ebook img

Greek Government Gazette: Part 1, 2016 no. 63 PDF

2016·4.3 MB·Greek
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Greek Government Gazette: Part 1, 2016 no. 63

1357 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 63 12 Απριλίου 2016 NOMOΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 4379 Επιθυμώντας να διασφαλίσουν τον μέγιστο βαθμό Κύρωση της Συμφωνίας Αεροπορικών Υπηρεσιών μετα− ασφάλειας και προστασίας στις διεθνείς αεροπορικές ξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης μεταφορές και επαναλαμβάνοντας την σοβαρή ανησυ− της Νέας Ζηλανδίας και άλλες διατάξεις. χία τους για ενέργειες ή απειλές κατά της ασφάλειας των αεροσκαφών, που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ προσώπων ή ιδιοκτησίας, επηρεάζουν δυσμενώς την ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ εκτέλεση των αεροπορικών μεταφορών και υπονομεύ− Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: ουν την εμπιστοσύνη του κοινού στην ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας· και Άρθρο πρώτο Επιθυμώντας εξίσου να συνάψουν μία Συμφωνία με Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 σκοπό την ίδρυση και λειτουργία τακτικών αεροπορι− παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία Αεροπορικών Υπη− κών δρομολογίων μεταξύ και πέραν των αντίστοιχων ρεσιών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημο− εδαφών τους. κρατίας και της Κυβέρνησης της Νέας Ζηλανδίας, που Συμφώνησαν στα ακόλουθα: υπογράφηκε στη Λειψία στις 28 Μαΐου 2015, το κείμενο Άρθρο 1 της οποίας στην ελληνική και αγγλική γλώσσα, έχει Ορισμοί ως εξής: Για τον σκοπό της παρούσας Συμφωνίας, εκτός εάν ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ το κείμενο ορίζει διαφορετικά: ΜΕΤΑΞΥ α. Ο όρος «Αεροναυτικές Αρχές» σημαίνει, στην περί− ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ πτωση της Ελληνικής Δημοκρατίας, τον Διοικητή της ΚΑΙ Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας και κάθε πρόσωπο ή ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΖΗΛΑΝΔΙΑΣ όργανο που έχει εξουσιοδοτηθεί να εκτελεί οιαδήποτε καθήκοντα που επί του παρόντος εκτελούνται" από την ΠΡΟΟΙΜΙΟ εν λόγω Αρχή ή παρόμοιες λειτουργίες και στην περί− Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας πτωση της Νέας Ζηλανδίας, τον αρμόδιο Υπουργό για και την Πολιτική Αεροπορία και κάθε πρόσωπο ή όργανο η Κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας που έχει εξουσιοδοτηθεί να εκτελεί οιαδήποτε λειτουρ− Αποτελώντας μέρη της Σύμβασης για την Διεθνή Πο− γία που επί του παρόντος εκτελείται από τον εν λόγω λιτική Αεροπορία που συνάφθηκε στο Σικάγο στις 7 Οργανισμό ή παρόμοιες λειτουργίες. Δεκεμβρίου 1944. β. Ο όρος «η Σύμβαση» σημαίνει την Σύμβαση για την Επιθυμώντας να προωθήσουν ένα σύστημα διεθνών Διεθνή Πολιτική Αεροπορία, η οποία συνάφθηκε στο αεροπορικών μεταφορών βασιζόμενο στον ανταγωνι− Σικάγο, στις επτά Δεκεμβρίου 1944 και περιλαμβάνει: σμό μεταξύ των αεροπορικών εταιρειών στην αγορά με (i) κάθε τροποποίηση αυτής, η οποία έχει τεθεί σε ισχύ ελάχιστη κυβερνητική παρέμβαση και ρύθμιση. σύμφωνα με το Άρθρο 94 (α) αυτής και έχει κυρωθεί Αναγνωρίζοντας ότι οι αποτελεσματικές και αντα− και από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη· και γωνιστικές διεθνείς αεροπορικές υπηρεσίες ενισχύουν (ii) οιοδήποτε Παράρτημα ή τροποποιήσεις αυτού, οι το εμπόριο, την ευημερία των καταναλωτών και την οποίες υιοθετήθηκαν σύμφωνα με το Άρθρο 90 της οικονομική ανάπτυξη. Σύμβασης αυτής, στο μέτρο που η εν λόγω τροποποίηση Επισημαίνοντας την Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπα− ή Παράρτημα ισχύει κατά οιαδήποτε δεδομένη στιγμή ϊκής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας σχετικά με για αυτά τα Συμβαλλόμενα Μέρη. ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών της 21ης γ. Ο όρος «Συμφωνία» σημαίνει την παρούσα Συμφω− Ιουνίου 2006. νία, το Παράρτημά της που επισυνάπτεται στην πα− 1358 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ρούσα και κάθε Πρωτόκολλο ή συναφή έγγραφα που γ. Να σταθμεύει στην εν λόγω επικράτεια στα σημεία τροποποιούν την παρούσα Συμφωνία ή το Παράρτημα. της(ων) διαδρομής(ών) που καθορίζονται στον Πίνακα δ. Ο όρος «διορισμένη αεροπορική εταιρεία» σημαίνει Διαδρομών που επισυνάπτεται στην παρούσα Συμφω− μία αεροπορική εταιρεία που έχει διοριστεί και εξουσι− νία με σκοπό την επιβίβαση και αποβίβαση για διεθνή οδοτηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 3 της κυκλοφορία επιβατών, φορτίου και ταχυδρομείου, ξε− παρούσας Συμφωνίας. χωριστά ή σε συνδυασμό. ε., Ο όρος «συμφωνηθέντα δρομολόγια» σημαίνει τα 2. Τίποτα στις διατάξεις της παραγράφου (1) δεν θα τακτικά αεροπορικά δρομολόγια στις διαδρομές που κριθεί πως εκχωρεί στην αεροπορική γραμμή του ενός καθορίζονται στο Παράρτημα της παρούσας Συμφωνίας Συμβαλλόμενου Μέρους, το δικαίωμα να επιβιβάζει στην για την μεταφορά επιβατών, φορτίου και ταχυδρομείου, περιοχή του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, επιβάτες, ξεχωριστά ή από κοινού. φορτίο ή ταχυδρομείο με αμοιβή ή μίσθωση και τα στ. Ο όρος «χωρητικότητα» σε σχέση με ένα αερο− οποία προορίζονται για άλλο σημείο στο έδαφος του σκάφος σημαίνει το ωφέλιμο φορτίο του αεροσκάφους άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. που διατίθεται για μία διαδρομή ή τμήμα διαδρομής και ο όρος «χωρητικότητα» σε σχέση με «ένα συμφωνηθέν Άρθρο 3 δρομολόγιο» σημαίνει την χωρητικότητα του αεροσκά− Διορισμός και Εξουσιοδοτήσεις φους που χρησιμοποιείται για το εν λόγω δρομολόγιο, 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει το δικαίωμα πολλαπλασιαζόμενη επί τη συχνότητα των δρομολογί− να διορίσει και να ενημερώσει το άλλο Συμβαλλόμενο ων του εν λόγω αεροσκάφους σε μία δεδομένη περίοδο Μέρος μέσω της διπλωματικής οδού, μία ή περισσό− και διαδρομή ή τμήμα διαδρομής. τερες αεροπορικές γραμμές με σκοπό την εκτέλεση ζ. Ο όρος «επικράτεια» σε σχέση με το Κράτος φέ− των συμφωνηθέντων δρομολογίων στις καθορισμένες ρει τη σημασία του Άρθρου 2 της Σύμβασης υπό την διαδρομές και να αποσύρει ή να αλλάξει τους εν λόγω προϋπόθεση ότι στην περίπτωση της Νέας Ζηλανδίας, διορισμούς. ο όρος «επικράτεια» θα εξαιρεί το Τόκελαου (Tokelau). 2. Με την παραλαβή του εν λόγω διορισμού το άλλο η. Οι όροι «αεροπορικό δρομολόγιο», «διεθνές αεροπο− Συμβαλλόμενο Μέρος θα εκχωρήσει τις κατάλληλες ρικό δρομολόγιο», «αεροπορική εταιρεία» και «στάθμευ− εξουσιοδότησες και άδειες με την ελάχιστη διαδικα− ση για μη εμπορικούς σκοπούς» θα έχουν την σημασία στική καθυστέρηση, υπό την προϋπόθεση ότι: αντίστοιχα που τους έχει αποδοθεί στο Άρθρο 96 της α) στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας που διο− Σύμβασης. ρίζεται από την Ελληνική Δημοκρατία: θ. Ο όρος «ναύλος» σημαίνει την τιμή που θα χρεωθεί i. η αεροπορική εταιρεία είναι εγκατεστημένη στην για την μεταφορά επιβατών, αποσκευών και φορτίου επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας βάσει των Συν− και τους όρους βάσει των οποίων ισχύουν αυτές οι θηκών της ΕΕ και διαθέτει έγκυρη Άδεια Εκμετάλλευσης τιμές, συμπεριλαμβανομένων τιμών και προϋποθέσεων από Κράτος Μέλος σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρω− για πρακτορείο και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες που παϊκής Ένωσης· εκτελούνταν από τον μεταφορέα σε σχέση. με την αε− ii. αποτελεσματικός ρυθμιστικός έλεγχος της αερο− ροπορική μεταφορά, αλλά εξαιρουμένων των αμοιβών πορικής εταιρείας ασκείται και τηρείται από το Κράτος και όρων μεταφοράς ταχυδρομείου. Μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του Πιστο− ι. Ο όρος «τέλος χρήσεως» σημαίνει το τέλος που ποιητικού Αερομεταφορέα και η αρμόδια αεροναυτική επιβάλλεται σε αεροπορικές γραμμές για την παροχή αρχή προσδιορίζεται ξεκάθαρα στον διορισμό· ιδιοκτησίας ή εγκαταστάσεων αεροδρομίου, αεροναυ− iii. η αεροπορική εταιρεία έχει την κύρια έδρα της στο τιλίας ή ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας. έδαφος του Κράτους Μέλους από το οποίο έλαβε την κ. Ο όρος «Συνθήκες της ΕΕ» σημαίνει την Συνθήκη της Άδεια Εκμετάλλευσης· και Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Συνθήκη για την Λειτουργία iv. την αεροπορική εταιρεία κατέχουν, άμεσα ή δια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. ιδιοκτησίας κατά πλειοψηφία και ελέγχουν αποτελεσμα− λ, Ο όρος «Κράτος Μέλος» σημαίνει ένα Κράτος που τικά τα Κράτη Μέλη και/ή υπήκοοι των Κρατών Μελών, είναι σήμερα ή στο μέλλον συμβαλλόμενο μέρος στις Συνθήκες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. και/ή η Δημοκρατία της Ισλανδίας, το Πριγκιπάτο του Είναι κατανοητό όπ οι τίτλοι που δίδονται στα Άρθρα Λιχτενστάιν, το Βασίλειο της Νορβηγίας ή η Ελβετι− της παρούσας Συμφωνίας δεν περιορίζουν ή επεκτεί− κή Συνομοσπονδία και/ή οι υπήκοοι των άλλων αυτών νουν κατά οιονδήποτε τρόπο τις σημασίες κάποιας από κρατών· τις διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας. β) στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας που διο− ρίζεται από τη Νέα Ζηλανδία: Άρθρο 2 i. έχει τον κύριο τόπο της επιχειρηματικής της δρα− Παροχή Δικαιωμάτων στηριότητας και τον τόπο ίδρυσής της στη Νέα Ζη− 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εκχωρεί στο άλλο Συμ− λανδία· και βαλλόμενο Μέρος τα δικαιώματα που καθορίζονται στην ii. η Νέα Ζηλανδία κατέχει και διατηρεί αποτελεσμα− παρούσα Συμφωνία για την εκτέλεση των προγραμμα− τικό ρυθμιστικό έλεγχο της αεροπορικής εταιρείας· και τισμένων διεθνών αεροπορικών δρομολογίων από την γ) η διορισμένη αεροπορική εταιρεία κρίνεται κα− διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Συμβαλλό− τάλληλη πως πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζονται μενου Μέρους ώς εξής: από τους νόμους και τους κανονισμούς που συνήθως α. Να υπερίπταται, χωρίς να προσγειώνεται, της επι− εφαρμόζονται − σε συμμόρφωση με τις διατάξεις της κράτειας του άλλου Συμβαλλόμενου μέρους. Σύμβασης − για την εκτέλεση των διεθνών αεροπορι− β. Να σταθμεύει στην εν λόγω επικράτεια για μη εμπο− κών δρομολογίων από το Συμβαλλόμενο Μέρος που ρικούς λόγους· και διορίζεται. ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1359 3. Με την παραλαβή της εξουσιοδότησης λειτουρ− που συνήθως και εύλογα εφαρμόζονται σε συμφωνία γίας της παραγράφου (2), μία διορισμένη αεροπορική με την Συνθήκη στην λειτουργία των διεθνών αεροπο− εταιρεία δύναται ανά πάσα στιγμή, να ξεκινήσει την ρικών δρομολογίων από το Συμβαλλόμενο Μέρος που εκτέλεση των συμφωνηθέντων δρομολογίων για τα λαμβάνει τον διορισμό· οποία διορίστηκε, υπό τον όρο ότι η αεροπορική εται− δ) η αεροπορική εταιρεία αδυνατεί να συμμορφωθεί ρεία συμμορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις της με τους νόμους και/ή τους κανονισμούς του Συμβαλ− παρούσας Συμφωνίας. λόμενου Μέρους που εκχωρεί τα δικαιώματα αυτά· ή ε) η αεροπορική εταιρεία αδυνατεί διαφορετικά να Άρθρο 4 λειτουργήσει σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προ− Αναστολή και Ανάκληση βλέπει η παρούσα Συμφωνία. 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να ανακαλέσει, 2. Εκτός εάν άμεση ανάκληση ή αναστολή ή επιβολή αναστείλει ή περιορίσει την εξουσιοδότηση λειτουργίας των προϋποθέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο ή τις τεχνικές άδειες μίας αεροπορικής εταιρείας που (1) του παρόντος Άρθρου είναι ουσιαστική για να απο− έχει διοριστεί από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, όταν: φευχθούν· περαιτέρω παραβιάσεις των νόμων και/ή των α) στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας που έχει κανονισμών, το εν λόγω δικαίωμα θα ασκείται μόνο μετά διοριστεί από την Ελληνική Δημοκρατία: από διαβούλευση με το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, i. η αεροπορική εταιρεία δεν είναι εγκατεστημένη στην σύμφωνα με το άρθρο 16 της παρούσας Συμφωνίας. επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας βάσει της Συν− 3. Το παρόν Άρθρο δεν περιορίζει τα δικαιώματα κάθε Συμβαλλόμενου Μέρους να παρακρατεί, ανακαλεί, περι− θήκης της ΕΕ ή δεν διαθέτει έγκυρη Άδεια Εκμετάλ− ορίζει ή επιβάλλει προϋποθέσεις για την εξουσιοδότηση λευσης σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Κοινοτικό δίκαιο· ή λειτουργίας ή τεχνικές άδειες της διορισμένης αερο− ii. ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος της αεροπορικής πορικής εταιρείας του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους εταιρείας δεν ασκείται ή δεν τηρείται από το Κράτος σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 8 της παρούσας Μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του Πιστοποι− Συμφωνίας. ητικού Αερομεταφορέα, ή η σχετική αεροπορική αρχή δεν προσδιορίζεται ξεκάθαρα στον διορισμό· ή Άρθρο 5 iii. η αεροπορική εταιρεία δεν έχει τον κύριο τόπο της Εφαρμογή των Νόμων και των Κανονισμών επιχειρηματικής της δραστηριότητας στο έδαφος του 1. Οι νόμοι, κανονισμοί και διαδικασίες του ενός Συμ− Κράτους Μέλους από το οποίο έχει λάβει την Άδεια βαλλόμενου Μέρους που αφορούν την είσοδο, παραμο− Εκμετάλλευσης· ή νή ή αναχώρηση από την επικράτειά του, αεροσκάφους iν. την αεροπορική εταιρεία κατέχουν, άμεσα ή δια που εμπλέκεται σε διεθνή αεροναυτιλία, ή τη λειτουργία ιδιοκτησίας κατά πλειοψηφία, ή δεν ελέγχουν αποτε− και πλοήγηση του εν λόγω αεροσκάφους, θα τηρούνται λεσματικά τα Κράτη Μέλη και/ή υπήκοοι των Κρατών από τις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες του άλλου Μελών, και/ή η Δημοκρατία της Ισλανδίας, το Πριγκι− Συμβαλλόμενου Μέρους, με την είσοδο, την παραμονή πάτο του Λιχτενστάιν, το Βασίλειο της Νορβηγίας ή η και κατά την αναχώρηση από την εν λόγω επικράτεια. Ελβετική Συνομοσπονδία και/ή οι υπήκοοι των άλλων 2. Οι νόμοι και κανονισμοί ενός Συμβαλλόμενου Μέ− αυτών κρατών· ή ρους αναφορικά με την είσοδο, άδεια, παραμονή ή διέ− ν. η αεροπορική εταιρεία έχει ήδη εξουσιοδοτηθεί να λευση, αποδημία ή μετανάστευση, διαβατήρια, τελωνεία λειτουργεί− βάσει διμερούς αεροπορικής συμφωνίας και τα μέτρα απομόνωσης (καραντίνα), θα τηρούνται μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και άλλου Κράτους Μέλους από την διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου και η Νέα Ζηλανδία μπορεί να επιδείξει ότι ασκώντας Συμβαλλόμενου Μέρους και από ή εκ μέρους του πλη− δικαιώματα κίνησης βάσει της παρούσας Συμφωνίας σε ρώματος του, των επιβατών, του φορτίου και του ταχυ− διαδρομή που περιλαμβάνει σημείο σε αυτό το άλλο δρομείου που μεταφέρονται κατά την διαμετακόμιση, με Κράτος Μέλος, θα καταστρατηγούσε τους περιορισμούς την είσοδο, την παραμονή και κατά την αναχώρηση από στα δικαιώματα κίνησης που επιβάλλονται από αυτή την επικράτεια του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους. την άλλη συμφωνία· ή 3. Κανένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν θα δίνει vi, η αεροπορική εταιρεία που έχει διοριστεί κατέ− προτεραιότητα στις δικές του ή κάποια άλλη αεροπο− χει Πιστοποιητικό Αερομεταφορέα που εκδόθηκε από ρική εταιρεία έναντι της διορισμένης αεροπορικής εται− άλλο Κράτος Μέλος και δεν υφίσταται διμερής αερο− ρείας του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους που ασχολεί− πορική συμφωνία μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και του ται με παρόμοιες διεθνείς αεροπορικές μεταφορές κατά άλλου αυτού Κράτους Μέλους και ότι το Κράτος Μέλος την εφαρμογή των κανόνων τελωνείου, μετανάστευσης, έχει αρνηθεί να παραχωρήσει δικαιώματα κίνησης σε καραντίνας και παρόμοιων κανονισμών. αεροπορική εταιρεία που έχει διοριστεί από τη Νέα 4. Οι επιβάτες, αποσκευές και το φορτίο που απευθεί− Ζηλανδία· ας διέρχονται από την επικράτεια και του ενός Συμβαλ− β) στην περίπτωση αεροπορικής εταιρείας που διο− λόμενου Μέρους και δεν εγκαταλείπουν τον χώρο του ρίζει η Νέα Ζηλανδία: αεροδρομίου που κρατείται για τον εν λόγω σκοπό, θα i. η αεροπορική εταιρεία δεν έχει συσταθεί ή δεν έχει υπόκεινται μόνο σε απλό έλεγχο. Οι αποσκευές και το την κύρια έδρα της επιχειρηματικής της δραστηριότη− φορτίο σε απευθείας διέλευση θα εξαιρούνται από τους τας στο έδαφος της Νέας Ζηλανδίας· τελωνειακούς δασμούς και λοιπούς συναφείς φόρους. ii. ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος της αεροπορικής Άρθρο 6 εταιρείας δεν ασκείται στη Νέα Ζηλανδία· Αναγνώριση Πιστοποιητικών και Αδειών γ) η εν λόγω αεροπορική εταιρεία δεν δύναται να απο− δείξει πως είναι κατάλληλη να πληροί τις προϋποθέσεις 1. Πιστοποιητικά πλοϊμότητας, πιστοποιητικά ικανότη− που καθορίζονται βάσει των νόμων και των κανονισμών τας και άδειες που εκδίδονται ή κυρώνονται σύμφωνα 1360 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) με τους νόμους και κανονισμούς του ενός Συμβαλλό− θα αποτελεί βάση για την εφαρμογή του Άρθρου 4 της μενου Μέρους, συμπεριλαμβανομένων στην περίπτωση παρούσας Συμφωνίας. της Ελληνικής Δημοκρατίας των νόμων και κανονισμών, 3. Παρά τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο Άρθρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και παραμένουν σε ισχύ, θα 33 της Σύμβασης του Σικάγο, συμφωνείται πως κάθε αναγνωρίζονται ως έγκυρα από το άλλο Συμβαλλόμενο αεροσκάφος που χρησιμοποιείται από ή εκ μέρους της Μέρος με σκοπό την εκτέλεση των συμφωνηθέντων διορισμένης αεροπορικής εταιρείας ή αεροπορικές εται− δρομολογίων, υπό τον όρο πάντα ότι οι προϋποθέσεις ρείες του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους για δρομολόγιο σύμφωνα με τις οποίες έχουν εκδοθεί ή κυρωθεί τα εν προς ή από την επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου λόγω πιστοποιητικά ή οι άδειες ισούνται με ή είναι άνω Μέρους, δύναται, ενώ βρίσκεται στην επικράτεια του των ελάχιστων ορίων που έχουν καθοριστεί από την άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, να αποτελέσει αντικεί− Σύμβαση. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί το δικαίω− μενο εξέτασης από. τους εξουσιοδοτημένους εκπρο− μα ωστόσο να αρνηθεί να ανα?−γυρίσει, με σκοπό τις σώπους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, μέσα και πτήσεις υπεράνω της εγκράτειας του, πιστοποιητικά γύρω από το αεροσκάφος για να ελεγχθούν τόσο η ικανότητας και άδειες που έχουν εκχωρηθεί σε δικούς ισχύς των εγγράφων, του αεροσκάφους όσο και, εκεί− του υπηκόους ή κριθεί έγκυρα για εκείνους από το άλλο νων του πληρώματός του και η προφανής κατάσταση Συμβαλλόμενο Μέρος ή από κάθε άλλο Κράτος. του αεροσκάφους και του εξοπλισμού του (στο παρόν 2. Εάν τα προνόμια ή οι προϋποθέσεις για τις άδειες ή Άρθρο καλείται «επιθεώρηση πίστας»), υπό τον όρο ότι τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στην παράγραφο (1) αυτό δεν οδηγεί σε παράλογη καθυστέρηση. ανωτέρω, τα οποία έχουν εκδοθεί από τις Αεροναυτικές 4. Εάν οιαδήποτε επιθεώρηση πίστας ή σειρά επιθε− Αρχές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους προς οιοδήπο− ωρήσεων πίστας δώσουν αφορμή για: τε πρόσωπο ή διορισμένη αεροπορική εταιρεία, ή ανα− α) σοβαρές ανησυχίες πως ένα αεροσκάφος ή η λει− φορικά με αεροσκάφος που εκτελεί τα συμφωνηθέντα . τουργία ενός αεροσκάφους δεν συμμορφώνεται με τα δρομολόγια στις συγκεκριμένες . διαδρομές, επιτρέψουν ελάχιστα πρότυπα που έχουν καθιερωθεί την στιγμή διαφοροποίηση από τα πρότυπα που έχει καθιερώσει εκείνη σύμφωνα με τη Σύμβαση του Σικάγο, ή η Σύμβαση και η διαφορά αυτή έχει υποβληθεί στον β) σοβαρές ανησυχίες πως υπάρχει έλλειψη αποτε− Διεθνή Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας, οι Αεροναυτι− λεσματικής συντήρησης και διαχείρισης των προτύπων κές Αρχές του άλλου. Συμβαλλόμενου Μέρους μπορούν ασφάλειας που έχουν καθιερωθεί την στιγμή εκείνη να ζητήσουν διαβουλεύσεις σύμφωνα με το Άρθρο 16 σύμφωνα με τη Σύμβαση του Σικάγο, το Συμβαλλόμενο της παρούσας Συμφωνίας με τις Αεροναυτικές Αρχές Μέρος που διεξάγει την επιθεώρηση, για τους σκοπούς εκείνου του Συμβαλλόμενου Μέρους, με σκοπό να βεβαι− του Άρθρου 33 της Σύμβασης του Σικάγο, δύναται να ωθούν πως η πρακτική υπό συζήτηση είναι αποδεκτή σε συμπεράνει πως οι προϋποθέσεις βάσει των οποίων αυτά. Η αδυναμία επίτευξης ικανοποιητικής συμφωνίας έχουν εκδοθεί ή αναγνωριστεί ως έγκυρα τα πιστοποι− θα αποτελεί βάση για την εφαρμογή του Άρθρου 4 της ητικά ή οι άδειες αναφορικά με το αεροσκάφος αυτό παρούσας Συμφωνίας. ή αναφορικά με το πλήρωμα του αεροσκάφους αυτού, ή πως οι προϋποθέσεις βάσει των οποίων το αεροσκά− Άρθρο 7 φος αυτό λειτουργεί, δεν είναι ίσες ή ανώτερες των Διατάξεις Ασφάλειας Πτήσεων ελάχιστων προτύπων που έχουν καθιερωθεί σύμφωνα 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να ζητήσει δια− με την Σύμβαση του Σικάγο. βουλεύσεις ανά πάσα στιγμή, αναφορικά με τα πρότυπα 5. Στην περίπτωση που η πρόσβαση με σκοπό την ασφάλειας που τηρούνται, αναφορικά με αεροπορική εκτέλεση επιθεώρησης πίστας ενός αεροσκάφους που εταιρεία που έχει διοριστεί από το άλλο Συμβαλλόμενο χρησιμοποιεί αεροπορική εταιρεία ή αεροπορικές εται− Μέρος σε οιαδήποτε περιοχή σχετικά με το πλήρωμα ρείες του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους σύμφωνα με την αεροσκάφους, το αεροσκάφος ή την λειτουργία του αε− παράγραφο (3) ανωτέρω, απαγορευτεί από τον εκπρό− ροσκάφους. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις θα λάβουν χώρα σωπο της αεροπορικής εταιρείας ή των αεροπορικών εντός 30 ημερών από την υποβολή του αιτήματος αυτού. εταιρειών αυτών, το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος δύναται 2. Εάν, κατόπιν των εν λόγω διαβουλεύσεων, ένα Συμ− να συμπεράνει πώς εγείρονται σοβαρές ανησυχίες όπως βαλλόμενο Μέρος κρίνει πως τα πρότυπα ασφάλειας εκείνες που αναφέρονται στη παράγραφο (4) ανωτέρω σε περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο (1) που και να συνάγει τα συμπεράσματα που αναφέρονται στην είναι τουλάχιστον ίσα με τα ελάχιστα πρότυπα που παράγραφο αυτή. καθιερώθηκαν την στιγμή εκείνη σύμφωνα με την Σύμ− 6. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί το δικαίωμα να βαση του Σικάγο, δεν τηρούνται και δεν εφαρμόζονται αναστείλει ή διαφοροποιήσει την ισχύουσα εξουσιοδό− αποτελεσματικά από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος τηση λειτουργίας μίας αεροπορικής εταιρείας ή αερο− αναφορικά με αεροπορικές εταιρείες που έχει διορίσει πορικών εταιρειών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, το πρώτο Συμβαλλόμενο άμεσα, σε περίπτωση που το πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος θα ειδοποιήσει το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος Μέρος προβεί, είτε ως αποτέλεσμα επιθεώρησης πί− για τα ευρήματα αυτά και για τα μέτρα που θεωρούνται στας, σε μία σειρά επιθεωρήσεων πίστας, σε άρνηση αναγκαία για την συμμόρφωση προς τα ελάχιστα πρό− πρόσβασης για επιθεώρηση πίστας, σε διαβουλεύσεις ή τυπα του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας λοιπά και η άμεση ενέργεια αυτή είναι ουσιώδης για την (ICAO) και το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος θα προβεί στις ασφάλεια της λειτουργίας της αεροπορικής εταιρείας. κατάλληλες διορθωτικές ενέργειες. Η αδυναμία από το 7. Οιαδήποτε ενέργεια από ένα Συμβαλλόμενο Μέρος άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος να προβεί στις κατάλληλες σύμφωνα με τις παραγράφους (2) ή (6) πιο πάνω, θα ενέργειες εντός 15 ημερών ή εντός ανάλογης μεγαλύ− διακόπτεται μόλις η βάση για την λήψη της ενέργειας τερης χρονικής περιόδου όπως θα έχει συμφωνηθεί, αυτής πάψει να υφίσταται. ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1361 8. Όπου η Ελληνική Δημοκρατία έχει διορίσει μία αε− Ένωσης και διαθέτουν έγκυρες Άδειες Εκμετάλλευσης ροπορική εταιρεία, ο ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος σύμφωνα με το Δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και οι της οποίας ασκείται και τηρείται από άλλο Κράτος Μέ− εκμεταλλευόμενοι αεροδρόμια στην επικράτειά τους, λος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα δικαιώματα του άλλου να ενεργούν σύμφωνα με τις εν λόγω διατάξεις αερο− Συμβαλλόμενου Μέρους βάσει του Άρθρου αυτού θα πορικής ασφάλειας. ισχύουν εξίσου αναφορικά με την υιοθέτηση, άσκηση 4. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος συμφωνεί πως οι εκμε− ή διατήρηση των προτύπων ασφάλειας από το άλλο ταλλευόμενοι αεροσκάφη του θα απαιτείται να παρατη− Κράτος Μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αναφορικά ρούν, για αναχώρηση από ή παραμονή στην επικράτειά με την εξουσιοδότηση λειτουργίας της αεροπορικής του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, τις διατάξεις αερο− αυτής εταιρείας. πορικής ασφάλειας που συμφωνούν με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα αυτή, συμπεριλαμβανομένου στην Άρθρο 8 περίπτωση της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Δικαίου της Αεροπορική Ασφάλεια Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα 1. Σύμφωνα με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις διασφαλίσει πως επαρκή μέτρα λαμβάνονται αποτελε− τους βάσει του διεθνούς' δικαίου, τα Συμβαλλόμενα σματικά εντός της επικράτειας, για την προστασία του Μέρη επιβεβαιώνουν πως η υποχρέωση του ενός προς αεροσκάφους και τον προσεκτικό έλεγχο των επιβατών το άλλο για την προστασία της ασφάλειας της πολιτι− και των αντικειμένων που φέρουν και διενεργούν ελέγ− κής αεροπορίας ενάντια σε πράξεις παράνομης επέμ− χους στο πλήρωμα, τις αποσκευές, το φορτίο και τις βασης, αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας αποθήκες του αεροσκάφους πριν και κατά την διάρκεια Συμφωνίας. Χωρίς να περιορίζεται η γενικότητα των της επιβίβασης ή φόρτωσης. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος δικαιωμάτων και υποχρεώσεων τους βάσει του διεθνούς θα εξετάσει επίσης θετικά κάθε αίτημα από το άλλο δικαίου, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ενεργήσουν συ− Συμβαλλόμενο Μέρος για εύλογα ειδικά μέτρα ασφά− γκεκριμένα σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης λειας για την αντιμετώπιση συγκεκριμένης απειλής. Παραβάσεων και Ορισμένων Άλλων Πράξεων που Δια− 5. Σε περίπτωση περιστατικού ή απειλής περιστατικού πράττονται σε Αεροσκάφη, η οποία υπεγράφη στο Τόκιο παράνομης κατακράτησης πολιτικού αεροσκάφους ή στις 14 Σεπτεμβρίου 1963, της Σύμβασης για την Κα− άλλων παράνομων πράξεων κατά της ασφάλειας του εν ταστολή της Παράνομης Κατακράτησης Αεροσκάφους λόγω αεροσκάφους, των επιβατών και του πληρώματος που υπεγράφη στην Χάγη στις 16 Δεκεμβρίου 1970 και του, των αεροδρομίων ή εγκαταστάσεων αεροναυτι− της Σύμβασης για την Καταστολή Παράνομων Πράξεων λίας,, −τα Συμβαλλόμενα. Μέρη θα βοηθήσουν το ένα εναντίον της Ασφάλειας της Πολιτικής Αεροπορίας, που το άλλο, διευκολύνοντας τις επικοινωνίες και με άλλα υπεγράφη στο Μόντρεαλ στις 23 Σεπτεμβρίου 1971, του κατάλληλα μέτρα που έχουν ως σκοπό τον άμεσο και Πρωτοκόλλου για την Καταστολή Παράνομων Πράξεων ασφαλή τερματισμό του εν λόγω περιστατικού ή της κατά της Ασφάλειας σε Διεθνή Αεροδρόμια που υπο− απειλής αυτού. γράφηκε στο Μόντρεαλ στις 24 Φεβρουαρίου 1988, της 6. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα κατάλλη− Σύμβασης για την Επισήμανση Πλαστικών Εκρηκτικών λα μέτρα που κρίνει εφικτά για να διασφαλιστεί ότι με σκοπό την Ανίχνευση που συνάφθηκε στο Μόντρεαλ ένα αεροσκάφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους την 1η Μαρτίου 1991 και κάθε άλλη διεθνή συμφωνία που υπόκειται σε ενέργεια παράνομης κατακράτησης ή στον ίδιο τομέα που μπορεί να επικυρωθεί στο μέλλον άλλες ενέργειες παράνομης παρέμβασης και που προ− από τα Συμβαλλόμενα Μέρη. σγειώνεται στην επικράτεια του κρατείται στο έδαφος 2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρέχουν κατόπιν αι− εκτός εάν η αναχώρηση του καθίσταται αναγκαία από τήματος κάθε απαραίτητη συνδρομή το ένα στο άλλο την επιτακτική υποχρέωση να προστατευθεί η ανθρώ− για την πρόληψη πράξεων παράνομης κατακράτησης πινη ζωή. Εφόσον είναι εφικτό, τα μέτρα αυτά θα εφαρ− πολιτικών αεροσκαφών και άλλων παράνομων πράξεων μόζονται στη βάση αμοιβαίων διαβουλεύσεων. κατά της ασφάλειας των εν λόγω αεροσκαφών, των 7. Όταν ένα Συμβαλλόμενος Μέρος έχει εύλογους λό− επιβατών και του πληρώματος, αεροδρομίων και εγκα− γους να πιστεύει ότι το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος έχει ταστάσεων αεροναυτιλίας και κάθε άλλης απειλής κατά παρεκκλίνει από τις διατάξεις ασφαλείας της πολιτικής της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας. αεροπορίας του παρόντος Άρθρου, οι Αεροναυτικές 3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη, στις κοινές σχέσεις τους, Αρχές αυτού του Συμβαλλόμενου Μέρους μπορούν να θα ενεργήσουν σύμφωνα με τις διατάξεις περί αερο− ζητήσουν άμεσες διαβουλεύσεις με τις αεροναυτικές πορικής ασφάλειας που έχει καθιερώσει ο Διεθνής Ορ− αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. Αδυναμία γανισμός Πολιτικής Αεροπορίας και καθορίζονται ως επίτευξης ικανοποιητικής συμφωνίας στα εμπλεκόμενα Παραρτήματα της Σύμβασης για την Διεθνή Πολιτική ζητήματα εντός δεκαπέντε (15) ημερών από την ημερο− Αεροπορία, στον βαθμό που οι εν λόγω διατάξεις ασφά− μηνία υποβολής του εν λόγω αιτήματος, θα αποτελεί λειας είναι εφαρμοστέες για τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα λόγους άρνησης, ανάκλησης περιορισμού ή επιβολής απαιτήσουν οι εκμεταλλευόμενοι αεροσκάφος που έχει όρων στην εξουσιοδότηση λειτουργίας και τις τεχνικές καταχωρηθεί στο δικό τους μητρώο ή εκμεταλλευόμενοι άδειες μιας αεροπορικής εταιρείας ή αεροπορικών εται− αεροσκάφη που έχουν την κύρια έδρα επιχειρηματικής ρειών αυτού του Συμβαλλόμενου Μέρους. Όταν αυτό τους δραστηριότητας− ή την μόνιμη διεύθυνση στην απαιτείται να γίνει λόγω έκτακτης ανάγκης, ή για να επικράτεια των Συμβαλλόμενων Μερών ή, στην περίπτω− αποτραπεί περαιτέρω μη−συμμόρφωση με τις διατάξεις ση της Ελληνικής Δημοκρατίας, οι εκμεταλλευόμενοι του παρόντος Άρθρου, το Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί αεροσκάφη που είναι εγκατεστημένοι στην επικράτεια να λάβει προσωρινά μέτρα πριν την λήξη των δεκαπέντε της σύμφωνα με την Ιδρυτική Συνθήκη της Ευρωπαϊκής (15) ημερών. 1362 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Άρθρο 9 ποια αεροπορική εταιρεία/ή αεροπορικές εταιρείες ο Εμπορικές Ευκαιρίες αγοραστής συνάπτει συμβατική σχέση. Κάθε συχνότητα με κοινό κωδικό που εκτελείται από 1. Η διορισμένη αεροπορική εταιρεία ενός Συμβαλλό− τις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες και των δύο χω− μενου Μέρους θα έχει το δικαίωμα να ιδρύσει γραφεία ρών θα μετράται: ως μία (1) συχνότητα, ενώ οι υπηρεσίες στις επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους για με κοινό κωδικό του μεταφορέα που εκμεταλλεύεται την προώθηση και πώληση υπηρεσιών αεροπορικών εμπορικά τη γραμμή δεν θα υπολογίζονται ως συχνό− μεταφορών. τητα. 2. Η διορισμένη αεροπορική εταιρεία ενός Συμβαλλό− Όλες οι πτήσεις με κοινό κωδικό θα έχουν προηγου− μενου Μέρους δύναται, σύμφωνα με τους νόμους και μένως την έγκριση των αρμόδιων αεροναυτικών αρχών τους κανονισμούς του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους τουλάχιστον 30 ημέρες πριν την εκτέλεση. σχετικά με την είσοδο, διαμονή και απασχόληση, να 7. Οι διορισμένοι αερομεταφορείς κάθε Συμβαλλό− εισάγει και διατηρήσει στην επικράτεια του άλλου Συμ− μενου Μέρους θα δικαιούνται να παρέχουν τα συμ− βαλλόμενου Μέρους, προσωπικό διοίκησης, πωλήσεων, φωνηθέντα δρομολόγια χρησιμοποιώντας αεροσκάφη τεχνικό, λειτουργίας και λοιπό εξειδικευμένο προσωπικό μισθωμένα με ή χωρίς πλήρωμα από οιονδήποτε αε− που απαιτείται για την παροχή αεροπορικών υπηρεσιών. ρομεταφορέα, συμπεριλαμβανομένων τρίτων χωρών, 3. Στην περίπτωση διορισμού γενικού αντιπροσώπου ή υπό τον όρο ότι όλοι οι συμμετέχοντες στους εν λόγω γενικού αντιπροσώπου πωλήσεων, ο αντιπρόσωπος αυ− διακανονισμούς πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέ− τός θα διοριστεί σύμφωνα με τους σχετικούς ισχύοντες νόμους και κανονισμούς κάθε Συμβαλλόμενου Μέρους. πονται από τους νόμους και τους κανόνες που κανονικά 4. Κάθε διορισμένη αεροπορική εταιρεία θα έχει το εφαρμόζονται από τα Συμβαλλόμενα Μέρη σε ανάλο− δικαίωμα να εμπλακεί στην πώληση υπηρεσιών αερο− γους διακανονισμούς, όλες οι απαραίτητες εγκρίσεις μεταφοράς στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου έχουν εκδοθεί πριν τις σχεδιαζόμενες λειτουργίες και Μέρους, άμεσα ή δια των αντιπροσώπων της και κάθε συμμορφώνονται με το Άρθρο 7 και το Άρθρο 8 της ένας θα μπορεί να αγοράζει τις εν λόγω υπηρεσίες παρούσας Συμφωνίας. αερομεταφοράς σύμφωνα με τους σχετικούς ισχύοντες Κανένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν θα απαιτήσει νόμους και κανονισμούς. από τους αερομεταφορείς που μισθώνουν τον εξοπλι− 5. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα εκχωρεί προς την σμό τους να κατέχουν δικαιώματα κίνησης σύμφωνα με διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Συμβαλ− την παρούσα Συμφωνία. λόμενου Μέρους, το δικαίωμα μεταφοράς στην χώρα Η εκμίσθωση με πλήρωμα (πλήρης μίσθωση − wet− του κατόπιν αιτήματος, σύμφωνα με τους ισχύοντες leasing) αεροσκάφους αερομεταφορέα τρίτης χώρας κανονισμούς ξένου συναλλάγματος, το πλεόνασμα εσό− από τους διορισμένους αερομεταφορείς κάθε Συμβαλ− δων έναντι των δαπανών που επιτεύχθηκε σε σχέση λόμενου Μέρους, προκειμένου να εκμεταλλευτούν τα με την διακίνηση επιβατών, φορτίου και ταχυδρομείου δικαιώματα που ορίζονται στην παρούσα Συμφωνία, θα στα συμφωνημένα δρομολόγια στο έδαφος του άλλου παραμείνει σε εξαίρεση ή θα ικανοποιεί προσωρινές Συμβαλλόμενου Μέρους. ανάγκες, υπό την προϋπόθεση ότι στον αερομεταφο− Εάν ένα Συμβαλλόμενο Μέρος επιβάλλει περιορισμούς ρέα της εν λόγω τρίτης χώρας δεν έχει απαγορευτεί στην μεταφορά του πλεονάσματος που επιτεύχθηκε να εκτελεί πτήσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση και/ή τη από την διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Νέα Ζηλανδία. Θα υπόκειται σε προηγούμενη έγκριση Συμβαλλόμενου Μέρους, το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος των αρμόδιων αρχών τόσο του εκμισθωτή όσο και της θα έχει επίσης το δικαίωμα να επιβάλει τους ίδιους αρμόδιας αρχής του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους περιορισμούς στην αεροπορική εταιρεία του άλλου όπου προορίζεται να εκτελέσει πτήσεις με το πλήρως Συμβαλλόμενου Μέρους. μισθωμένο αεροσκάφος. 6. Κατά την εκτέλεση ή τήρηση των εξουσιοδοτημένων 8. Βάσει των νόμων και κανονισμών κάθε Συμβαλλόμε− υπηρεσιών στις συμφωνηθείσες διαδρομές, κάθε διορι− νου Μέρους, συμπεριλαμβανομένου στην περίπτωση της σμένη αεροπορική εταιρεία του ενός Συμβαλλομένου Ελληνικής Δημοκρατίας του Δικαίου της Ευρωπαϊκής Μέρους μπορεί να συνάπτει συμφωνίες εμπορικής συ− Ένωσης, κάθε διορισμένη αεροπορική εταιρεία θα έχει νεργασίας όπως κοινή επιχειρηματική δραστηριότητα, στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους το δέσμευση θέσεων ή ρυθμίσεις για πτήσεις με κοινό δικαίωμα να εκτελεί την δική του εξυπηρέτηση εδάφους κωδικό, με: (αυτοεξυπηρέτηση) ή, κατά την επιλογή του, το δικαί− α) αεροπορική εταιρεία ή εταιρείες και των δύο Συμ− ωμα να επιλέγει μεταξύ ανταγωνιστικών προμηθευτών βαλλόμενων Μερών· και που παρέχουν υπηρεσίες εξυπηρέτησης εδάφους εξ’ β) αεροπορική εταιρεία ή εταιρείες τρίτης χώρας· ολοκλήρου ή μερικώς. Όπου οι νόμοι και οι κανονισμοί υπό την προϋπόθεση ότι όλες οι αεροπορικές εται− αυτοί περιορίζουν ή αποκλείουν την αυτοεξυπηρέτηση ρείες σε ανάλογες ρυθμίσεις διαθέτουν την κατάλληλη και όπου δεν υπάρχει αποτελεσματικός ανταγωνισμός εξουσιοδότηση για να λειτουργούν στα εν λόγω δρομο− μεταξύ προμηθευτών που παρέχουν εξυπηρέτηση εδά− λόγια και τμήματά τους και να πληρούν τις προϋποθέ− φους, κάθε διορισμένη αεροπορική εταιρεία θα αντιμε− σεις που φυσιολογικά ισχύουν σε ανάλογες ρυθμίσεις· τωπίζεται χωρίς διακρίσεις αναφορικά με την πρόσβασή όπως λόγου χάρη προστασία και πληροφόρηση του της σε αυτοεξυπηρέτηση και υπηρεσίες εξυπηρέτησης επιβάτη για ευθύνη. εδάφους που παρέχονται από προμηθευτή ή προμη− Κάθε εμπλεκόμενη αεροπορική εταιρεία σε πτήσεις με θευτές. κοινό κωδικό θα καθιστά σαφές στους αγοραστές στο 9. Στην διορισμένη αεροπορική(ές) εταιρεία(ες) κάθε σημείο πώλησης, ποια αεροπορική εταιρεία θα πραγ− Συμβαλλόμενου Μέρους θα επιτρέπεται να χρησιμοποι− ματοποιήσει όντως κάθε τμήμα της υπηρεσίας και με εί, σε σχέση με αερομεταφορά επιβατών και φορτίων, ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1363 κάθε συνδυαστική μεταφορά προς ή από κάθε σημείο (γ) τα οποία λαμβάνονται επί του αεροσκάφους της στη επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. Η εν διορισμένης αεροπορικής εταιρείας του άλλου Συμβαλ− λόγω αεροπορική(ές) εταιρεία(ες) δύνανται να επιλέξει λόμενου Μέρους και προορίζονται προς χρήση κατά την να εκτελεί τις δικές της συνδυαστικές μεταφορές ή εκτέλεση των συμφωνηθέντων δρομολογίων· να τις παρέχει μέσω διευθετήσεων, συμπεριλαμβανο− είτε τα εν λόγω αντικείμενα χρησιμοποιούνται ή κα− μένου κοινού κωδικού, με άλλους αερομεταφορείς. Οι ταναλώνονται αποκλειστικά εντός της επικράτειας του συνδυαστικές υπηρεσίες μπορούν να προσφέρονται Συμβαλλόμενου Μέρους που εκχωρεί την εξαίρεση είτε ως υπηρεσία ενδιάμεση υπηρεσία και σε μία τιμή για όχι, υπό τον όρο ότι η ιδιοκτησία και/ή η χρήση των την συνδυαστική μεταφορά από αέρα και άλλο μέσο αντικειμένων αυτών δεν μεταφέρεται στην επικράτεια μεταφοράς, υπό την προϋπόθεση ότι οι επιβάτες και του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους χωρίς πληρωμή φορτωτές έχουν ενημερωθεί για τους παρόχους αυτής των σχετικών τελωνειακών δασμών και φόρων. της μεταφοράς. 3. Ο τακτικός αεροπορικός εξοπλισμός, καθώς επίσης 10. Σε κάθε διεθνές τμήμα ή τμήματα των συμφωνη− τα υλικά και οι προμήθειες που συνήθως τηρούνται επί θέντων διαδρομών, η διορισμένη αεροπορική εταιρεία του αεροσκάφους και των δύο Συμβαλλόμενων Μερών, εκτελεί διεθνή αερομεταφορά χωρίς κανένα περιορισμό μπορούν να εκφορτωθούν στο έδαφος του άλλου—Συμ− σε σχέση με αλλαγή σε οιοδήποτε σημείο της διαδρο− μής, στον τύπο ή τον αριθμό του αεροσκάφους που χρη− βαλλόμενου Μέρους μόνο με την έγκριση των Τελωνει− σιμοποιείται· υπό την προϋπόθεση ότι η μεταφορά στην ακών Αρχών του Συμβαλλόμενου αυτού Μέρους. Στην εξερχόμενη κατεύθυνση πέρα από το σημείο αυτό είναι περίπτωση αυτή, μπορούν να τεθούν υπό την επίβλεψη συνέχεια της μεταφοράς από την επικράτεια του Συμ− των εν λόγω αρχών έως την στιγμή που θα επανεξα− βαλλόμενου Μέρους που έχει διορίσει την αεροπορική χθούν ή θα διατεθούν διαφορετικά σύμφωνα με τις εταιρεία και στην εισερχόμενη κατεύθυνση η μεταφορά ισχύουσες τελωνειακές διατάξεις. στη επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που έχει 4. Τίποτα στην παρούσα Συμφωνία δεν θα εμποδί− διορίσει την αεροπορική εταιρεία είναι συνέχεια. της σει την Ελληνική Δημοκρατία από το να επιβάλλει, σε μεταφοράς από περιοχές εκτός του εν λόγω σημείου. βάση μη−διακριτικής μεταχείρισης, φόρους, εισφορές, τέλη, δασμούς, δικαιώματα ή χρεώσεις σε καύσιμα που Άρθρο 10 παρέχονται στο έδαφος της προς χρήση σε αεροσκά− Απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς και Φορολογία φος της διορισμένης αεροπορικής εταιρείας του άλλου 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, βάσει της αμοιβαιότη− Συμβαλλόμενου Μέρους που δραστηριοποιείται μεταξύ τας, θα εξαιρέσει την διορισμένη αεροπορική εταιρεία σημείου στο έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας και του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους σύμφωνα με την άλλου σημείου στο έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας σχετική ισχύουσα νομοθεσία του, από περιορισμούς ή στην επικράτεια άλλου Κράτους Μέλους της Ευρω− εισαγωγών, τελωνειακούς δασμούς, λοιπούς φόρους, παϊκής Ένωσης. ειδικούς φόρους κατανάλωσης, φόρους επιθεώρησης και λοιπούς εθνικούς δασμούς και χρεώσεις για αε− Άρθρο 11 ροσκάφη, καύσιμα, λιπαντικά, αναλώσιμες τεχνικές Θεμιτός Ανταγωνισμός προμήθειες, ανταλλακτικά συμπεριλαμβανομένων μη− 1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζουν ότι είναι κοι− χανών, τακτικού εξοπλισμού αεροσκάφους, εφοδίων αεροσκάφους και λοιπών στοιχείων που προορίζονται νός στόχος τους να έχουν δίκαιο και ανταγωνιστικό προς χρήση ή χρησιμοποιούνται αποκλειστικά σε σχέση περιβάλλον και δίκαιες και ίσες ευκαιρίες για τις αερο− με την λειτουργία ή εξυπηρέτηση του αεροσκάφους της πορικές εταιρείες και των δύο Συμβαλλόμενων Μερών διορισμένης αεροπορικής εταιρείας του εν λόγω άλλου ώστε να ανταγωνίζονται στην εκτέλεση των συμφω− Συμβαλλόμενου Μέρους που εκτελεί τα συμφωνημένα νηθέντων δρομολογίων στις καθορισμένες διαδρομές. δρομολόγια, καθώς επίσης τον εξοπλισμό γραφείου που Επομένως, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα λάβουν όλα τα εισάγεται στην επικράτεια και των δύο Συμβαλλόμενων κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν την πλήρη εφαρ− Μερών προκειμένου να χρησιμοποιηθεί στα γραφεία της μογή του στόχου αυτού. διορισμένης αεροπορικής εταιρείας εντός των ορίων 2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ενημερώσουν το ένα των διεθνών αεροδρομίων στα οποία η διορισμένη αε− το άλλο σχετικά με τους νόμους, πολιτικές και πρακτι− ροπορική εταιρεία λειτουργεί, το απόθεμα εισιτηρίων, κές ανταγωνισμού ή τις αλλαγές αυτών και σχετικά με φορτωτικές εναέριας μεταφοράς και οιοδήποτε σύνη− συγκεκριμένους στόχους αυτών' που θα μπορούσαν να θες διαφημιστικό υλικό που διανέμεται χωρίς χρέωση επηρεάσουν την λειτουργία των υπηρεσιών αεροπορι− από την διορισμένη αυτή αεροπορική εταιρεία σύμφωνα κών μεταφορών σύμφωνα με την παρούσα Συμφωνία με τον σχετικό ισχύοντα νόμο. και θα προσδιορίσουν τις αρχές που είναι υπεύθυνες 2. Οι εξαιρέσεις που εκχωρήθηκαν από το Άρθρο αυτό για την εφαρμογή τους. θα ισχύουν για τα στοιχεία που αναφέρονται στην πα− 3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμμερίζονται τους στό− ράγραφο (1) του παρόντος Άρθρου: χους της συμβατότητας του Νόμου περί Ανταγωνισμού (α) τα οποία εισάγονται στην επικράτεια του ενός και της αποτελεσματικής εφαρμογής του. Συμβαλλόμενου Μέρους από ή εκ μέρους της διορισμέ− νης αεροπορικής εταιρείας του άλλου Συμβαλλόμενου 4. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη, στο βαθμό που επιτρέ− Μέρους· πουν οι νόμοι και οι κανονισμοί τους, θα βοηθούν το (β) τα οποία παραμένουν πάνω στο αεροσκάφος της ένα τις αεροπορικές εταιρείες του άλλου, παρέχοντας διορισμένης αεροπορικής εταιρείας του ενός Συμβαλ− καθοδήγηση για την συμβατότητα κάθε προτεινόμενης λόμενου Μέρους κατά την άφιξη ή αναχώρηση από την πρακτικής της αεροπορικής εταιρείας με τους νόμους επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους· και τις πολιτικές περί ανταγωνισμού. 1364 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 5. Εάν ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη πιστεύει ότι παροχή, σε εύλογο συντελεστή φόρτωσης, επαρκούς οι δωρισμένες αεροπορικές εταιρείες του υπόκεινται χωρητικότητας για την μεταφορά των υφιστάμενων σε διακρίσεις ή αθέμιτες πρακτικές που θα μπορούσαν και εύλογα αναμενόμενων απαιτήσεων για μεταφορά να επηρεάσουν δυσμενώς ή επηρεάζουν δυσμενώς την επιβατών, φορτίων και ταχυδρομείου μεταξύ της επι− δίκαιη και ισότιμη ευκαιρία των αεροπορικών εταιρειών κράτειας του Συμβαλλόμενου Μέρους που διορίζει την του πρώτου Συμβαλλόμενου Μέρους να ανταγωνιστεί αεροπορική εταιρεία και της επικράτειας του άλλου παρέχοντας τις αεροπορικές υπηρεσίες που διέπονται Συμβαλλόμενου Μέρους. από την παρούσα Συμφωνία, μπορεί να ζητήσει δια− 5. Πρόβλεψη για μεταφορά επιβατών, φορτίου και τα− βουλεύσεις και να ενημερώσει το άλλο Συμβαλλόμενο χυδρομείου που λαμβάνεται τόσο επί του αεροσκάφους Μέρος για τους λόγους της δυσαρέσκειας του. Οι δια− αλλά και εκφορτώνεται στα σημεία των διαδρομών που βουλεύσεις αυτές θα λάβουν χώρα όχι αργότερα από θα καθοριστούν στα εδάφη κρατών διαφορετικών από (15) ημέρες μετά την παραλαβή του αιτήματος. εκείνο που διορίζει την αεροπορική εταιρεία, θα συμ− 6. Εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν καταφέρουν να φωνηθεί μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Μερών. πάρουν μία απόφαση για το πρόβλημα μέσω διαβου− 6. Η χωρητικότητα που θα παρασχεθεί από τις διο− λεύσεων, κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί ρισμένες αεροπορικές εταιρείες των Συμβαλλόμενων να επικαλεστεί τον μηχανισμό επίλυσης διαφορών σύμ− Μερών για τα συμφωνηθέντα δρομολόγια, θα συμφω− φωνα με το Άρθρο 18 της παρούσας Συμφωνίας για την νηθεί από τις Αεροναυτικές Αρχές. επίλυση της διαφοράς. 7. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των Συμβαλλόμε− νων Μερών, τα ζητήματα που αναφέρονται στην παρά− Άρθρο 12 γραφο (5) ανωτέρω, θα καθορίζονται σύμφωνα με τις Τέλη Χρήσης διατάξεις του Άρθρου 16 της παρούσας Συμφωνίας. Έως 1. Κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί να την επίτευξη ανάλογης συμφωνίας, η χωρητικότητα που επιβάλει ή να επιτρέπει να επιβληθούν δίκαια και εύ− προβλέπεται από τις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες λογα τέλη για τη χρήση των αερολιμένων και λοιπών θα παραμείνει ως έχει. εγκαταστάσεων υπό τον έλεγχό του. 8. Οι διορισμένες αεροπορικές εταιρείες κάθε Συμ− 2. Κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ενθαρρύ− βαλλόμενου Μέρους θα υποβάλλουν, εάν ζητηθεί, τα νει διαβουλεύσεις για τα τέλη χρήσης μεταξύ της αρμό− προγράμματα πτήσεων προς έγκριση στις Αεροναυτικές διας αρχής του για την επιβολή τελών ή της υπηρεσίας Αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, όχι αργότερα αερολιμένα ή του παρόχου υπηρεσιών αεροναυτιλίας από τριάντα ημέρες πριν την έναρξη των δρομολογίων και των αεροπορικών εταιρειών που χρησιμοποιούν τις στις καθορισμένες διαδρομές. Αυτό παρομοίως, θα ισχύ− υπηρεσίες και τις εγκαταστάσεις που παρέχονται από ει για μεταγενέστερες αλλαγές. Σε ειδικές περιπτώσεις, αυτές τις αρχές επιβολής τελών ή την υπηρεσία του το χρονικό αυτό όριο μπορεί να μειωθεί υπό την προ− παρόχου, όπου είναι πρακτικό μέσω των αντιπροσωπευ− ϋπόθεση έγκρισης από τις εν λόγω Αρχές. τικών οργανισμών των αεροπορικών αυτών εταιρειών. Άρθρο 14 Εύλογη προειδοποίηση για κάθε πρόταση για αλλαγές Αεροπορικά Τιμολόγια στα τέλη χρήσης πρέπει να δίνεται στους εν λόγω χρήστες ώστε να μπορούν να εκφράσουν τις απόψεις 1. Τα τιμολόγια αναφορικά με διεθνή δρομολόγια που τους πριν γίνουν οι αλλαγές. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέ− εκτελούνται προς/από/διαμέσου της επικράτειας κάθε ρος θα ενθαρρύνει περαιτέρω, την αρμόδια αρχή του Συμβαλλόμενου Μέρους, θα καθορίζονται από την δι− για την επιβολή τελών ή τον πάροχο υπηρεσιών και ορισμένη αεροπορική εταιρεία σε εύλογα επίπεδα, με τους εν λόγω χρήστες να ανταλλάσσουν κατάλληλες την δέουσα προσοχή να δίνεται σε όλους τους σχετι− πληροφορίες σχετικά με τα τέλη χρήσης. κούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων λειτουργίας εύλογου κέρδους και άλλων εμπορικών Άρθρο 13 παραμέτρων στην αγορά. Κανονισμοί Χωρητικότητας και Έγκριση Δρομολογίων 2. Τα τιμολόγια που καθορίζονται βάσει της παρα− 1. Στις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες των Συμ− γράφου (1) πιο πάνω, δεν θα απαραίτητο να υποβλη− βαλλόμενων Μερών θα παρέχονται δίκαιες και ίσες ευ− θούν από τις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες του καιρίες για να ανταγωνιστούν στην εκτέλεση των συμ− ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στις αεροναυτικές αρχές φωνημένων δρομολογίων στις καθορισμένες διαδρομές. του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. Παρά το γεγονός 2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει όλα τα κα− αυτό, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει το δικαίωμα τάλληλα μέτρα στα πλαίσια της αρμοδιότητάς του για να επεμβαίνει έτσι ώστε: να εξαλείψει κάθε μορφή διάκρισης και αντι−ανταγω− α) να εμποδίζονται παράλογες διακρίσεις τιμών ή νιστικών ή επιθετικών πρακτικών στην άσκηση των δι− πρακτικών· καιωμάτων που καθορίζονται στην παρούσα Συμφωνία. β) να προστατεύονται οι καταναλωτές από τιμές που 3. Κατά την εκτέλεση των συμφωνημένων δρομολογί− είναι υπερβολικά υψηλές ή περιοριστικές λόγω κατά− ων, οι διορισμένες αεροπορικές εταιρείες κάθε Συμβαλ− χρησης της δεσπόζουσας θέσης· και λόμενου Μέρους θα λάβουν υπόψη τους τα συμφέροντα γ) να προστατεύονται οι αεροπορικές εταιρείες από των διορισμένων αεροπορικών εταιρειών του άλλου τιμές που είναι τεχνητά χαμηλές λόγω επιχορήγησης Συμβαλλόμενου Μέρους ώστε να μην επηρεάσουν αδι− ή υποστήριξης. καιολόγητα τα. δρομολόγια που το τελευταίο παρέχει Άρθρο 15 στο σύνολο ή τμήμα των ίδιων διαδρομών. Παροχή Στατιστικών Στοιχείων 4. Τα συμφωνημένα δρομολόγια που εκτελούνται από τις διορισμένες αεροπορικές εταιρείες των Συμβαλλό− Οι Αεροναυτικές Αρχές κάθε Συμβαλλόμενου Μέ− μενων Μερών θα έχουν ως πρωταρχικό τους στόχο την ρους θα παρέχουν στις Αεροναυτικές Αρχές του άλ− ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1365 λου Συμβαλλόμενου Μέρους, κατόπιν αιτήματός τους, ορίστηκαν γι’ αυτό το λόγο θα καθορίσουν με κοινή τις εν λόγω πληροφορίες και στατιστικά στοιχεία που συμφωνία τον τρίτο διαιτητή, ο οποίος, θα είναι ο Πρό− αφορούν στην κυκλοφορία που διεξάγεται βάσει των εδρος του Δικαστηρίου εντός μίας περαιτέρω περιόδου συμφωνημένων δρομολογίων από την διορισμένη αε− εξήντα (60) ημερών. Εάν κάποιο από τα Συμβαλλόμενα ροπορική εταιρεία του πρώτου Συμβαλλόμενου Μέρους Μέρη δεν καταφέρει να ορίσει τον διαιτητή του εντός και από το έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, της περιόδου που καθορίζεται ή εάν ο τρίτος διαιτητής όπως συνήθως ετοιμάζονται και υποβάλλονται από τις δεν έχει οριστεί εντός της καθορισμένης περιόδου, ο διορισμένες αεροπορικές εταιρείες προς τις Εθνικές Πρόεδρος του Συμβουλίου του Διεθνούς Οργανισμού Αεροναυτικές Αρχές. Οιαδήποτε πρόσθετα στατιστικά Πολιτικής Αεροπορίας μπορεί να ζητήσει από κάθε ένα δεδομένα κυκλοφορίας του ενός Συμβαλλόμενου Μέ− από τα Συμβαλλόμενα Μέρη να διορίσουν έναν διαι− ρους που πιθανώς επιθυμούν οι Αεροναυτικές Αρχές του τητή ή διαιτητές όπως απαιτεί η περίπτωση· υπό την άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους από τις Αεροναυτικές προϋπόθεση ότι ο Πρόεδρος του Συμβουλίου του Διε− Αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, κατόπιν αιτή− θνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας είναι υπήκοος ματος, θα υπόκεινται σε κοινή συζήτηση και συμφωνία ενός εκ των Συμβαλλόμενων Μερών, ο αρχαιότερος μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Μερών. Αντιπρόεδρος του Συμβουλίου ή εάν είναι υπήκοος, το αρχαιότερο Μέλος του Συμβουλίου το οποίο δεν είναι Άρθρο 16 υπήκοος μπορεί να αιτηθεί να προβεί στους διορισμούς Διαβουλεύσεις ανάλογα με την περίπτωση. Ο τρίτος διαιτητής ωστόσο, 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ή η Αεροναυτική Αρχή θα είναι υπήκοος τρίτου κράτους και θα ενεργεί ως του μπορεί ανά πάσα στιγμή, να ζητήσει διαβουλεύσεις Πρόεδρος του Δικαστηρίου και θα καθορίσει τον τόπο με το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος ή με τις Αεροναυτικές όπου θα διεξαχθεί η διαιτησία. Αρχές του. 4. Το Δικαστήριο θα καθορίσει τις δικές του διαδι− 2. Η διαβούλευση που αιτήθηκε από ένα από τα Συμ− κασίες. βαλλόμενα Μέρη ή τις Αεροναυτικές Αρχές του θα ξε− 5. Τα έξοδα του Δικαστηρίου θα μοιραστούν εξίσου κινήσει εντός μίας περιόδου εξήντα (60) ημερών από μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών. την ημερομηνία παραλαβής του αιτήματος. δ. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέ− ωση να συμμορφώνονται με κάθε απόφαση, που δίδεται Άρθρο 17 σε εφαρμογή του παρόντος Άρθρου. Τροποποιήσεις 7. Εάν και για όσο κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα 1. Εάν κάποιο από τα Συμβαλλόμενα Μέρη επιθυμεί να Μέρη ή η διορισμένη αεροπορική εταιρεία του δεν κα− τροποποιήσει κάποια διάταξη της παρούσας Συμφωνίας, ταφέρει να συμμορφωθεί με απόφαση που δίνεται βάσει θα ζητήσει διαβουλεύσεις σύμφωνα με τις διατάξεις του της παραγράφου (3) του παρόντος Άρθρου, το άλλο Άρθρου 16 της παρούσας Συμφωνίας. Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να περιορίσει, αναστείλει 2. Οιαδήποτε τροποποίηση στην παρούσα Συμφωνία ή ανακαλέσει οποιαδήποτε δικαιώματα ή προνόμια που θα τεθεί σε ισχύ όταν τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη έχουν είχαν παραχωρηθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. ειδοποιήσει το ένα το άλλο μέσω της διπλωματικής Άρθρο 19 οδού για την εκπλήρωση των εσωτερικών νομικών δι− Τερματισμός αδικασιών τους αναφορικά με την σύναψη και έναρξη ισχύος των διεθνών συμφωνιών. Κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί ανά πάσα στιγμή να ενημερώσει εγγράφως το άλλο Συμ− Άρθρο 18 βαλλόμενο Μέρος για την πρόθεση του να τερματίσει Διευθέτηση Διαφορών την παρούσα Συμφωνία μέσω τις διπλωματικής οδού· η 1. Εάν κάποια διαμάχη προκύψει μεταξύ των Συμβαλ− εν λόγω ειδοποίηση θα κοινοποιείται ταυτόχρονα στον λόμενων Μερών αναφορικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή Διεθνή Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας. της παρούσας Συμφωνίας και του Παραρτήματός της, Στην περίπτωση αυτή η Συμφωνία θα τερματίζεται τα Συμβαλλόμενα Μέρη καταρχήν θα προσπαθήσουν δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία λήψης της ειδο− να την επιλύσουν με διαπραγματεύσεις. ποίησης από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, εκτός εάν 2. Εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν καταφέρουν να η ειδοποίηση για τερματισμό αποσύρεται με συμφωνία φθάσουν σε διακανονισμό μέσω διαπραγμάτευσης, πριν την λήξη της περιόδου αυτής. Σε περίπτωση απου− μπορούν να συμφωνήσουν και να παραπέμψουν την σίας βεβαίωσης παραλαβής. από το άλλο Συμβαλλόμε− διαμάχη για συμβουλευτική γνωμοδότηση σε κάποιο νο Μέρος, ή ειδοποίηση θα θεωρείται πως έχει παρα− άτομο ή αρχή. ληφθεί δεκατέσσερις (14) ημέρες μετά την παραλαβή 3. Εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν καταφέρουν να της ειδοποίησης από τον Διεθνή Οργανισμό Πολιτικής φθάσουν σε διακανονισμό σύμφωνα με τις παραγρά− Αεροπορίας. φους (Ι) και (2) ανωτέρω, η διαμάχη θα παραπεμφθεί με Άρθρο 20 κοινή συμφωνία των Μερών σε Δικαστήριο τριών διαι− Συμμόρφωση με Πολυμερείς Συμβάσεις τητών. Κάθε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ορίσει έναν διαιτητή εντός μιας περιόδου εξήντα (60) ημερών Εάν μία γενική πολυμερής σύμβαση ή συμφωνία αε− από την ημερομηνία παραλαβής από κάθε ένα από τα ροπορικών μεταφορών τεθεί σε ισχύ αναφορικά και με Συμβαλλόμενα Μέρη από το άλλο ειδοποίησης μέσω της τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη, η παρούσα Συμφωνία και διπλωματικής οδού, ζητώντας διαιτησία της διαμάχης το Παράρτημα της θα θεωρηθούν πως έχουν τροπο− από το εν λόγω Δικαστήριο και οι δύο διαιτητές που ποιηθεί ανάλογα. 1366 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Άρθρο 21 Προς πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, πλη− Καταχώρηση ρεξούσιοι που είναι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν την παρούσα Η παρούσα Συμφωνία, το Παράρτημα αυτής και όλες Συμφωνία. οι τροποποιήσεις αυτών θα καταχωρηθούν στον Διεθνή Έγινε στην Λειψία (Leipzig) σε δύο πρωτότυπα αντί− Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας. γραφα, στις 28 Μαΐου 2015 στην Αγγλική γλώσσα. Άρθρο 22 Έναρξη Ισχύος Για την Κυβέρνηση της Για την Κυβέρνηση της Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ κατά την Ελληνικής Δημοκρατίας Νέας Ζηλανδίας ημερομηνία ανταλλαγής μέσω της διπλωματικής οδού, (υπογραφή) (υπογραφή) των έγγραφων ειδοποιήσεων μεταξύ των Συμβαλλόμε− Θεοπίστη Πέρκα Σάιμον Μπρίτζες νων Μερών που ενημερώνουν το ένα το άλλο για την Γενική Γραμματέας (Simon Bridges) ολοκλήρωση των σχετικών εσωτερικών νομικών τους Υποδομών, Μεταφορών Υπουργός Μεταφορών διαδικασιών που είναι απαραίτητες για το σκοπό αυτό. και Δικτύων

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.