263 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 11 1 Φεβρουαρίου 2016 ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 4362 της βιώσιμης ανάπτυξης, καθώς και με την προώθηση Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελ− διεθνώς αναγνωρισμένων εργατικών δικαιωμάτων, όπως ληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης των Ηνω− αυτά προβλέπονται και εφαρμόζονται από την εθνική μένων Αραβικών Εμιράτων για την προώθηση και νομοθεσία κάθε Συμβαλλομένου Μέρους, αμοιβαία προστασία των επενδύσεων. ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Άρθρο 1 Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ Ορισμοί ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Για τους σκοπούς της παρούσης Συμφωνίας: Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: 1. «Επένδυση» σημαίνει κάθε είδους περιουσιακό στοι− Άρθρο πρώτο χείο που έχει επενδυθεί από επενδυτή του ενός Συμβαλ− λομένου Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 Μέρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του τελευταίου και παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρ− περιλαμβάνει ειδικώτερα, αλλά όχι αποκλειστικά: νησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης α) κινητή και ακίνητη ιδιοκτησία και κάθε εμπράγματο των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων για την προώθηση δικαίωμα όπως δουλείες, νομή, υποθήκες, εμπράγματες και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων, που υπο− ασφάλειες και ενέχυρα, γράφηκε στην Αθήνα στις 6 Μαΐου 2014, το κείμενο β) μετοχές, εταιρικά μερίδια, ομολογίες και κάθε άλλη της οποίας σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική μορφή συμμετοχής σε εταιρία, γλώσσα έχει ως εξής: γ) χρηματικές απαιτήσεις και κάθε άλλη συμβατική ΣΥΜΦΩΝΙΑ απαίτηση που έχει οικονομική αξία, καθώς και δάνεια ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ συνδεόμενα με επένδυση, ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ δ) δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΩΝ ε) δικαιώματα εκχωρούμενα βάσει δημοσίου δικαίου ή ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΑΡΑΒΙΚΩΝ ΕΜΙΡΑΤΩΝ συμβάσεως και άδειας, σύμφωνα με το νόμο, εξαιρου− ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ μένων των φυσικών πόρων, όσον αφορά τα Ηνωμένα ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ Αραβικά Εμιράτα. Εξαιρούνται τα δικαιώματα επί των φυσικών πόρων, Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυ− εκτός εάν μεμονωμένο Εμιράτο μέλος επιτρέπει με δι− βέρνηση των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων, Αποκαλού− άταγμα την εφαρμογή της παρούσης Συμφωνίας σε μενες εφεξής «τα Συμβαλλόμενα Μέρη», δικαιώματα επί των φυσικών πόρων, μέσω συμφωνίας ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν την οικονομική τους μεταξύ επενδυτή της Ελληνικής Δημοκρατίας και του συνεργασία προς το αμοιβαίο όφελος των δύο Κρατών αντίστοιχου Εμιράτου. σε μακροχρόνια βάση, Ενδεχόμενη μεταβολή του τύπου της επένδυσης που ΕΧΟΝΤΑΣ ως στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών έχει πραγματοποιηθεί δεν μεταβάλλει το χαρακτήρα για τις επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλομένου της ως επένδυσης, υπό την προϋπόθεση ότι η μεταβολή Μέρους, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, αυτή είναι σύμφωνη με τη νομοθεσία του Συμβαλλομέ− ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η αμοιβαία προώθηση και προ− νου Μέρους υποδοχής. στασία των επενδύσεων, βάσει της παρούσης Συμφωνί− 2. «Απόδοση» σημαίνει τα έσοδα που αποφέρει μία ας, θα τονώσει την πρωτοβουλία του ιδιωτικού τομέα, επένδυση και περιλαμβάνει ειδικώτερα, αλλά όχι απο− οδηγώντας στην οικονομική ανάπτυξη και ευημερία των κλειστικά, κέρδη, τόκους, μερίσματα, υπεραξία, δικαι− δύο χωρών, ώματα πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας και ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι στόχοι αυτοί θα πρέπει να αμοιβές. επιτευχθούν κατά τρόπο που να συνάδει με την προστα− 3. «Επενδυτής» σημαίνει σε σχέση με κάθε Συμβαλ− σία της υγείας, της ασφάλειας, του περιβάλλοντος και λόμενο Μέρος: 264 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) α) φυσικά πρόσωπα που έχουν την ιθαγένεια του εν τοποιούνται στο έδαφός του από επενδυτές του άλλου λόγω Συμβαλλομένου Μέρους, σύμφωνα με τη νομο− Συμβαλλομένου Μέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνο− θεσία του, ϊκή από εκείνη που παραχωρεί σε επενδύσεις των ιδίων β) νομικά πρόσωπα και άλλες οντότητες, περιλαμβα− επενδυτών του ή σε επενδύσεις επενδυτών τρίτου κρά− νομένων εταιρειών πάσης φύσεως που έχουν συσταθεί τους, εφαρμοζόμενης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως. ή κατ’ άλλον τρόπον λειτουργούν δεόντως σύμφωνα με 2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στους επεν− τη νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλομένου Μέρους και δυτές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, όσον αφορά ασκούν την πραγματική οικονομική τους δραστηριότητα τη διαχείριση, συντήρηση, χρήση, απόλαυση ή διάθεση στο έδαφος του ιδίου Συμβαλλομένου Μέρους, των επενδύσεών τους στο έδαφός του, μεταχείριση γ) η Κυβέρνηση του εν λόγω Συμβαλλομένου Μέρους, όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παραχωρεί στους μέσω επιχειρήσεων, φορέων ή οργανισμών, που ανήκουν ιδίους επενδυτές του ή σε επενδυτές τρίτου κράτους, ή ελέγχονται από την Κυβέρνηση. εφαρμοζόμενης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως. 4. Ο όρος «Έδαφος» σημαίνει: 3. Καμία διάταξη της παρούσας Συμφωνίας δεν μπορεί Όσον αφορά τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα: να ερμηνευθεί εις τρόπον ώστε: Το έδαφος των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων υπό α) Να εμποδίζει ένα Συμβαλλόμενο Μέρος να εκ− την κυριαρχία τους, καθώς και τα χωρικά ύδατα, τον πληρώνει τις υποχρεώσεις του ως μέλος συμφωνίας εναέριο χώρο και τις υποθαλάσσιες περιοχές, επί των οικονομικής ολοκλήρωσης, ζώνης ελεύθερου εμπορί− οποίων τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα ασκούν, σύμφωνα ου, τελωνειακής ένωσης, κοινής αγοράς, οικονομικής με το διεθνές δίκαιο και το νόμο των Ηνωμένων Αρα− κοινότητας, νομισματικής ένωσης, π.χ. της Ευρωπαϊκής βικών Εμιράτων κυριαρχικά δικαιώματα όσον αφορά Ένωσης, του Συμβουλίου Συνεργασίας Χωρών του Κόλ− οποιαδήποτε δραστηριότητα σχετική με την έρευνα ή που (GCC Countries), ή να υποχρεώνει ένα Συμβαλλό− την εκμετάλλευση φυσικών πόρων. μενο Μέρος να επεκτείνει στους επενδυτές του άλλου Όσον αφορά την Ελληνική Δημοκρατία: Συμβαλλόμενου Μέρους και στις επενδύσεις τους ή το έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας, συμπεριλαμ− αποδόσεις τους, το παρόν ή μελλοντικό πλεονέκτημα βανομένων των χωρικών υδάτων και του εθνικού ενα− οποιασδήποτε μεταχείρισης, προτίμησης ή προνομίου, έριου χώρου, καθώς και τις θαλάσσιες περιοχές, επί δυνάμει της ιδιότητας μέλους σε παρόμοια συμφωνία ή των οποίων η Ελληνική Δημοκρατία ασκεί ή θα ασκήσει οποιαδήποτε πολυμερή συμφωνία επενδύσεων. κυριαρχία, κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία, σύμ− β) Να υποχρεώνει ένα Συμβαλλόμενο Μέρος να επε− φωνα με το διεθνές δίκαιο. κτείνει στους επενδυτές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέ− ρους και στις επενδύσεις ή αποδόσεις τους, το παρόν ή Άρθρο 2 μελλοντικό πλεονέκτημα οποιασδήποτε μεταχείρισης, Πεδίο Εφαρμογής προτίμησης ή προνομίου που απορρέει από οποιαδή− Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται σε επενδύσεις στο ποτε διεθνή συμφωνία αποφυγής διπλής φορολογίας έδαφος του ενός Συμβαλλομένου Μέρους, που έχουν ή άλλη διεθνή συμφωνία ή ρύθμιση σχετική εν όλω ή πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του από κυρίως με φορολογία. επενδυτές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, τόσο πριν 4. Για περισσότερη ασφάλεια, η μεταχείριση που όσο και μετά τη θέση της σε ισχύ, αλλά δεν εφαρμόζεται αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος σε οποιαδήποτε διαφορά, σχετική με επένδυση, που είχε άρθρου, δεν περιλαμβάνει διατάξεις επίλυσης διαφορών ανακύψει ή σε οποιαδήποτε απαίτηση, σχετική με επέν− μεταξύ επενδυτή και κράτους, που προβλέπονται σε δυση, που είχε διευθετηθεί, πριν από η θέση της σε ισχύ. άλλες διεθνείς συμφωνίες επενδύσεων και δεν εφαρμό− ζονται ως προς το άρθρο 12 της παρούσας Συμφωνίας. Άρθρο 3 Προώθηση και Προστασία των Επενδύσεων Άρθρο 5 Απαλλοτρίωση 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προωθεί, στο έδαφός του, επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλομένου 1. Επενδύσεις και αποδόσεις επενδυτών του ενός Συμ− Μέρους και κάνει δεκτές τις επενδύσεις αυτές σύμφωνα βαλλομένου Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλλο− με τη νομοθεσία του. μένου Μέρους, δεν υπόκεινται σε απαλλοτρίωση, εθνι− 2. Επενδύσεις και η απόδοση των επενδυτών του Συμ− κοποίηση ή οποιοδήποτε άλλο μέτρο, τα αποτελέσματα βαλλομένου Μέρους απολαμβάνουν πάντοτε, στο έδαφος του οποίου ισοδυναμούν με απαλλοτρίωση ή εθνικοποί− του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, ορθής και δικαίας ηση (αποκαλούμενες εφεξής «απαλλοτρίωση»), παρά μεταχειρίσεως και πλήρους προστασίας και ασφαλείας. μόνον για λόγους δημοσίου συμφέροντος, με νόμιμες Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διασφαλίζει ότι η διαχεί− διαδικασίες, σε μη διακριτική βάση και κατόπιν καταβο− ριση, συντήρηση, χρήση, εκμετάλλευση ή διάθεση, στο λής άμεσης, επαρκούς και αποτελεσματικής αποζημιώ− έδαφός του, επενδύσεων επενδυτών του άλλου Συμ− σεως. Η αποζημίωση αυτή είναι ίση με την αγοραία αξία βαλλομένου Μέρους δεν παρακωλύεται καθ’ οιονδήποτε της θιγείσης επενδύσεως αμέσως πριν από το χρονικό τρόπο με μέτρα αδικαιολόγητα ή διακριτικής φύσεως, σημείο κατά το οποίο ελήφθη το συγκεκριμένο μέτρο υπό την προϋπόθεση ότι η δραστηριότητα του επενδυτή ή έγινε δημοσίως γνωστό, επιλεγομένου του προγενε− τηρεί τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους αυτού. στέρου χρονικού σημείου, περιλαμβάνει τόκο από την ημέρα της απαλλοτριώσεως έως την ημέρα καταβολής, Άρθρο 4 με το σύνηθες εμπορικό επιτόκιο και μεταφέρεται ελεύ− Μεταχείριση των Επενδύσεων θερα σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα. 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στις επεν− 2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρ− δύσεις, περιλαμβανομένης της απόδοσης, που πραγμα− θρου εφαρμόζονται επίσης και στην περίπτωση κατά ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 265 την οποία Συμβαλλόμενο Μέρος προβαίνει σε απαλλο− Οι μεταφορές πραγματοποιείται χωρίς καθυστέρηση, τρίωση περιουσιακών στοιχείων εταιρίας, η οποία έχει σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, με την ισοτιμία που συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του σε οποιοδήπο− επικρατεί στην αγορά κατά την ημέρα της μεταφοράς. τε σημείο του εδάφους του και της οποίας επενδυτής 2. Οι μεταφορές αυτές περιλαμβάνουν ειδικώτερα, του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους κατέχει μετοχές. αλλά όχι αποκλειστικά: 3. Στο πλαίσιο των αρχών που αναφέρονται στην πα− α) κεφάλαιο και πρόσθετα ποσά για τη συντήρηση ή ράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και μη θιγομένων των επέκταση της επένδυσης, δικαιωμάτων του επενδυτή σύμφωνα με το άρθρο 10 β) απόδοση, της παρούσης Συμφωνίας, ο θιγόμενος επενδυτής έχει γ) ποσά για την εξόφληση δανείων, δικαίωμα άμεσης επανεξέτασης της υπόθεσής του, περι− δ) προϊόν πωλήσεως ή ρευστοποιήσεως της επένδυ− λαμβανομένης της εκτίμησης της αξίας της επένδυσής σης ή μέρους αυτής, του και της καταβολής της αποζημίωσης, από δικαστική ε) αποζημιώσεις σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6, ή άλλη αρμόδια και ανεξάρτητη αρχή του Συμβαλλομέ− στ) πληρωμές που προκύπτουν από την επίλυση δι− νου Μέρους που προέβη στην απαλλοτρίωση. αφορών, 4. Για τους σκοπούς της παρούσης Συμφωνίας ο όρος ζ) αποδοχές προσωπικού που προσλαμβάνεται από «απαλλοτρίωση» περιλαμβάνει επίσης παρεμβάσεις ή το εξωτερικό σε σχέση με επένδυση. κανονιστικά μέτρα Συμβαλλομένου Μέρους που έχουν Άρθρο 8 de facto ως αποτέλεσμα απαλλοτρίωση, ως προς το ότι Υποκατάσταση το αποτέλεσμά τους καταλήγει να στερεί στην πράξη από τον επενδυτή την ιδιοκτησία, έλεγχο ή ουσιώδη 1. Εάν οι επενδύσεις επενδυτού ενός Συμβαλλομένου οφελήματα της επένδυσής του ή τα οποία μπορεί να Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια ή ζημία της οικο− είναι ασφαλισμένες για μή εμπορικούς κινδύνους, βάσει νομικής αξίας της επένδυσης, όπως το πάγωμα ή η νομίμου συστήματος εγγυήσεως, κάθε υποκατάσταση δέσμευση της επένδυσης, η επιβολή αυθαίρετων ή υπερ− του ασφαλιστή στα δικαιώματα του εν λόγω επενδυτή, βολικών φόρων στην επένδυση, η υποχρεωτική πώληση σύμφωνα με τους όρους της ασφάλειας αυτής, ανα− όλης ή μέρους της επένδυσης ή άλλα παρόμοια μέτρα. γνωρίζεται από το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος, μη θιγομένων των δικαιωμάτων του επενδυτή σύμφωνα με Άρθρο 6 το άρθρο 10 της παρούσης Συμφωνίας. Αποζημιώσεις 2. Διαφορές μεταξύ Συμβαλλομένου Μέρους και ασφα− 1. Οι επενδυτές του ενός Συμβαλλομένου Μέρους των λιστή θα καταβάλλεται προσπάθεια να επιλύονται σύμ− οποίων οι επενδύσεις στο έδαφος του άλλου Συμβαλ− φωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 της παρούσης λομένου Μέρους υφίστανται ζημίες λόγω πολέμου ή Συμφωνίας. άλλης ένοπλης σύγκρουσης, καταστάσεως εκτάκτου 3. Η υποκατάσταση μπορεί να λάβει χώρα, μόνο μετά ανάγκης, πολιτικών αναταραχών ή άλλων παρομοίων από έγκριση του Συμβαλλομένου Μέρους όπου έχει γεγονότων στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέ− πραγματοποιηθεί η επένδυση, εφόσον απαιτείται τέ− ρους, απολαμβάνουν από το δεύτερο Συμβαλλόμενο τοια έγκριση. Μέρος μεταχείριση, όσον αφορά την αποκατάσταση, Άρθρο 9 επανόρθωση, αποζημίωση ή άλλου είδους διευθέτηση, Επίλυση Διαφορών μεταξύ των όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που το Συμβαλλόμενο Συμβαλλομένων Μερών Μέρος αυτό επιφυλάσσει στους ιδίους επενδυτές του ή στους επενδυτές τρίτου κράτους, εφαρμοζόμενης της 1. Κάθε διαφορά μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως. σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσης 2. Μη θιγομένων των διατάξεων της παραγράφου 1 του Συμφωνίας, επιλύεται δια διαπραγματεύσεων, δια της παρόντος άρθρου, επενδυτές του ενός Συμβαλλομένου διπλωματικής οδού. Μέρους οι οποίοι, σε οποιαδήποτε από τις περιπτώσεις 2. Εάν η διαφορά δεν μπορέσει να διευθετηθεί κατ’ που αναφέρονται στην παράγραφο αυτή, υφίστανται αυτόν τον τρόπο εντός έξι μηνών από την έναρξη των ζημίες στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους διαπραγματεύσεων, υποβάλλεται σε διαιτητικό δικα− λόγω: στήριο κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε εκ των δύο α) επιτάξεως της επενδύσεως τους ή μέρους αυτής Συμβαλλόμενων Μερών. από τις δυνάμεις ή αρχές του δευτέρου Συμβαλλομένου 3. Το διαιτητικό δικαστήριο συγκροτείται σε κάθε συ− Μέρους, ή γκεκριμένη περίπτωση ως ακολούθως: Κάθε Συμβαλλό− β) καταστροφής της επενδύσεώς τους ή μέρους αυτής μενο Μέρος διορίζει έναν διαιτητή και οι δύο αυτοί διαι− από τις δυνάμεις ή αρχές του δεύτερου Συμβαλλομένου τητές ορίζουν, κατόπιν μεταξύ τους συμφωνίας, υπήκοο Μέρους, η οποία δεν επεβάλετο από τις περιστάσεις, τρίτης χώρας, με την οποία και τα δύο Συμβαλλόμενα τυγχάνουν άμεσης, επαρκούς και αποτελεσματικής απο− Μέρη διατηρούν διπλωματικές σχέσεις, ως πρόεδρο. Οι καταστάσεως ή αποζημιώσεως. διαιτητές διορίζονται εντός τριών μηνών και ο πρόε− δρος εντός πέντε μηνών από την ημερομηνία κατά την Άρθρο 7 οποία Συμβαλλόμενο Μέρος γνωστοποίησε στο άλλο Μεταφορές Συμβαλλόμενο Μέρος την πρόθεσή του να παραπέμψει 1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος επιτρέπει, όσον αφορά τη διαφορά σε διαιτητικό δικαστήριο. τις επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλομένου 4. Εάν εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην Μέρους, την ανεμπόδιστη μεταφορά όλων των πληρω− παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου δεν έχουν γίνει μών που σχετίζονται με επένδυση. οι αναγκαίοι διορισμοί, οποιοδήποτε από τα Συμβαλ− 266 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) λόμενα Μέρη μπορεί, ελλείψει άλλης συμφωνίας, να α) στα αρμόδια δικαστήρια του Συμβαλλομένου Μέ− ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να ρους στο έδαφος του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η προβεί στους αναγκαίους διορισμούς. Εάν ο Πρόεδρος επένδυση, ή του Διεθνούς Δικαστηρίου είναι υπήκοος ενός των Συμ− β) σύμφωνα με οποιαδήποτε διαδικασία επίλυσης δι− βαλλομένων Μερών ή κωλύεται κατ’ άλλον τρόπον να αφορών έχει συμφωνηθεί προηγουμένως, ή ασκήσει το εν λόγω καθήκον, καλείται να προβεί στους γ) στη διεθνή διαιτησία. αναγκαίους διορισμούς ο Αντιπρόεδρος και, σε περί− 3. Εφόσον η διαφορά παραπεμφθεί στη διεθνή διαιτη− πτωση που ο τελευταίος είναι υπήκοος Συμβαλλομένου σία, ο ενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλλει Μέρους ή κωλύεται κατ’ άλλον τρόπον να ασκήσει το εν τη διαφορά: λόγω καθήκον, το αρχαιότερο κατά σειράν Μέλος του α) (ι) στο Διεθνές Κέντρο Επίλυσης Διαφορών εξ Επεν− Δικαστηρίου που δεν είναι υπήκοος Συμβαλλομένου Μέ− δύσεων, που ιδρύθηκε με τη Σύμβαση «δια την ρύθμισιν ρους καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς. των σχετιζομένων προς τας επενδύσεις διαφορών με− 5. Το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζει σύμφωνα με ταξύ Κρατών και υπηκόων άλλων Κρατών», (Σύμβαση το νόμο και, ιδίως, βάσει της παρούσης Συμφωνίας και ICSID) η οποία ανοίχθηκε για υπογραφή στην Ουάσιν− άλλων σχετικών συμφωνιών μεταξύ των Συμβαλλομέ− γκτον D.C. στις 18 Μαρτίου 1965, προς διευθέτηση δια νων Μερών, καθώς και των γενικώς παραδεδεγμένων της οδού της συνδιαλλαγής ή της διαιτησίας, εφόσον κανόνων και αρχών του διεθνούς δικαίου. αμφότερα τα Συμβαλλόμενα Μέρη έχουν υπογράψει την 6. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται, σε οποιοδήπο− εν λόγω Σύμβαση, ή τε στάδιο της διαδικασίας, να αποφασίσουν τη φιλική (ιι) στο Διεθνές Κέντρο Επίλυσης Διαφορών εξ Επεν− επίλυση της διαφοράς. δύσεων, που ιδρύθηκε με τη Σύμβαση που αναφέρεται 7. Το δικαστήριο αποφασίζει την εσωτερική του δι− στην ανωτέρω υποπαράγραφο α) (ι), σύμφωνα με τους αδικασία, εκτός εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη ορίσουν Κανόνες που διέπουν την Πρόσθετη Διευκόλυνση για τη άλλως. Διαχείριση Υποθέσεων από τη Γραμματεία του Κέντρου, Το δικαστήριο εκδίδει την απόφασή του κατά πλειο− εάν το ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, αλλά όχι και ψηφία. Η απόφαση αυτή είναι τελική και δεσμευτική για τα δύο είναι μέρη της Σύμβασης ICSID, ή τα Συμβαλλόμενα Μέρη. β) σε ad hoc διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συνιστά− 8. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος φέρει το κόστος του ται σύμφωνα με τους κανόνες περί διαιτησίας της Επι− διαιτητή που διόρισε το ίδιο καθώς και της εκπροσώ− τροπής των Ηνωμένων Εθνών για το Διεθνές Εμπορικό πησης του. Το κόστος του προέδρου καθώς και κάθε Δίκαιο (U.N.C.I.T.R.A.L.), όπως ισχύουν εκάστοτε. άλλο κόστος φέρουν τα Συμβαλλόμενα Μέρη εξ ίσου. 4. Οι κανόνες διαφάνειας της UNCITRAL, όπως υι− Το δικαστήριο δύναται πάντως να ορίσει στην απόφαση οθετήθηκαν από την Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών του ότι ένα από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη θα φέρει για το Διεθνές Εμπορικό Δίκαιο στις 10 Ιουλίου 2013, μεγαλύτερο ποσοστό του κόστους και η απόφαση αυτή εφαρμόζονται σε διεθνείς διαδικασίες διαιτησίας που είναι δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη. κινήθηκαν δυνάμει του παρόντος άρθρου. 5. Οι διαιτητικές αποφάσεις είναι τελεσίδικες και δε− Άρθρο 10 σμευτικές για τα δύο μέρη της διαφοράς. Κάθε Συμ− Επίλυση Διαφορών μεταξύ Επενδυτή βαλλόμενο Μέρος θεσπίζει μέτρα, στο έδαφός του, για και Συμβαλλομένου Μέρους την εκτέλεση των εν λόγω αποφάσεων. 1. Διαφορές μεταξύ επενδυτή του ενός Συμβαλλο− Άρθρο 11 μένου Μέρους και του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, Εφαρμογή άλλων Διατάξεων που αφορούν την εφαρμογή της παρούσης Συμφωνίας σχετικά με επένδυση του επενδυτή, επιλύονται από τα 1. Εφόσον η νομοθεσία Συμβαλλομένου Μέρους ή υφι− ενδιαφερόμενα μέρη φιλικά, μετά από ειδοποίηση εκ στάμενες ή αναλαμβανόμενες στο μέλλον, βάσει του μέρους του επενδυτή. διεθνούς δικαίου, μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών Η ειδοποίηση που αναφέρεται ανωτέρω, θα πρέπει υποχρεώσεις επί πλέον της παρούσης Συμφωνίας πε− να περιλαμβάνει: ριλαμβάνουν ρυθμίσεις, γενικές ή ειδικές, με τις οποίες α) το όνομα και την διεύθυνση του εμπλεκομένου παρέχεται το δικαίωμα σε επενδύσεις επενδυτών του επενδυτή και, στην περίπτωση που η απαίτηση προ− άλλου Συμβαλλομένου Μέρους για ευνοϊκότερη μεταχεί− βάλλεται από επενδυτή Συμβαλλομένου Μέρους για ριση από την προβλεπόμενη με την παρούσα Συμφωνία, λογαριασμό νομικού προσώπου, την επωνυμία και την οι ρυθμίσεις αυτές, στο μέτρο που είναι ευνοϊκότερες, διεύθυνση του νομικού προσώπου, υπερισχύουν της παρούσης Συμφωνίας. β) τις διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας η παρά− 2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί οποιαδήποτε βαση των οποίων προβάλλεται και κάθε άλλη σχετική άλλη συμβατική υποχρέωση έχει αναλάβει σε σχέση διάταξη, με συγκεκριμένη επένδυση επενδυτή του άλλου Συμβαλ− γ) τα θέματα και τα πραγματικά περιστατικά στα λομένου Μέρους. Διαφορές που ανακύπτουν σχετικές οποία βασίζεται η απαίτηση, και με την ερμηνεία ή εκτέλεση της εν λόγω σύμβασης, δ) η αιτούμενη αποκατάσταση και το κατά προσέγγιση επιλύονται βάσει των διατάξεων επίλυσης διαφορών ποσό της αιτουμένης αποζημιώσεως. της εν λόγω σύμβασης. 2. Εάν η εν λόγω διαφορά δεν μπορέσει να επιλυθεί Άρθρο 12 εντός έξι μηνών από την ημερομηνία λήψης της ειδο− Δικαίωμα λήψης Μέτρων ποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω ο ενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τη Σε συμφωνία με τις διατάξεις της παρούσης Συμφωνί− διαφορά προς επίλυση: ας, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα να ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 267 υιοθετεί, να διατηρεί και να εφαρμόζει μέτρα απαραίτη− τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους για το σκοπό αυτό. τα για την επίτευξη θεμιτών στόχων της πολιτικής του, Παραμένει σε ισχύ για μία περίοδο δέκα ετών από την για την προστασία της κοινωνίας, του περιβάλλοντος, ημερομηνία αυτή. της δημόσιας υγείας και ασφάλειας. 2. Εκτός εάν καταγγελθεί από Συμβαλλόμενο Μέρος τουλάχιστον ένα έτος πριν από την ημερομηνία λήξεως Άρθρο 13 της ισχύος της, η παρούσα Συμφωνία παρατείνεται εν Διαβουλεύσεις συνεχεία σιωπηρώς για διαδοχικές δεκαετείς περιό− Αντιπρόσωποι των Συμβαλλόμενων Μερών δίνονται, δους. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα όποτε κρίνεται απαραίτητο, να προβαίνουν σε διαβου− να καταγγείλει τη Συμφωνία, κατόπιν εγγράφου ανακοι− λεύσεις επί θεμάτων που αφορούν την εφαρμογή της νώσεως, δια της διπλωματικής οδού, τουλάχιστον ένα παρούσας Συμφωνίας. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις θα έτος πριν από την ημερομηνία λήξεως της τρεχούσης διεξάγονται κατόπιν προτάσεως ενός εκ των δύο Συμ− περιόδου ισχύος της. βαλλόμενων Μερών, σε τόπο και χρόνο που συμφωνού− 3. Όσον αφορά επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν νται μέσω της διπλωματικής οδού. πριν από την ημερομηνία καταγγελίας της παρούσης Συμφωνίας, τα προηγούμενα άρθρα εξακολουθούν να Άρθρο 14 ισχύουν για μία περαιτέρω δεκαετία από την ημερο− Θέση σε Ισχύ − Διάρκεια − Λήξη μηνία αυτή. 1. Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ τριάντα ημέ− Έγινε εις διπλούν, στην Αθήνα την 6η Μαΐου 2014, ρες από την ημερομηνία κατά την οποία τα Συμβαλ− στην ελληνική, αραβική και αγγλική γλώσσα και όλα τα λόμενα Μέρη αντήλλαξαν έγγραφες ανακοινώσεις, δια κείμενα είναι εξ ίσου αυθεντικά. της διπλωματικής οδού, με τις οποίες πληροφορούν ότι Σε περίπτωση διαφοράς, υπερισχύει το αγγλικό ολοκληρώθηκαν οι διαδικασίες που απαιτούνται από κείμενο. 268 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 269 270 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 271 272 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)