ebook img

Hamonic + Masson &Associés architectes Hamonic + Masson Associés architectes PDF

84 Pages·2015·12.67 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Hamonic + Masson &Associés architectes Hamonic + Masson Associés architectes

s e t c e t i h c r a Hamonic + Masson & Associés Hamonic + Masson Associés & architectes architectes s 93, rue Montmartre é 75002 Paris i c Téléphone : 01 53 62 99 43 o Fax : 01 53 62 99 38 s [email protected] s A www.hamonic-masson.com & n o s s a M + c i n o m a H Hamonic + Masson Associés & architectes 93, rue Montmartre 75002 Paris Téléphone : 01 53 62 99 43 Fax : 01 53 62 99 38 [email protected] www.hamonic-masson.com L’agence The Office Hamonic + Masson & Associés, c’est Gaëlle Hamonic, Jean-Christophe Masson et depuis Hamonic + Masson & Associés is Gaëlle Hamonic, Jean-Christophe Masson and, since, 2013, 2014, Marie-Agnès de Bailliencourt. L’agence est créée en 1997 et obtient les Nouveaux Marie-Agnès de Bailliencourt. The agency was founded in 1997 and in 2002 was awarded Albums de la Jeune Architecture (Naja) en 2002. Elle se fait connaître du grand public en 2003 the Nouveaux Albums de la Jeune Architecture (NAJA). It became known to the general par la conception de la Maison Métal exposée dans le parc de la Villette. Cet événement place public in 2003 by designing the Maison Métal for the Parc de la Villette. It was an event Hamonic + Masson à la confluence de l’art et de l’architecture, un lieu souple qui autorise that placed Hamonic + Masson at the crossroads of art and architecture, a versatile place quelques belles aventures. Il inaugure une série d‘expositions et de scénographies : Pavillon that allows for adventure. They opened a series of exhibitions and staged events such as Français de la Biennale de Venise en 2008 avec le collectif French Touch, Cité de l’architecture the French Pavilion at the 2008 Venice Biennale with the French Touch collective, the City et du patrimoine, etc. Ils aiment ces ping-pong entre formes pérennes et événementielles, of Architecture and Heritage, etc. This coming and going between lasting and temporary entre publics et usagers car il leurs permettent de se réinventer, de rester souples. forms, between the general public and users is important for the agency, for it enables them to reinvent and remain flexible. L’agence développe des projets partout en France et compte une quinzaine de bâtiments livrés. Elle travaille avec des maîtres d’ouvrage publics et privés et intervient dans tous types The agency develops projects everywhere in France and to date has some fifteen reali- de contextes et de logiques (logements, équipements, immobilier d’entreprise, infrastruc- sations to its credit. They work with public and private contractors and are involved in all ture). Aujourd’hui elle compte parmi les acteurs du débat sur la hauteur qui se rouvre partout contexts and fields (e.g. housing, public facilities, business offices, infrastructures, etc.). en France. En 2014, l’agence livrera le premier immeuble de grande hauteur à Paris depuis It is presently participating in the debate on height that has become such a hot topic eve- 30 ans. Ce projet crève un plafond de verre, il fait de la « tour » un prisme pour repenser rywhere in France. In 2014 the agency will complete and deliver Paris’ first high-rise in 30 radicalement l’espace urbain. D’autres projets majeurs de réflexion à l’échelle du Grand Paris years. The project has broken through a glass ceiling and makes the skyscraper a prism for se feront jour en 2014 et 2015. L’agence compte aujourd’hui une quinzaine de collaborateurs radically re-thinking urban space. 2014 and 2015 will see other major undertakings in the et se déploie sur un plateau de 250 m2 dans le 2e arrondissement de Paris. Grand Paris project. The agency now employs some fifteen collaborators, all working in 250 square metres of space in Paris’ 2nd arrondissement. Gaëlle Hamonic est vice-présidente de la Maison de l’Architecture en Île-de-France. Jean-Christophe Masson est enseignant à l’École nationale supérieure d’architecture Gaëlle Hamonic is vice-president of the Maison de l’Architecture en Île-de-France. de Versailles. Jean-Christophe Masson teaches at the École Nationale Supérieure d’Architecture Tous deux sont membres fondateurs de l’association French Touch qui réunit une quinzaine in Versailles. d’agences parisiennes autour de la valorisation d’une certaine architecture française et édite, depuis 2007, l’Annuel Optimiste d’Architecture. Both are founding members of the Association French Touch that federates some fifteen Parisian agencies around the theme of enhancing a certain French architecture. Since 2007, it has published the Annuel Optimiste d’Architecture. Gaëlle Hamonic est vice-présidente de la Maison de l’Architecture en Île-de-France. Gaëlle Hamonic is vice-president of la Maison de l’Architecture in Île-de-France. Jean-Christophe Masson est maître assistant associé à l’École nationale supérieure d’architecture de Versailles. Jean-Christophe Masson is senior lecturer at the National School of Architecture of Versailles. Both are founding Tous deux sont membres fondateurs de l’association French Touch qui réunit une quinzaine d’agences parisiennes autour members of French Touch, a collective of some fifteen Parisian architectural firms which champions French architecture de la valorisation d’une certaine architecture française à l’étranger et qui édite, depuis 2007, l’Annuel Optimiste d’Architecture. abroad and has published l’Annuel Optimiste d’Architecture (The Optimistic Architecture Yearbook) since 2007. 2 3 25 projets Index Hauteur 01 Villiot-Rapée, 37 mètres p. 8 02 Masséna, 50 mètres p. 16 03 EuroNantes, 55 mètres p. 22 04 Caen, 55 mètres p. 28 Grand Paris 05 Avenue Foch, Reconquête p. 36 06 Clichy-la-Garenne, Métropolitain p. 48 07 Europa City, Triangle de Gonesse p. 54 Mixité 08 Docks du Havre, Contextuel p. 60 09 Pantin, Dualité p. 68 10 Lyon, Confluence p. 76 11 Montpellier, Campus p. 78 12 Trigone, EuroRennes p. 82 Jungle ou Zoo ? 13 Ménilmontant, Fractionnement p. 86 14 Boulogne, La ruche p. 94 15 La Courrouze, Agora p. 98 Public 16 Archives de Reims, Point d’équilibre p. 108 17 Groupe scolaire à Épinay, Invitation au voyage p. 116 18 Tribunal de Douai, Topographie p. 124 19 École élémentaire à Paris, Vert horizon p. 126 20 Crèche à Rouen, Bastion p. 132 21 Archives de Fontainebleau, Camouflage p. 138 Actions 22 Maison Métal, Parc de La Villette p. 146 23 Golden Box, Lieu éphémère p. 149 24 Kama Sutra I & II p. 150 25 Dehors Paris I & II p. 151 26 27 Collectif French Touch / Usages p. 152 28 Pavillon Français de la Biennale de Venise 2008 p. 153 Références p. 154 4 5 Hauteur Paris est une des villes les plus denses du monde. C’est aussi celle où la hauteur est un Paris is one of the most densely built cities in the world. It is also a city where height is «tabou». Nous avons eu la chance de construire dès 2008 un projet de logements à R+11, soit le a taboo. In 2008 we were lucky enough to start a 12-storey housing project (the maximum ceiling plafond autorisé sur ce site, puis de remporter, avec Masséna, un des premiers bâtiments de 50 m du permitted by law) and then to win the contract, with Masséna, for one of Paris’s first 50-metre-high 21e siècle à Paris. Ces deux projets entretiennent des affinités. Ils partent du postulat qu’en ville, buildings in the 21st century. There is a certain affinity between these two projects. They both la relation à l’extérieur est trop systématiquement réservée à quelques «happy few». Nos opérations start from the premise that being in contact with the outdoors is generally the privilege of a happy few ne proposent donc «que des derniers étages» : des appartements dotés d’une terrasse de 25 à 30 among city-dwellers. So our projects are “top floor only”, meaning that all the flats have a 25-30 m2 m2 qui file autour de l’habitation en jouant des obliques. Ces espaces extérieurs sont intimisés terrace that winds around the living space at oblique angles. These outdoor areas are screened off, yet mais ouverts. Et alors ? Notre pari est que des espaces qualitatifs appellent des usages qualitatifs, open. So what? Our wager is that quality spaces will attract quality usage – in social housing as well. dans le logement social également. Sous des dehors complexes, ces opérations sont d’une These projects might look complex from outside, but they are very simple in their execution. mise en œuvre simple. Un noyau abritant les circulations et des façades porteuses ; trois à quatre There is a core that houses the pipes, stairs and lifts, and weight-bearing façades; three to four flats appartements par pallier ; des cloisons intérieures non porteuses affranchissant tous les scénarios per landing; non-weight-bearing partitions that make them very versatile in how they might be used. d’évolution. Selon cette typologie, la hauteur se lit comme une superposition de lignes de sols. This vertical typology presents height as a stacking of floor levels. The horizontal conceptuali- Cette lecture horizontale désamorce les a priori sur la hauteur ressentis «en bas». «Dedans», on propose sation forestalls prejudice against height as seen from “below”. “Inside”, we contain the drop through une gestion originale du vide avec des garde-corps en retrait, les pleins et les vides, le vis-à-vis maîtrisé. an original system of set-back balustrades, built spaces and voids, and controlled neighbourliness. 6 7 01 Villiot-Rapée 62 logements Maître d’ouvrage Prix AMO sociaux + Paris Habitat Paris Hybride Sols R + 8 R + 11 Plan Climat spécial Saint-Gobain Hauteur 37 m local associatif 2011 2e édition Le site Villiot-Rapée affiche un paysage austère que domine une barre récemment achevée en bord de Seine. Arrivés les derniers, nous avions presque carte blanche. Face à ces murailles figées, nous voulions inventer autre chose : rompre la masse, briser le statisme, créer des mouvements. Les logements se développent sur deux plots indépendants (R+8 et R+11). Mais ils sont réunis par un espace public, un jardin collectif. Ils entretiennent un rapport de dialogue et d’hybridation. Nous avons superposé les étages comme autant de sols artificiels stratifiés, déconstruit les silhouettes en les déhanchant, effaçé leurs contours par des jeux de matières et de reflets. Les balcons alternent avec les serpentins. In situ, surfaces en mailles et en vitrages colorés créent une intimité agréable, «une ambiance contenue». Le travail sur le décalage et la proximité des deux plots limite les vis-à-vis. Avec ces façades porteuses et un noyau central dédié aux circulations verticales et aux flux structurels, l’ambition est d’offrir aux futurs occupants de vastes séjours d’angle et de proposer un espace «décloisonnable». À terme, une évolution est donc possible. Logements aujourd’hui, demain on verra bien. Nous voulions anticiper la réversibilité des usages, en proposant des espaces eux aussi recyclables. The Villiot-Rappée site’s surroundings are fairly bleak and it is dominated by the shadow of a recently completed block of flats along the Seine. As the last to arrive, we were free to do almost as we liked. We wanted to invent something new to counter these unflinching walls, to pierce the solid mass, disrupt the status quo and introduce some movement. The housing blocks (one 7 storeys above the ground floor, the other 11 storeys) rise up from two separate plots of land. Yes, but they are linked together by a public space, a community park. They communicate and are hybrids of each other. We designed them as stacks of artificial ground levels, blurred their silhouettes by twisting them and erased their outlines by playing around with different materials and reflections. Alternating balconies create a spiral effect. Seen from inside, meshing and coloured glass surfaces create a pleasant feeling of privacy, a “contained atmosphere”. We used the proximity and distance between the two plots to avoid neighbours invading each other’s privacy. We used weight- bearing façades and a central core, which houses the structure’s flows, staircases and lifts, to offer the future occupants large corner living rooms and make the floor-plan as open and flexible as possible. So their usage might change? They are flats for now, but tomorrow, who knows? We anticipated potential changes to their function by making it possible to recycle the space. Villiot-Rapée : 19, rue Villiot, Paris 12e arr. (75). Maîtrise d’œuvre : Hamonic + Masson (architectes), Pena & Pena (paysagistes), SIBAT (Bet TCE), Socotec (HQE, Qualitel). Surface : 5120 m2 SHON. Coût : 8,3 millions € HT. Démarche environnementale : Plan Climat, BBC, Certification H&E/Qualitel Millésime 2005, Profil A option Effinergie, Chantier vert, toiture végétale, isolation extérieure, panneaux photovoltaïques, rupteurs de ponts thermiques. Livraison : 2011. 8 9 01 Hauteur 10 11 01 Hauteur 12 13 01 Hauteur 14 15 02 Masséna 95 logements Maître d’ouvrage en accession Bouygues Paris Balise Symbole R + 13 R+16 Plan Climat Hauteur 50 m + commerces (M6A2) Immobilier 93 logements sociaux + commerces (M6A3) Ce projet est emblématique de la nouvelle rive gauche qui s’est échappée de son berceau historique pour s’établir aux confins du 13e. C’est une translation symbolique. La rive gauche a toujours incarné le visage de Paris. Aujourd’hui celui-ci s’exprime dans la hauteur. Les deux seuls projets de 50 m depuis longtemps à Paris se positionnent dans ce même quartier. La hauteur s’y affirme comme outil d’aménagement possible dans un espace urbain «neuf». En même temps, elle balise les seuils de la ville.Le projet Masséna comporte deux pics de logements, en accession (R+13) et sociaux (R+16), sur un socle commun dédié à des commerces. Le travail sur le rez-de-ville est une composante essentielle de la crédibilité et de la réussite d’un projet comme celui-ci. À la différence de Villiot-Rapée, les volumes sont en prise directe avec la rue. Ils participent à la structuration du quartier, à la fermeture de l’angle et à la ponctuation de la ville. Nous prolongeons la réflexion engagée à Villiot-Rapée sur la relation à l’extérieur et au plein ciel, en dotant les appartements de terrasses filantes, en gradins, de vastes ouvertures, de salon en angle qui confèrent aux habitats les qualités du logement individuel. L’absence de vis-à-vis permet de bénéficier d’une ligne d’horizon exceptionnelle, d’être dans la ville en échappant aux contraintes du rez-de-chaussée. This project is emblematic of the new left bank, which has spread along the Seine from its cradle to the edge of the 13th arrondissement. It is a symbolic move. The Left Bank has always been the public face of Paris, but this is now being expressing that in height terms. The first and only 50-metre projects in Paris for many years are both being built in the same part of the city. Height is staking a claim as a possible planning tool in a “new” urban environment - and at the same time marking out new city limits. The Masséna project has two high-rise blocks - one (14 storeys) of privately owned flats and one for social housing (17 storeys) – set on a common base with shops in it. The design at city level is vital to the credibility and suc- cess of a project like this. Unlike Villiot-Rapée, the buildings are right next to the road. They play their part in structuring the neighbourhood, closing off the corner and punctuating the city. We have continued in the same considerations of how the flats relate to the outdoors and to the open sky as at Villiot-Rappée by providing the flats with long terraces, staggering them and designing them with large windows and corner living rooms that make them feel like individual homes. As there are no buildings opposite, they have wonderful views stretching out to the horizon. This is living in the city without all the limitations of street level. ZAC Masséna, Paris 13e arr. (75). Maîtrise d’œuvre : Hamonic + Masson (architectes mandataires), Comte & Vollenweider (architectes associés), Sibat (Bet TCE + HQE). Urbaniste : Yves Lion. Surface : lot M6A2 : 6000 m2 SHON de logements + 400 m2 SHON de commerces, lot M6A3 : 7000 m2 SHON de logements + 350 m2 SHON de commerces. Coût : NC. Livraison : 2015. 16 17

Description:
radically re-thinking urban space. 2014 and 2015 . almost as we liked. the economic and attractive potential of the Champs-Élysées. It is also around seven buildings on two separate plots joined by a public road. By placing human relations at the center of the equation, ideas and knowledge.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.