PAUL HUHNERFELD HEIDEGGER. BİR FİLOZOF, BİR ALMAN Türkçesi: Doğan Özlem GUNDOGAN YAYINLARI Paul Hiihnerfeld Heidegger Bir Filozof, Bir Alman Özgün Adı: In Sachen Heidegger. Versuch über ein deutsches Genİe Türkçesİ: Doğan Özlem Gündoğan Yayınları: 94.96 Felsefe Dizisi: 04.15 Düzelti: Doğan özlem Kapak Düzenleme: Gündoğan Grafik Dizgi: Gündoğan Macintosh Elektronik Dizgi Baskı, cilt: Zirve Ofset Yayın Haklan: Gündoğan Yayınlan Birinci Basım: Kasım 1994 ISBN: 975-520-109-2 Gündoğan Yayınlan Adakale Sok. 25/37 06441 Kızılay / Ankara Tel/Faks (312)433 49 85 Yazışma Adresi: P.K. 271Yenişehir / Ankara Paul Hühnerfeld HEIDEGER. BÎR FİLOZOF, BİR ALMAN GÜNÎX)ĞAN YAYINLARI İÇİNDEKİLER 1. Biy(^rafisi Olmayan Bir Adam.........................................11 2. Messkirch'li Dâhi...............................................................23 3. Alman Felsefesi ve Anavatan...........................................33 4. Görkemli Marburg Yılları..................................................59 5. Varlık ve Zaman................................................................67 6. Hitler'e Bilgi Hizmeti.........................................................97 7. Yanlış Eckhart...................................................................125 ÇEVİRENİN ÖNSÖZÜ Martin Heidegger yüzyılımızda felsefesi halckında en çc^ yayın yapılan filozoflardan birisidir. Fakat filozofun felsefesini yaşamı ve kişiliğiyle bağıntıb olarak ele alan çalışmalar yok denecek kadar azdır. Dr. Paul Hubnerfeldln çevirisini sunduğum eldeki kitabı, bu yok de necek kadar az olan çabşmalardan birisidir ve yayımlandığı 1959 yılından bu yana (2.baskı: 1960), Heidegger'in kişiliği ve özclld:le po litik kimliği hakkındaki tartışmalar için hâlâ birkaç kaynaktan birisi olma özelliğini korumaktadu-. Kitap, Hühnerfeld'in 1960'da ölümünden bir yıl önce yayımlandı. Bu sırada Heidegger 70 yaşuıdaydı ve 18 yıl sonra 1977'de öldü. Bu 18 yıl içinde Heidegger'in bu kitapla ilgili kamuoyuna yönelik herhangi bir sözlü veya yazıtı beyanı olmamıştır. Kitabuı özgün başlığı "in Sachen Heidegger"i Türkçede tam olarak karşılamak mümkün değildir. Zorlamayla ve yaklaşık olarak "Konu muz Heidegger" veya "Hcideggerce Şeyler" gibi başlıkları kullanmak istemedim. Alt başbğtnı (Versuch üher cin deutsches Genie -Bir Alman Dâhisi Üzerine Deneme-) ve içeriğini gözeterek, kitabı ''Hei degger. Bir Filozof, Bir Alman" başlığıyla çevirmeyi uygun buldum. Kitabı, hermeneutik geleneğinin üç önemli filozofu, Dilthey, Hei- degger ve Gadamer'e birer yıl ayırmak suretiyle (iç yıllık olarak tasar ladığım bir yüksek lisans ders programı çerçevesinde çevirdim. Bu programa göre geçen yıl (1993-94 ders yılı) Dilthey işlendi. (Bu ders lerin tutanakları, derslerde işlenen ve üzerinde tartışılan filozof metin leriyle birlikte yakında yayımlanacaktır.) Bu yıl (1994-95 ders yılı) aynı yöntemle, yani ele alınan filozofun kendi metinleri yanında filo zof üzerine yazılmış metinleri işlemek ve üzerinde tartışmak suretiy le, derslerde Heidegger üzerinde durulacaktır. Eldeki kitap da bu yıl üzerinde durulacak metinlerden birisidir. Derslerde ayrıca Heidegger üzerine oldukça olumsuz değerlendinneler içeren bu kitap yanında, fi lozofu olumlu değerlendiren iki yazı da incelenektir. Bunlar Otto Pöggelerden çevirdiğim "Heidegger, Bugün" adlı yazı ile Beda Alle- mann'dan çevirdiğim "Heidegger ve Politika" adlı yazıdır. Bu iki yazı biraraya getirilerek yakında yayımlanacaktır. (Heidegger Üzerine İki Yazı, Gündoğan Yayınlan, 1994.) Bunu, gelecek yıl (1995-96 ders yılı) Gadamer'in "Doğruluk ve Yöntem" adlı eserinden derste İşlenmek üzere çevirmekte olduğum bazı bölümlerinin yayımlanması izleyecek. Dileğim, bu yılkı Heidegger ve gelecek yılki Gadamer ağırlıklı derslerin tutanaklannı da yayımlamaktır. Doğan Özlem tzmir/Karşıyaka, Eylül 1994
Description: