wenig blame people for designing their home in a way that is anything but es einzusehen ist, dass Menschen keine Unterkunft haben, so wenig humble. können wir jenen, die ihr Heim ganz und gar unbescheiden gestalten, The small and marvellous projects which are presented in this book, dies vorwerfen. such as the building which stands out aesthetically in so many ways, Die kleinen und wunderbaren Projekte, die in diesem Buch vorge- planned by Toshiko Mori, or such a lovable jewel as the “Rooftop stellt werden, etwa das ästhetisch in jeder Hinsicht herausragende House” by Takaharu Tetsuka, or a property of such refined sophistry Haus, das Toshiko Mori geplant hat, eine so liebevolle Preziose wie as the “Hill House” by Johnston Mark Lee, all show that housing das „Rooftop House” von Takaharu Tezuka oder ein so raffiniert must be inspired by the single family house, by the luxurious gem, sophistisches Objekt wie das „Hill House” von Johnston Mark and must remain so. Lee, zeigen, dass Wohnen vom Einfamilienhaus, vom luxuriösen On the other hand, the transitory enters the picture with hotel Schmuckstück inspiriert wird und bleiben muss. projects such as those of Christian Prasser or the student residence Das Transitorische kommt dafür in Hotelprojekten wie von Christian Poljane by Pevk/Berkovic. Prasser oder im Studentenheim Poljane vom Pevk/Berkovic ins Bild. It is astonishing that large structures and a large format in housing Erstaunlich ist, dass die großen Strukturen und die Großform im are having a renaissance. Wohnbau eine Renaissance erleben. 10 Typologies which we foolishly believed to be in the dustbin of archi- Typologien, die wir schon auf der Müllhalde der Architekturgeschich- tectural history suddenly acquire a new image through modifications te wähnten, erhalten durch inhaltliche Modifikationen oder durch in content or through a strict reinterpretation, bringing their potential eine stringente Re-Interpretation plötzlich ein neues Image, das ihr up to the minute. I am thinking here of the terraced building type to Potenzial auf die Höhe der Zeit hebt. Ich denke dabei an den Typus which JDS Architects from Denmark have given new life in an inspir- des terrassierten Wohnhauses, das durch die JDS-Architekten aus ing hybrid building. Dänemark in einem aufregenden Gebäudehybrid wieder belebt Others orient themselves by themes which Le Corbusier once devel- wurde. oped and which now, with a critical distance towards classic modern- Andere orientieren sich an Themen, die Le Corbusier einst entwi- ism, open up new approaches and perspectives. These approaches ckelt hatte und die jetzt mit einer kritischen Distanz zur klassischen can be seen for example in Kengo Kuma who takes as starting-point Moderne, ganz neue Blickweisen und -achsen eröffnen. Beobach- Corbu’s “internal streets” and the roof-terraces of “L’Unité”, and also ten lassen sich diese Ansätze etwa bei Kengo Kuma, der bei Cor- in the “V/M House” by JDS Architects, or in Burkhalter/Sumi. bus „inneren Straßen“ und Dachterrassen der „L‘Unité” ansetzt, After six years at the chair for housing and the housing industry, in ebenso wie beim „V/M-House“ der JDS-Architekten oder bei which together with staff and students I have not only carried out a Burkhalter/Sumi. large programme of designs and publications, I will in April 2009 turn Nach sechs Jahren am Lehrstuhl für Wohnungswesen und Woh- to new tasks in architecture and housing and will leave the Technical nungswirtschaft, in denen ich gemeinsam mit meinen Mitarbeite- University of Munich, and if I were permitted a wish, I would say: rInnen und StudentenInnen nicht nur ein großes Entwurfs- und Pu- “Housing should move on! ” blikationsprogramm umgesetzt habe, werde ich mich ab April 2009 neuen Aufgaben in der Architektur und im Wohnungsbau zuwenden Peter Ebner und die TU München verlassen, und wenn ich einen Wunsch frei Presider, Chair of Housing and Housing Economy hätte, würde ich sagen: „Housing should move on!“ Peter Ebner Vorstand des Lehrstuhls für Wohnungsbau und Wohnungswirtschaft 11

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.