БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ И РУССКО-НЕМЕЦКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ СЛОВАРЬ GROßES DEUTSCH-RUSSISCHES UND RUSSISCH-DEUTSCHES WÖRTERBUCH DER MEDIZIN I. J. MARKOWINA, STAATLICHE UNIVERSITÄT FÜR LINGUISTIK, MOSKAU E. W. LOGINOWA, O. A. SUBANOWA, A. W. EFIMOW GROßES DEUTSCH-RUSSISCHES UND RUSSISCH-DEUTSCHES WÖRTERBUCH DER MEDIZIN Über 100 000 Fachbegriffe, Wortverbindungen, Äquivalente und Bedeutungen Herausgegeben von Prof. Dr. I. J. Markowina, Lehrstuhl für Psycholinguistik, Staatliche Universität für Linguistik, Moskau Moskau Lebende Sprache 2009 И. Ю. МАРКОВИЧА, МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Е. В. ЛОГИНОВА, О. А. ЗУБАНОВА, А. В. ЕФИМОВ БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ И РУССКО-НЕМЕЦКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ СЛОВАРЬ Свыше 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений Под редакцией И. Ю. Марковиной, канд. филол. наук проф. кафедры психолингвистики МГЛУ Москва «Живой язык» 2009 УДК 61(038)=112.2=161.1 ББК 5я2+81.2Нем-4 М27 Под редакцией И. Ю. Марковиной, канд. филол. наук, профессора кафедры психолингви стики МГЛУ, заведующей кафедрой иностранных языков Московской медицинской академии им. Сеченова, заслуженного работника высшей школы РФ Марковина И. Ю, Логинова Е. В., Зубанова О. А., Ефимов А. В. М27 Большой немецко-русский и русско-немецкий медицинский словарь. Свыше 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений. /Под ред. И. Ю. Мар ковиной (ММА им. И. М. Сеченова, МГЛУ)/ - М.: Живой язык, 2009 - 576 с. ISBN 978-5-8033-0619-1 Словарь создан издательством «Живой язык» в сотрудничестве с кафедрой иностранных языков Московской медицинской академии им. Сеченова под редакцией заведующей кафедрой иностранных языков, доцента, кандидата филологических наук И. Ю. Марковиной. В словаре содержится свыше 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений из следующих важнейших областей медицины: анатомии, генетики, цитологии, кардиологии, тера пии, хирургии, педиатрии, психиатрии, стоматологии, акушерства, гинекологии и др. В словаре представлена терминология, относящаяся к некоторым смежным с медициной наукам: биологии, ботанике, фармакологии, психологии, химии и т.д. Словарь может быть полезен широкому кругу специалистов, работающих в медицине и смежных с ней областях, а также студентам, аспирантам, преподавателям соответствующих учебных заведений и переводчикам, связанным с медицинской литературой. УДК 61(038)=112.2=161.1 ББК 5я2+81.2Нем-4 Справочное издание Марковина Ирина Юрьевна, Логинова Елена Владимировна, Зубанова Ольга Александровна, Ефимов Артём Валерьевич БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ И РУССКО-НЕМЕЦКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ СЛОВАРЬ Подписано в печать 12.05.09. Формат 70x100/16. Бумага офсетная . Печать офсетная . Усл. печ. л. 46,66. ООО «Живой язык» 109193, Москва, ул. 5-я Кожуховская, 13, стр. 1 Почтовый адрес: Москва, 115162, а/я 14 www.lll.ru e-mail: [email protected] Printed in India. Репродуцирование данного издания любым способом без договора с издательством преследуется по закону. ISBN 978-5-8033-0619-1 © ООО «Живой язык», 2009 ПРЕДИСЛОВИЕ VORWORT В словаре содержится свыше 100 000 Das Wörterbuch umfasst über 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и зна Fachbegriffe, Wortverbindungen, Äquivalente чений из следующих важнейших областей und Bedeutungen in folgenden bedeutenden медицины: анатомии, генетики, цитологии, Bereichen der Medizin: Anatomie, Genetik, кардиологии, терапии, хирургии, педиа Zytologie, Kardiologie, Therapie, Chirurgie, трии, стоматологии, акушерства, гинеколо Pädiatrie, Zahnbehandlung, Geburtshilfe und гии и др. Gynäkologie u. a. Представлена основная терминоло Im vorliegenden Wörterbuch sind grundle гия, касающаяся профилактики и лечения gende Fachbegriffe für Vorbeugung und инфекционных заболеваний, алкоголизма Behandlung von der Infektionskrankheiten, и наркомании, а также гигиены труда, пост Alkoholismus und Rauschgiftsucht, sowie травматической и послеоперационной ре für Arbeitshygiene, posttraumatische Reha абилитации, современного медицинского bilitierung und Postoperationsrehabilitierung, оборудования и технологий. moderne Medizinausrüstung und Technologie В корпус словаря также были вклю enthalten. чены термины, относящиеся к некоторым Neben den Medizinfachbegriffen sind Be смежным с медициной наукам: биологии, griffe in Nachbarwissenschaften der Medizin ботанике, фармакологии, психологии, хи im vorliegenden Wörterbuch enthalten, wie Bi мии и т. д. ologie, Botanik, Pharmakologie, Psychologie, Отбор терминологии для данного сло Chemie u. a. варя проводился с использованием специ Die Auswahl der Stichwörter für das альной медицинской литературы: совре Wörterbuch erfolgte mit Hilfe von medizinis менных словарей, энциклопедий, справоч cher Fachliteratur: modernen Wörterbüchern, ников, монографий, отраслевой периодики Enzyklopädien, Handbüchern, Abhandlungen, и других источников. Fachzeitschriften und anderen Quellen. Написание немецких терминов соот Die deutschen Wörter folgen der neuen ветствует новым правилам немецкой ор Rechtschreibung. фографии. Das vorliegende Wörterbuch kann für Словарь может быть полезен широко einen breiten Kreis von Experten in Bereichen му кругу специалистов, работающих в ме von Medizin und ihren Nachbarwissenschaften дицине и смежных с ней областях, а также nützlich sein, sowie für Studenten, Doktoran студентам, аспирантам, преподавателям den, Fachhochschullehrer und Übersetzer, die соответствующих учебных заведений и mit Fachliteratur arbeiten. переводчикам, связанным с медицинской литературой. О ПОЛЬЗОВАНИИ HINWEISE ZUR BENUTZUNG СЛОВАРЕМ DES WÖRTERBUCHS В настоящем словаре принята алфа Im vorliegenden Wörterbuch ist eine streng витная система подачи терминов с прямым alphabetisch angeordnete Auflistung aller порядком слов. Например, словосочетание Fachbegriffe in direkter Abfolge angenommen. gestaltliche Abweichung следует искать в Zum Beispiel soll man die Wortverbindung ge словаре по первому слову Abweichung; тер staltliche Abweichung nach dem ersten Wort мин диабет беременных следует искать по Abweichung suchen. Die deutsche Entspre слову диабет. chung für диабет беременных soll man nach dem ersten Wort диабет nachschlagen. Abweichung f отклонение, патология, аномалия gestalt liche ~ морфологическое отклонение Hilfe f помощь erste - первая (медицинская) помощь диабет м.р. Diabetes т, Harnruhr f, Zuckerkrankheit f ~ беременных Schwangerschaftsdiabetes m проведение c.p. Konduktion f, Überleitung f~ импульса Impulsübertragung f, - возбуждения по нерву Nervenleitung f Синонимические русские и немецкие Synonymische Stichwörter werden in der эквиваленты приведены через запятую, на deutschen und russischen Sprache durch ein пример: Komma getrennt, zum Beispiel: aufregen vt возбуждать, волновать Bikarbonat n бикарбонат, кислая соль угольной кислоты исследование ср.р. Untersuchung f, Prüfung f, Studie f, Analyse f обломок м.р. Splitter т, Überrest m, Fragment n Пояснения к терминам приведены в круг- Erläuternde Zusätze (Einzelwörter oder лых скобках после перевода данной статьи, Wortverbingungen) werden in runde Klammern например: gesetzt, zum Beispiel: Kolonie f колония (бактерий и пр.) Impfungsimmunität f поствакцинальный (прививочный) иммунитет входные ворота (инфекции) Eingangspforte f, Eintrittspforte f проводник м.р. (интубационной трубки) Führungskanüle f Для указания категории рода имён су Auf das grammatische Geschlecht der ществительных использованы латинские Substantive verweisen lateinische Bezeichnun условные обозначения: т - мужской род, f- gen: m - Maskulinum, f-Femininum, n - Neu женский род, л - средний род. trum. Имена существительные во множе Bei Substantiven in Plural wird das Zei ственном числе обозначаются латинским со chen pl angegeben. кращением pl. Bei Verben sind lateinische Bezeichnun Глаголы сопровождают латинские обо gen: vt - verbum transivitum und vi - verbum значения: vt - переходный глагол и и - не intransivitum angeführt. переходный глагол. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ ABKÜRZUNGEN Русские глаг. - глагол - Verb ж.р. - женский род - Femininum м.р. - мужской род - Maskulinum мн.ч. - множественное число - Plural нареч. - наречие - Adverb прил. - прилагательное - Adjektiv причас. - причастие - Partizip ср.р. - средний род - Neutrum Немецкие adj - Adjektiv - прилагательное adv - Adverb - наречие f- Femininum - женский род m - Maskulinum - мужской род л - Neutrum - средний род р/ - Plural - множественное число vi - intransitives Verb - непереходный глагол vt - transitives Verb - переходный глагол БОЛЬШОЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ СЛОВАРЬ GROßES DEUTSCH-RUSSISCHES WÖRTERBUCH DER MEDIZIN а Aa e f A-Antigen n А-антиген Abbruchblutung /кровотечение, вызванное вне g запным снижением уровня половых гормонов Aaron-Zeichen n признак (симптом) Аарона abbrühen vt обдавать кипятком, парить, ошпари h АВА сокр. от Abwasserbehandlungsanlage f вать, шпарить станция очистки сточных вод Abdampfkessel т выпарной аппарат i Abadie-Zeichen п признак (симптом) Абади Abdampfkolben т колба для выпаривания abakteriell adj свободный от бактерий, абактери- j альный, стерильный Abdampfschale /сосуд для выпаривания Abasie f абазия abdarren vt сушить, высушивать k Abdeckprobe / проба с попеременным прикры Abätzung f выжигание, прижигание ванием глаза обследуемого I Abbau m 1 разложение, распад, деструкция Abdecktuch п простыня для закрывания паци 2 упадок(сил) ента (на операционном столе) m Abbauintoxikation f аутоинтоксикация (продук Abderhalden-Fanconi-Syndrom п аминокис тами распада) лотный диабет, цистиноз, синдром Абдергаль- n Abbaupigment л пигмент, образующийся при дена—Фанкони распаде Abderhalden-Kaufmann-Lignac-Syndrom п о Abbaurate /скорость распада синдром Абдергальдена — Кауфманна — Ли- ньяка Abbaustoffwechsel т катаболизм P abdestillieren vt перегонять, отгонять Abbiegen п отгибание, загибание, подгибание Abdomen п, akutes острый живот Abbildung /1 отражение, отображение 2 изобра q abdominal adj брюшной, абдоминальный жение 3 рисунок Abdominaigravidität /брюшная беременность r Abbildungsfehler т искажение изображения, аберрация Abdominalschwangerschaft / см. Abdomi nalgravidität s Abbildungsunterschied т анизейкония Abdominalsyndrom п абдоминальный син Abbindemittel п 1 связующее вещество, загусти дром t тель 2 средство, обеспечивающее желирование Abdruck т отпечаток, слепок Abbinden п 1 перевязка, перетяжка (например, u сосуда) 2 связывание, соединение, сращивание Abduktion / отведение в сторону (конечности 3 затвердевание (гипса) и пр.); абдукция V Abblassung f побледнение, потеря яркости Abduktor т отводящая мышца, абдуктор, лат. окраски Musculus abductor w abdunsten vt выпаривать Abblättern п шелушение, отслаивание, слущи вание abdünsten см. abdunsten X abblätternd adj отслаивающий, эксфолиативный Abduzens m отводящий нерв, лат. Nervus abdu cens Abblätterung f отслоение, слущивание, эксфо У лиативное шелушение abduzieren vt отводить (функция мышцы) z 3