ebook img

Homélies sur Ézéchiel PDF

563 Pages·1990·20.715 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Homélies sur Ézéchiel

SOURCES CHRÉTIENNES N* 360 GRÉGOIRE LE GRAND HOMÉLIES SUR ÉZÉCHIEL TOME II (Livre II) TEXTE LATIN ; INTRODUCTION, TRADUCTION, NOTES ET INDEX PAR Charles MOREL, s.j. Ouvrage publié avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique LES ÉDITIONS DU CERF, 29, Bd de Latour-Maubourg, PARIS T 1990 La publication 4c cet ouvrage a été préparée arec le concours de Vlnstitut des a Sources Chrétiennes » (U.R.A. 993 du Centre National de la Recherche Scientifique) IMPRIMI POTEST IMPRIMATUR Paris, 3 novembre 1989 Lyon, 10 novembre 1989 Jacques Gellard, s.j. Jean Alberti, p.s.s. Provincial de France par délég. du Card. A. Decourtray © Les Éditions du Cerf, 1990 ISBN : 0-204-04116-5 ISSN : 0750-1978 1. Œuvres de Grégoire Dial, Dialogi (Mil = SC 260 ; IV = SC 265). Ep. Registrum Epistolarum (CCL 140-140 A). H Eu, Homiliae in Euangelia (PL 76, 1075-1322). Hom, Homiliae in Hiezechielem prophetam (CCL 142). Hom. I renvoie aux Homélies du Livre I (SC 327). Hom. II (ou Hom. quand il n'y a pas d'ambiguïté) renvoie aux Homélies du Livre II (SC 360). Mor. Moralia in Job (I-XXXV = PL 75, 509-1162 ; 76, 9-782 = CCL 143 ; 143 A ; 143 B. I-II = SC 32 bis ; XI-XIV = SC 212 ; XV-XVI = SC 221). Past. Regula pastoralis (PL 77, 13-128). 2. Autres ouvrages BA Bibliothèque Augustinienne, Desclée de Brouwer. BJ La Bible de Jérusalem, Paris 1973. CCL Corpus Christianorum, Series Latina, Tumhout. CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Vienne. CUF Collection des Universités de France, Paris. DACL Dictionnaire d’Archéologie Chrétienne et de Litur­ gie, Paris. Dagens Cl. Dagens, Saint Grégoire le Grand. Culture et expérience chrétiennes, Paris 1977. DBS Dictionnaire de la Bible, Supplément, Paris. DS Dictionnaire de Spiritualité, Paris. Gillet R. Gillet, art. « Grégoire le Grand », DS 6, 1967, c. 872-910. MD La Maison-Dieu, Paris. PL Patrologia Latina, Paris. RAC Reallexikon für Antike und Christentum, Stuttgart. RAM Revue d’Ascétique et de Mystique, Toulouse-Paris. RHSp Revue d’Histoire de la Spiritualité, Paris. RSR Recherches de Science Religieuse, Paris. SC Sources Chrétiennes, Paris. TLL Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig. Traductions : Les Homélies de S. Grégoire Pape, sur Ézéchiel, trad. par Pierre Le Clerc, Paris 1747, Livre I (seul paru). Gregorio Magno, Omette su Ezechiele, trad. E. Gandolfo, t. 1-2, Rome 1979-1980. Obras de San Gregorio Magno, trad. Gallardo, Madrid 1958. Consulter en premier lieu : Cl. Dagens, Saint Grégoire le Grand. Culture et expérience chrétiennes, Paris 1977. (Sur ce livre, voir J. Fontaine, « L'expérience spirituelle chez Grégoire le Grand. Réflexions sur une thèse récente », RHSp 52, 1976, p. 141-153). R. Gillet, art. «Grégoire le Grand », DS 6, 1967, c. 872-910. Ces deux travaux comportent une abondante bibliographie. En outre, chaque année, les livres et articles concernant Gré­ goire sont signalés dans VAnnée philologique. Voir aussi : C. Butler, Western mysticism. The teaching of SS Augustine, Gregory and Bernard on the contemplation and the contem­ plative life, Londres 19272. P. Catry, « Désir et amour de Dieu chez S. Grégoire le Grand », Recherches Augustiniennes 10, 1975, p. 269-303. —, « L’amour du prochain chez S. Grégoire le Grand », Studia Monastica 20, 1978, p. 287-344. —, Parole de Dieu, Amour et Esprit-Saint chez Grégoire le Grand, Abbaye de Bellefontaine, Bégrolles-en-Mauges 1984. Coll. Grégoire le Grand = Grégoire le Grand. Actes du Colloque de Chantilly ( 15-19 septembre 1982) publiés par J. Fontaine, R. Gillet et S. Pellistrandi, Paris 1986. J. Leclercq, L'amour des lettres et le désir de Dieu, Paris 1957 (en particulier p. 30-39 : Grégoire docteur du désir). H. de Lubac, Exégèse médiévale. Les quatre sens de l'Écriture, t. 1-4, Paris 1959-1964 (en particulier, t. 1, p. 187-197 : Gré­ goire, Cassien, Eucher ; t. 2, p. 537-549 : le Moyen Age gré­ gorien ; t. 3, p. 328-339 : Hugues de S. Victor et Grégoire). H.-I. Marrou, Saint Augustin et la fin de la culture antique, I- II, Paris 1938 (+ Retractatio, Paris 1949). —, « S. Grégoire le Grand », La Vie spirituelle 69, 1943, p. 442- 455. W. Neuss, Dos Buch Ezechiel in Théologie und Kunst bis zum Ende des XII Jahrhunderts, Münster 1912. V. Paronetto, Gregorio Magno. Un maestro aile origini cris- tiane d'Europa, Rome 1985. V. Recchia, Le Omelie di Gregorio Magno su Ezechiele (I-V), Bari 1974 (Bibliographie). P. Richê, Éducation et culture dans l'Occident barbare ( VF- Vlir siècles), Paris 1962, p. 187-200. Voir encore les Introductions aux volumes de la collection SC consacrés à Grégoire : A. Bocognano, Introduction aux Morales sur Job XI-XIV (SC 212), Paris 1974, p. 7-32. R. Gillet, Introduction aux Morales sur Job LII (SC 32 bis), Paris 1975, p. 7-109. A. de Vogüé, Introduction aux Dialogues, t. 1 (SC 251), Paris 1978, p. 25-191. —, Introduction au Commentaire sur le premier livre des Rois (SC 351), Paris 1989, p. 17-136. R. Bélanger, Introduction au Commentaire sur le Cantique des cantiques (SC 314), Paris 1984, p. 11-62. Sur la langue, voir parmi les travaux récents : A. Bastiaensen, « Déclin et essor des lettres latines : le latin de l’Antiquité au Moyen Age (en néerlandais avec un résumé en français) », Lampas 10, 1977, p. 194-234. Thesaurus Sancti Gregorii Magni, curante Cetedoc, Tumhout 1986. Les œuvres de Jean de la Croix et de Thérèse d’Avila sont citées d’après : Jean de la Croix, Œuvres spirituelles. Traduction du R.P. Grégoire de Saint Joseph, carme déchaussé, Paris 1954. Thérèse D’Avila, Œuvres complètes. Traduction du R.P. Grégoire de Saint Joseph, carme déchaussé, Paris 1954. INTRODUCTION 1. Choix du sujet Renonçant à faire un commentaire suivi du Livre d’Ézéchiel, dont il avait tout juste abordé le chapitre 4, Grégoire passe ici brusquement au chapitre 40, celui où le prophète, navré comme ses compagnons d’exil de savoir détruit le temple de Jérusalem, commence à décrire un nouveau temple, beaucoup plus beau, que l’Esprit de Dieu lui fait contempler dans un avenir glorieux. La préface de Grégoire nous dit pourquoi il change ainsi son plan : les soucis que lui cause l’invasion lombarde1 le contraignent d’abréger, mais ses auditeurs, après l’avoir entendu expliquer la vision initiale d’Ézéchiel, le pressent de leur expliquer encore la dernière. Il devra leur déclarer dans l’émouvante page finale de ce Livre II qu’avant même d’avoir achevé le commentaire d’un chapitre, il est obligé de s’arrêter définitivement, les circonstances exté­ rieures s’étant aggravées. On comprend le désir des auditeurs, et l’on comprend que Grégoire se soit laissé persuader, malgré les obscu­ rités du texte. Le thème du Temple, lieu de la rencontre de Dieu avec son peuple, est un des thèmes majeurs de 1. Voir Introd. I, p. 8. Les faits sont clairement et brièvement pré­ sentés par V. Paronetto, Gregorio Magno, p. 109-118. Voir aussi J. Fontaine, « Un fondateur de l'Europe. Grégoire le Grand (590- 604) », Helmantica 34, 1983, p. 171-189. l’Ancien Testament et du Nouveau. L’Apocalypse re­ prendra certaines des expressions d’Ézéchiel en décrivant la Jérusalem céleste dans ses pages finales, qui sont aussi les pages finales de toute l’Écriture, et comme la conclu­ sion de la longue histoire commencée au premier chapitre de la Genèse '. 2. Difficultés du sujet La vision du Temple est grandiose ; reste qu’elle est difficile. La description est faite du point de vue du visiteur, qui découvre peu à peu les diverses parties de la construction, mais a peine à s’en faire une idée d’en­ semble avant d’avoir pu synthétiser ses observations. Le guide, géomètre et arpenteur, multiplie les mesures chiffrées de longueurs, de largeurs, d’épaisseurs, et il faut un effort pour imaginer les éléments mesurés et apprécier les proportions. Surtout Grégoire lisait une traduction latine parfois ambiguë, faite sur un texte original hé­ braïque souvent altéré, sans avoir les moyens d’y appor­ ter les corrections souhaitables. Il faut l’avouer : lorsqu’il s’efforce d’élucider le sens littéral du texte tel qu’il le lit, il s’embarrasse parfois, complique inutilement, et devient franchement ennuyeux. On aurait tort de s’attarder à ces pages. On trouvera plus loin (p. 28-32), si on le désire,1 1. Voir Y. Congar, Le mystère du Temple, Paris 1958. Dans le Temple habite la gloire de Dieu. La vision initiale d’Ézéchiel montrait que cette gloire n’était pas attachée au temple matériel édifié par Salomon et qui venait d’être détruit : mobile, elle était capable de rejoindre les exilés en Babylonie, elle peut aller partout sur la terre. C’est parce que le Temple avait été souillé (Éz. 8, 3) que cette gloire avait dû le quitter (Éz. 10, 18-19; 11, 22-23). Au ch. 43, le prophète contemplera, pour la consolation des déportés, la gloire revenant dans le Temple nouveau. Ce thème avait été abordé dans Hom.l, 11, 26 (cf. 1.1, p. 484, n. 2). un plan du Temple et des explications visant à donner une idée plus précise, encore qu’approximative, de sa configuration. Mais ces explications ne sont pas indis­ pensables. 3. Importance des images Il suffit, semble-t-il, de lire le texte avec Grégoire verset par verset, et de voir ce qui se présente successivement à son regard, sous la conduite du prophète et de son guide : cette image, il prend d’abord le temps de la contempler, de l’admirer, et c’est alors qu’elle exerce son pouvoir de suggestion, éveille en lui le sens de l’invisible. Une haute montagne, les horizons du Midi, de l’Aquilon, de l’Orient un vestibule débouchant sur un vaste parvis, tout cela est évocateur. Des pierres carrées exactement taillées et ajustées, une porte qui, ouverte dans une enceinte infranchissable, accueille, contrôle, invite à pas­ ser vers un dedans inconnu, une voûte avec sa clef, un dallage régulier, des palmes sculptées sur de hauts pi­ lastres, tout cela est soigné, tout cela est beau et mérite l’attention, tout cela parle à qui sait voir. Un rayon de lumière filtrant obliquement par la fente d’une étroite fenêtre et s’irradiant dans l’embrasure, l’entrée close de secrètes « chambres à trésors », attirent vers un au-delà mystérieux. Il n’est pas jusqu’aux nombres qui n’aient leur langage, lorsqu’on en dispose les unités de façon à former une figure dont l’œil saisit d’emblée l’harmonie et 1. Orient, Midi et Aquilon : nous écrivons avec une majuscule, comme dans le texte latin du CCL, parce que ce ne sont pas pour Grégoire de simples points cardinaux. L'Orient évoque la lumière du Christ se levant sur un monde enténébré ; le Midi, la chaleur vivifiante de l’Esprit-Saint ; nous gardons « Aquilon » plutôt que « Nord », car il s'agit du pays balayé par le vent glacial, symbole de l'esprit du mal. le pouvoir évocateur ; respectueux des moindres détails du texte sacré, Grégoire s’applique à en déchiffrer le sens *. L’image présentée par le texte est un point de départ pour une échappée vers le monde spirituel. Grégoire découvre ou établit entre la donnée visible et la réalité invisible une correspondance telle qu’il suffira d’un regard sur l’une pour que soit évoquée l’autre ; le spirituel sera lu dans le sensible. Au cours du développement, l’image du début en appelle d’autres par association de ressem­ blance. Il arrive que les perspectives s’élargissent, comme nous l’avons constaté au Livre 11 2. Plus humblement, ce sont des images d’objets familiers qui souvent viennent à l’esprit de l’orateur au fil du discours : il est heureux de s’en servir pour reposer l’attention de ses auditeurs, les détendre, en tirer un enseignement qui sera retenu de ce fait plus aisément. Il évoquera ainsi l’étincelle qui jaillit du silex (10, 1), les fleurs et les pommes du Can­ tique (3, 9), la robe mouchetée du léopard (4, 3), le roseau et le jonc(l, 11), la boue et la cire (5, 10), la main qui mesure par l’écart de ses doigts (9, 13), l’agneau et le loup (4,3), l’écarlate deux fois teinte (4,3), l’éme­ raude (6, 3) et l’hyacinthe (7, 4), les mille boucliers de la tour de David (3,25), l’onguent qu’applique le méde­ cin (6, 13)... Il aime aussi reprendre au hasard des rémi­ 1. Par exemple, dans ce Livre II, pour les nombres 5 et 25 : Hom., 5, 5-7 ; 8, 11 (avec les notes) ; pour 6, 60 et 100 : Hom., 5, 12 ; pour 10 et 30 : Hom., 6, 5 ; pour 10 et 100 : Hom., 6, 16 ; pour 13 : Hom., 4, 9 ; pour 50 : Hom., 7, 4 ; pour 100 : Hom., 7, 11. On pourra consulter sur ce sujet G. Cremascoli, « Le symbolisme des nombres dans les œuvres de Grégoire le Grand », dans Coll. Grégoire le Grand, p. 445- 454. 2. Introd. I, p. 21-22. Exemple dans ce Livre II : Hom., 1, 14-17 ; 4, 14-16 (avec les notes).

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.