Jens Lüdtke Christian Schmitt (eds.) Historia del léxico español Enfoques y aplicaciones 1111111111111111 ,LINGüíSTICA IBEROAMERICANA Jens Lüdtke y Christian Schmitt (eds.) Historia del léxico español Enfoques y aplicaciones ~IIIII~IIII LINGüíSTICA IBEROAMERICANA Vol. 2\ DIRECTORES: Concepción Company Company María Teresa Fuentes Morán Eberhard Giírtner Fmllla Martinell Hiroto Ueda Reinhold Werner Gerd Wotjak Historia del léxico español Enfoques y aplicaciones HOMENAJE A BODO MÜLLER Estudios editados por Jens Lüdtke y Christian Schmitt Iberoamericana • Vervuert • 2004 Bibliographic infonnation published by Die Deutsche Bibliothek Die Deutsche Bibliothek liSIS Ihis publication in the Deutsche Nntionalbibliografic: detailed bibliographic dala is available in the Internet at http://dnb.ddb.dc Reservados todos los derechos © Iberoamericana, 2004 Amor de Dios, I - E-28014 Madrid Tel.: +34 914293522 Fax: +34 91 4295397 [email protected]üm www.ibero-americana.net © Vervuert, 2004 Wielandstr. 40 - 0-60318 Frankfurt am Main Tel.: +49 69 597 46 17 Fax: +49 69 597 87 43 [email protected] www.ibero-americana.net ISBN 84-8489-120-8 (Iberoamericana) ISBN 3-89354-791-6 (Vervuert) Depósito Legal: B-8.673-2004 Impreso en España por Cargraphics Este libro está impreso íntegramente en papel ecológico sin cloro. íNDICE Prólogo .............................................................................................................. 7 Fernando González allé Observaciones filológicas al códice emilianense 46 (Glosario Turza), con algunas de sus aportaciones a la historia lingüística española 13 Franz Lebsanft Historia de las ideas, historia de las palabras, antropología lingüística. Imaginación y fantasía en las Siete Partidas y otros textos medievales españoles ................................................................................... 39 Bodo Müller Aspectos del léxico medieval desde la perspectiva del Diccionario del español medieval (DEM) ....................................................................... 61 Eva-Maria Güida Indio e indiano en el espaFíol anterior a 1400 ............................................ 73 Barbara von Gemmingen Consideraciones filológicas acerca de un léxico específico medieval: el Arte Cisoria de Enrique de Villena (1423) .............................................. 89 Rolf Eberenz En tomo al léxico fUndamental del siglo xv: sobre algunos campos verbales 111 Christian Schmitt La importancia de las gramáticas latinas para la historia del léxico español: la Ars grammatica de Andreas Guterrius Cesarianus (1485) ..................... 137 Bernhard Helzle-Drehwald El gitanismo en el argot espaflol ...... ... ..... ... ...... ........ ..... ... ................. .... ..... 151 6 Índice Yvonne Stork La historia del léxico hispánico y la noción de economía .......................... J 67 Horst Geckeler (t) Convergencias europeas en el léxico espOliol ............................................. J 83 André Thibault y Martin-Dietrich Gle13gen Primera aproximación al tratamiento lexicográfico de los galicismos del español ................ .................................................... ............ ................ .... 197 Andreas Wesch La expresión de la noción 'devenir' en espOliol ...................................... ,... 217 Pedro Vega Descripción léxica del término coste de producción 233 Volker Noll El origen de esp. criollo, port. crioulo 257 Waltraud Weidenbusch Denominaciones en el reino natural en crónicas del siglo XVl ................... 265 lens Lüdtke Las perspectivas etnolingiiísticas en el léxico novohispano del siglo XVl ..... 285 Luis Fernando Lara Culturas nacionales y léxico contemporáneo del espOIiol .......................... 303 Bibliografía de diccionarios, córpora y manuales ......... ...... .............................. 317 PRÓLOGO La presencia del homenajeado en esta obra puede sorprender, pero esto no es nuestra intención ni muchísimo menos. Los editores de esta sección de las Jornadas de la Asociación Alemana de Hispanistas, organizadas por los his panistas de la Universidad de Leipzig y celebradas del 6 al 11 de marzo de 2001, han querido hacer, desde mucho tiempo atrás, una obra en común con la participación del Profesor Bodo Müller, director del Diccionario del espa ñol medieval (DEM) que se va publicando desde 1986. El resultado no es un homenaje tradicional, sino una serie de estudios sobre el léxico español al que Bodo Müller se ha dedicado desde hace más de veinte años. Nuestra sección pretendió reunir planteamientos y resultados de la investigación histórica del léxico español desde las primeras documentacio nes del idioma hasta la expansión a América. Cada contribución desarrolla un aspecto distinto de la historia proporcionando una imagen polifacética del objeto de nuestros estudios. No debe sorprender que tantos de los colaboradores de este volumen se dediquen con particular ahínco al análisis de nuevas fuentes documentales. Todavía distamos mucho de haber aprovechado todas las fuentes idóneas del español de España, sin mencionar lo poco que sabemos de la historia delléxi co hispanoamericano, a pesar de los numerosos volúmenes de léxicos hispa noamericanos de Peter Boyd-Bowman y la larga serie de estudios dedicados al tema. La presente obra comienza con una disquisición filológica del primer glosario de la lengua española. Fernando González Ollé avanza en la inter pretación del códice emilianense, conservado en la Real Academia de la Historia de Madrid, que procede del Monasterio de San Millán de la Cogolla, designado como Glosario Turza por sus editores. Para poder aprovechar este glosario, es imprescindible someter las entradas a un análisis filológico rigu roso en el que González Ollé se muestra muy ingenioso al averiguar las deformaciones de algunas voces. En este sentido comenta incorrecciones ortográficas antes de pasar a las observaciones fonéticas y etimológicas (sobre todo acerca de droga) y sobre los datos léxicos. 8 A diferencia de trabajos centrados en un aspecto particular, Franz Lebsanft parte de una semántica "lingüística" y otra "enciclopédica" o semán tica "de las cosas" a la vez. La segunda, actualmente más cultivada que la pri mera, se concibe como semántica cognitiva o como semántica pragmática. En cuanto a la semántica cognitiva (hay quienes prefieren "cognoscitiva"), las palabras estudiadas pertenecen al lenguaje especializado de la filosofia medie val. Es interesante comprobar que la semántica cognitiva tiene afinidades con los lenguajes especializados. Empleando el análisis discursivo (o textual), lin güístico y enciclopédico Lebsanft aboga por un estudio integral del léxico español. Está consciente de que necesariamente el estudio histórico se basa en los textos y en el trabajo filológico. Bodo Müller ofrece un panorama de posibles estudios basados en el Diccionario del espaiiol medieval: un enorme aumento de primeras docu mentaciones de voces y acepciones. de voces documentadas por primera vez en determinados autores como Gonzalo de Berceo que deberán transformar los estudios lexicológicos del español medieval, tanto en cuanto al enrique cimiento como a las pérdidas. Es particularmente notable la documentación del léxico del siglo XIV. Sin una base fidedigna como ésta es imposible seguir el desarrollo del vocabulario español posterior, se trate del español peninsu lar o del americano. Cuando el DEM esté publicado, estamos seguros de que va a cambiar en muchos aspectos el estudio histórico del léxico español. Eva-Maria Güida, colaboradora y redactora del DEM de Bodo Müller, aprovecha los materiales de este diccionario en su análisis de indio e indiano anteriores a 1400. La documentación del DEM permite descubrir la primera atestiguación de indiano e indio en el Libro de Alexandre, contrariamente a lo que se comprueba en los diccionarios hasta ahora. Eva-Maria Güida dis cute las acepciones y los usos de estos etnónimos en la literatura medieval especializada, muy diferente de la que se encuentra durante la colonia. Bienvenidos son igualmente los trabajos sobre el tan importante siglo xv que más que el siglo XIV manifiesta cambios tan profundos como para localizar el paso del español antiguo al moderno en este siglo. La compara ción de los estudios del léxico medieval con el léxico actual en el mundo his pánico patentiza la carencia de estudios del léxico entre finales del siglo xv y la actualidad. Ni siquiera disponemos de diccionarios del uso de todos los países hispánicos, y hasta cierto punto incluso se desconoce el léxico usual en las regiones de España. En la actualidad, se compara el léxico diferencial de los distintos países hispanoamericanos con el léxico peninsular codifica do en el diccionario de la RAE que, por su parte, no es la codificación del
Description: