ebook img

Hippocrates On head wounds PDF

130 Pages·2014·1.866 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Hippocrates On head wounds

CORPVS MEDICORVM GRAECORVM EDIDIT ACADEMIA BEROLINENSIS ET BRANDENBVRGENSIS CVM ACADEMIIS HAVNIENSI ATQVE LIPSIENSI I 4,1 HIPPOCRATIS DE CAPITIS VVLNERIBVS EDIDIT, IN LINGVAM ANGLICAM VERTIT, COMMENTATVS EST MAURY HANSON IN AEDIBVS ACADEMIAE SCIENTIARVM HIPPOCRATES ON HEAD WOUNDS EDITION, TRANSLATION AND COMMENTARY BY MAURY HANSON AKADEMIE VERLAG Dieser Band wurde durch die Bund-Linder-Kommission für Bildungsplanung und Forschungsfórderung im Akademienprogramm mit Mitteln des Bundes (Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie) und des Landes Berlin (Senatsverwaltung für Wissenschaft, Forschung und Kultur) gefórdert. Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Hippocrates: [De capitis vulneribus] Hippocratis De capitis vulneribus / ed., in linguam Anglicam vertit, commentatus est Maury Hanson. - Berlin : Akad. Verl., 1999 (Corpus medicorum Graecorum ; 1,4,1) ISBN 3-05-003339-8 ISSN 0070-0347 © Akademie Verlag GmbH, Berlin 1999 Der Akademie Verlag ist ein Unternehmen der R. Oldenbourg-Gruppe. Das eingesetzte Papier ist alterungsbestándig nach DIN/ISO 9706. Alle Rechte, insbesondere die der Übersetzung in andere Sprachen, vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne schriftliche Genehmigung des Verlages in irgendeiner Form — durch Photokopie, Mikroverfil- mung oder irgendein anderes Verfahren — reproduziert oder in eine von Maschinen, insbesondere von Datenverarbeitungsmaschinen, verwendbare Sprache übertragen oder übersetzt werden. Druck und Bindung: Druckhaus ,,Thomas Miintzer“, Bad Langensalza Printed in the Federal Republic of Germany TO MY PARENTS PREFACE For fellowship support of the initial phases of this project 1 am indebted to the Hannah Institute for the History of Medicine. An especial debt of gratitude is owed to Richard Durling, who suggested the project to me. I would also like to thank Paul Potter, whose personal li- brary was a great boon, and Beate Gundert for their help and hospitality dur- ing my stay in Canada. Libraries have, of course, provided the place and the material for much of my work, and I would like to express my gratitude in particular to Father Leonard E. Boyle, O.P., Prefect of the Vatican Library, Dr. Anna Lenzuni, Director of the Laurentian Library, Professor Donald Rus- sell and Mr. Nigel Wilson from whose friendly counsel I benefitted during my work at the Bodleian Library, Mrs. Dorothy Hanks and Miss Margaret Kaiser and their staff of the History of Medicine Division of the National Library of Medicine, and to the staff of the Weldon Library of the University of West- ern Ontario. The knowledge and willing advice of all these people improved my work and also made it easier and more enjoyable. In the final stages of this work the advice and guidance of the editorial staff of the Corpus Medicorum Graecorum, especially Jutta Kollesch and Diethard Nickel, have been invaluable, improving both shape and substance. My thanks go also to the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wis- senschaften for the decision to include my edition in the series of the Corpus Medicorum Graecorum. Finally, I owe especial thanks to my friends, Rosemary Howard and Richard Lykes, for their help and support, which has always been generously given, especially during those periods when the project kept me away from home. Woodbourne, Madison County, Virginia Maury Hanson March 1998 TABLE OF CONTENTS Bibliography .............sesense sneeenseennee nent ehhe enetee aeeta etsrn een se eieii srte enenneen eee ennn e 11 Introduction RRRRRRRRRRRRREERRRRREEEEMEEEEEEEMEEEEEEEEEMMMMM 13 A. The sources for the text .......ccccccssescccssssecccenseeeesanesceenesesceaeeesseanssessueesassueseesenesse 13 I. Greek manuscripts . ........... ..enseenneeen eeennee eehhh eeneer ennnee ennn eneennne n 13 a) Laurentianus Gr. 74,7 ....cccccccsssssscececccessesssccesecssensaaaaeeceeresseesneerseeeeeeeess 13 b) Vaticanus Gr. 276 .... ....ccscsssccscssssccccce eeecceescasssencccessessss ssssessaeusssensesnsaaeea 17 c) The relationship of B to V ......Ἅ.Ἠνννννε νον εν εν γενενενμεεν κε κονε κεν κε κε κεκενκεκεννκέκενννν 21 d) The descendants of B ........ὑονννννννννεννννννενεννεενενενενενονκενενννενονεννενννγννεεννννον 22 1. Parisinus Gr. 2248 ........ἀἐεεν νονν ενενννανεννονν σενν ονν νννnhνanν νrrrε κnen ne 22 2. Parisinus Gr. 2247 .......ἁἐννγοεν νεννν ενν νεν σεν ονοοννεονννννεν εενν ενεεν εεν νεν εγεένο υν 25 e) The descendants of V ........Ἅ.μννονονονννννννννονν νεονν ενν νnνeνnεnνeνnν νnννnννeν 26 1. Palatinus Gr. 192 .........ssssssssseeeeeemeeeee eene 26 2. Monacensis Gr. 71 ......ccssccsssccenecceeseeneeeeeneeaeeeeaeeeaeeeeuneeaeeeeneeeeneeteeeas 27 3. Parisinus Gr. 2146 ......ἀενν νκενν ννννννεκννννεννννννενενννενννενν εν νγεν νμεν εeerν rn nne 28 4. Holkhamensis Gr. 92 ........... esneene enene nnne nnne 29 5. The relationship of P, Mo, C, Ho to V ..........ssessssseeseeeeme 29 f) Parisinus Gr. 2255 and its printed source ..........seeeeeeseeeee 33 g) Stemmata .........ceeees shsemse sneereet nen nennee n enenneen eneteer II. Indirect tradition a) Erotian .........e.en.e ..eneen en err nnen nenene een ene ehe eeeeeneee Ὁ) Galen ........ccsssseccccuuvsnnassssssecceeeneeessenseseeesceeauseeesscesesessueassseeessenseneneseees III. Editions and translations .............. eese nennen 39 a) The Aldine edition .......cccccccccccccseccceessesseseeeecesersnsssseseeeesssseessaeteneeseeees 39 b) The Froben edition .........ccccccsssssscccscccceccesseseseeesesssseesssceseeeeeeeseeseeeeeasanaa 41 c) Editions published after the Froben .........ἁἀἐεννννννννεννονενενμενεμεεενεεεεμεννννννμνον 42 d) The Latin translations ...........ccccccsceccssececeusssessussesceeeusesecussceeuerscstunsseuenes 44 e) Modern translations .......... eeseemer e enne 46 B. Dialectal characteristics in B and V ...........eseesseseeeeeneenneennnneeenm 46 1. Phonetics ...........senensne ennenes menees enenne enree nennee eenene ennnee nnenene n II. Morphology ..............eeeee C. Structure of De capitis vulneribus. . D. De capitis vulneribus and its place ii nἢ medical literature MEHREREN 51 I. Vestige of an ancient tradition ..............eeseeneeenee eseeesneee eeeneer 51 II. Date of composition ..........eseeeeeeeeeennmenenenn ennennneeenn ntanee nnennne n 52 III. Relationship to other works of the Corpus Hippocraticum and to later medical ΕΝ IV. Longevity of De capitis vulneribus as a medical text Text and translation .....ccccccssssssccssccenseeeeseeeesnnesesar enesesae eesesene eeesns eeesseene senaesneneeen Commentary ........eehehee nsnnee ethesse snesksi erese seH eee eien eeee ne neeon eeene ene nenn ra ne Index verborum .......ενννννννννενεεν κεν ενννεκενεκενενενεν κεν κεν nhe nnne εν eere e enne nnne nennen eene nnn nen

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.