ebook img

Greek Government Gazette: Part 1, 2010 no. 29 PDF

2010·1.3 MB·Greek
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Greek Government Gazette: Part 1, 2010 no. 29

343 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 29 25 Φεβρουαρίου 2010 Το παρόν ΦΕΚ επανεκτυπώθηκε λόγω παράλειψης. NOMOΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 3826 Άρθρο 2 Φόροι που καλύπτονται Κύρωση της Σύμβασης μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελ− ληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δη− 1. Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται στους φόρους μοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για την αποφυγή της εισοδήματος και κεφαλαίου που επιβάλλονται για λογα− διπλής φορολογίας και την αποτροπή της φοροδια− ριασμό ενός Συμβαλλόμενου Κράτους ή των πολιτικών φυγής αναφορικά με τους φόρους επί του εισοδή− του υποδιαιρέσεων ή των τοπικών αρχών του, ανεξάρ− ματος και κεφαλαίου. τητα από τον τρόπο με τον οποίο επιβάλλονται. 2. Φόροι εισοδήματος και φόροι κεφαλαίου θεωρούνται Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ όλοι οι φόροι που επιβάλλονται στο συνολικό εισόδημα, ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ στο συνολικό κεφάλαιο ή σε στοιχεία του εισοδήματος Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: ή του κεφαλαίου, συμπεριλαμβανομένων των φόρων που επιβάλλονται στην ωφέλεια που προκύπτει από Άρθρο πρώτο την εκποίηση Κινητής ή ακίνητης περιουσίας καθώς και Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 φόρων επι της υπεραξίας κεφαλαίου. παρ. 1 του Συντάγματος, η Σύμβαση μεταξύ της Κυβέρ− 3. Οι υφιστάμενοι φόροι, επί των οποίων εφαρμόζεται νησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης η παρούσα Σύμβαση είναι ειδικότερα: της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για την αποφυγή α) Στην περίπτωση της Ελληνικής Δημοκρατίας: της διπλής φορολογίας και την αποτροπή της φοροδια− i) ο φόρος εισοδήματος και κεφαλαίου φυσικών προ− φυγής αναφορικά με τους φόρους επί του εισοδήματος σώπων, και κεφαλαίου, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 16 Φε− ii) o φόρος εισοδήματος και κεφαλαίου νομικών προ− βρουαρίου 2009, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο σώπων, (στο εξής αποκαλούμενος ως «ελληνικός φό− στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής: ρος»). β) Στην περίπτωση του Αζερμπαϊτζάν: Σύμβαση i) ο φόρος επι των κερδών των νομικών προσώπων, μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας ii) ο φόρος εισοδήματος των φυσικών προσώπων, και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν iii) ο φόρος επί της περιουσίας, για την αποφυγή της διπλής φορολογίας και την απο− (στο εξής αποκαλούμενος ως «φόρος του Αζερμπαϊ− τροπή της φοροδιαφυγής αναφορικά με τους φόρους τζάν»). επί του εισοδήματος και κεφαλαίου. 4. Η Σύμβαση αυτή εφαρμόζεται επίσης σε οποιουσ− Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρ− δήποτε ταυτόσημους ή ουσιωδώς παρόμοιους φόρους νηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν επιθυμώντας που επιβάλλονται μετά την ημερομηνία υπογραφής της να συνάψουν Σύμβαση για την αποφυγή της διπλής παρούσας Σύμβασης επιπρόσθετα ή σε αντικατάσταση φορολογίας και την αποτροπή της φοροδιαφυγής ανα− των υφιστάμενων φόρων. Οι αρμόδιες αρχές των Συμ− φορικά με τους φόρους επί του εισοδήματος και κεφα− βαλλομένων Κρατών γνωστοποιούν η μία στην άλλη λαίου, συμφώνησαν τα ακόλουθα: οποιεσδήποτε ουσιώδεις μεταβολές έχουν επέλθει στην αντίστοιχη φορολογική νομοθεσία τους. Κεφάλαιο Ι Πεδίο Εφαρμογής της Σύμβασης Κεφάλαιο II Ορισμοί Άρθρο 1 Πρόσωπα επί των οποίων εφαρμόζεται η Σύμβαση. Άρθρο 3 Γενικοί ορισμοί Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται στα πρόσωπα, τα οποία είναι κάτοικοι του ενός ή και των δύο Συμβαλ− 1. Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, εκτός λομένων Κρατών. αν το κείμενο ορίζει διαφορετικά: 344 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) α) ο όρος «Έδαφος», δηλώνει αντίστοιχα το έδαφος 2. Εαν εξαιτίας των διατάξεων της παραγράφου 1, ένα της Ελληνικής Δημοκρατίας ή το έδαφος της Δημοκρα− φυσικό πρόσωπο είναι κάτοικος και των δύο Συμβαλ− τίας του Αζερμπαϊτζάν, όπως το κείμενο απαιτεί, λομένων Κρατών, τότε η νομική του κατάσταση καθο− β) οι όροι «ένα Συμβαλλόμενο Κράτος» και «το άλλο ρίζεται ως εξής: Συμβαλλόμενο Κράτος» σημαίνει τη Ελληνική Δημοκρα− α) θεωρείται ότι είναι αποκλειστικά κάτοικος του Κρά− τία ή την Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν, όπως ορίζει τους στο οποίο διαθέτει μόνιμη οικογενειακή εστία. Εάν το κείμενο. αυτός διαθέτει μόνιμη οικογενειακή εστία και στα δύο γ) ο όρος «πρόσωπο» περιλαμβάνει ένα φυσικό πρό− Κράτη, θεωρείται κάτοικος του Κράτους με το οποίο σωπο, μια εταιρεία και οποιαδήποτε άλλη ένωση προ− διατηρεί στενότερους προσωπικούς και οικονομικούς σώπων. δεσμούς (κέντρο ζωτικών συμφερόντων), δ) ο όρος «εταιρεία» σημαίνει οποιαδήποτε εταιρική β) αν το Κράτος στο οποίο έχει το κέντρο των ζωτι− μορφή κεφαλαιουχικού χαρακτήρα ή οποιοδήποτε νο− κών συμφερόντων του δεν μπορεί να καθοριστεί ή αν μικό πρόσωπο το οποίο έχει την ίδια φορολογική με− δεν διαθέτει μόνιμη οικογενειακή εστία σε κανένα από ταχείριση με μια εταιρεία κεφαλαιουχικού χαρακτήρα. τα δύο Κράτη, θεωρείται κάτοικος μόνον του Κράτους ε) οι όροι «επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου κράτους» όπου έχει την συνήθη διαμονή του. και «επιχείρηση του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους» γ) αν έχει συνήθη διαμονή και στα δύο Συμβαλλόμενα δηλώνουν αντίστοιχα την επιχείρηση που διεξάγεται Κράτη ή σε κανένα από αυτά, θεωρείται κάτοικος μόνον από κάτοικο του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και την του Κράτους του οποίου είναι υπήκοος. επιχείρηση που διεξάγεται από κάτοικο του άλλου Συμ− δ) αν είναι υπήκοος και των δύο Κρατών ή κανενός βαλλόμενου Κράτους. από αυτά τότε οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων στ) ο όρος, διεθνείς μεταφορές, σημαίνει οποιοδήποτε Κρατών διευθετούν το ζήτημα με αμοιβαίο διακανονι− μεταφορά με πλοίο ή αεροσκάφος, εκτός εαν το πλοίο σμό. ή το αεροσκάφος, εκτελεί δρομολόγια αποκλειστικά 3. Εαν σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, μεταξύ τοποθεσιών στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος. ένα πρόσωπο, εκτός από φυσικό πρόσωπο, είναι κά− ζ) ο όρος, υπήκοος, σημαίνει: τοικος και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών, τότε το i) οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο το οποίο κατέχει την πρόσωπο αυτό θεωρείται αποκλειστικά κάτοικος του υπηκοότητα ενός από τα Συμβαλλόμενα Κράτη. Κράτους, στο οποίο έχει καταχωρηθεί και βρίσκεται η ii) οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο, προσωπική εταιρεία έδρα της πραγματικής διοίκησής του. Εάν ο τόπος κα− ή ένωση που αποκτά τη νομική της υπόσταση από τους ταγραφής και ο τόπος άσκησης πραγματικής διοίκησης ισχύοντες νόμους σε ένα από τα Συμβαλλόμενα Κράτη. δεν είναι το ίδιο Συμβαλλόμενο Κράτος, οι αρμόδιες η) ο όρος, αρμόδια αρχή, σημαίνει: αρχές των Συμβαλλομένων κρατών διευθετούν το ζή− i) στην Ελληνική Δημοκρατία, τον Υπουργό Οικονομίας τημα με αμοιβαία συμφωνία. και Οικονομικών ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό Άρθρο 5 του, και Μόνιμη εγκατάσταση ii) στο Αζερμπαϊτζάν τον Υπουργό Οικονομίας και τον Υπουργό των Φόρων. 1. Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, ο όρος 2. Όσον αφορά την εφαρμογή των διατάξεων της πα− «μόνιμη εγκατάσταση» σημαίνει ένα καθορισμένο τόπο ρούσας Σύμβασης οποτεδήποτε, από ένα Συμβαλλόμενο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων μέσω του οποίου δι− Κράτος, κάθε όρος που δεν καθορίζεται σε αυτή έχει, εξάγονται οι εργασίες της επιχείρησης εν όλω ή εν εκτός αν ορίζει διαφορετικά το κείμενο, την έννοια που μέρει. έχει κατά τη στιγμή της εφαρμογής, σύμφωνα με την 2. Ο όρος «μόνιμη εγκατάσταση» περιλαμβάνει κυ− νομοθεσία αυτού του Κράτους σχετικά με τους φόρους ρίως: που αποτελούν το αντικείμενο της Σύμβασης, οποια− α) έδρα διοίκησης, δήποτε έννοια αποδίδεται σύμφωνα με τη φορολογική β) υποκατάστημα, νομοθεσία αυτού του Κράτους, υπερισχύει εκείνης της γ) γραφείο, εννοίας, που αποδίδεται σε αυτό τον όρο, σύμφωνα με δ) εργοστάσιο, άλλους νόμους του Κράτους αυτού. ε) εργαστήριο, στ) εγκατάσταση ή υποδομή ή σκάφος ή οποιοδήποτε Άρθρο 4 άλλο μέρος το οποίο χρησιμοποιείται για την εξερεύ− Κάτοικος νηση των φυσικών πόρων, 1. Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, ο όρος ζ) ορυχείο, πηγή πετρελαίου ή αερίου, λατομείο η «κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους» δηλώνει οποιονδήποτε άλλο τόπο εξόρυξης φυσικών πόρων. οποιοδήποτε πρόσωπο το οποίο, σύμφωνα με τους νό− 3. Ο όρος «μόνιμη εγκατάσταση» θεωρείται επίσης μους του Κράτους αυτού, είναι υπόχρεο φορολογίας ότι περιλαμβάνει: σε αυτό λόγω της κατοικίας του, τόπου διαμονής του, α) ένα εργοτάξιο, ή έργο κατασκευής, ή συναρμολό− τόπου εγγραφής του, τόπου διοίκησης των δραστηριο− γησης ή εγκατάστασης ή δραστηριότητες επίβλεψης τήτων του ή οποιουδήποτε άλλου κριτηρίου παρόμοιας συνδεόμενες με αυτά, αλλά μόνο όταν τέτοιο εργοτά− φύσης, και επίσης περιλαμβάνει αυτό το Κράτος και ξιο ή έργο κατασκευής ή δραστηριότητες διαρκούν για οποιαδήποτε διοικητική − γεωγραφική υποδιαίρεση ή το− περισσότερους από εννέα (9) μήνες, πική αρχή αυτού. Αυτός, ο όρος, όμως δεν περιλαμβάνει β) την παροχή υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των οποιοδήποτε πρόσωπο που υπόκειται σε φορολογία στο συμβουλευτικών υπηρεσιών, από μία επιχείρηση μέσω Κράτος αυτό όσον αφορά σε εισόδημα από πηγές αυτού υπαλλήλων ή άλλου προσωπικού που απασχολείται από του Κράτους ή κεφάλαιο που βρίσκεται σε αυτό. την επιχείρηση για το σκοπό αυτό, αλλά μόνο εφόσον ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 345 οι δραστηριότητες αυτής της φύσης διαρκούν (για το 6. Ανεξάρτητα από τις προηγούμενες διατάξεις αυτού ίδιο ή συνδεόμενο έργο), εντός της χώρας για περίοδο του άρθρου, μια ασφαλιστική εταιρεία ενός Συμβαλ− ή περιόδους που υπερβαίνουν αθροιστικά τους έξι (6)μή− λόμενου Κράτους, εξαιρουμένης της αντασφάλισης, νες σε οποιαδήποτε δωδεκάμηνη (12) περίοδο. θεωρείται ότι έχει μόνιμη εγκατάσταση στο άλλο Συμ− 4. Ανεξάρτητα από τις προηγούμενες διατάξεις του βαλλόμενο Κράτος, εάν εισπράττει ασφάλιστρα στο παρόντος άρθρου, ο όρος «μόνιμη εγκατάσταση» δεν έδαφος αυτού του άλλου Κράτους ή ασφαλίζει κινδύ− θεωρείται ότι περιλαμβάνει: νους σε αυτό μέσω ενός προσώπου, το οποίο δεν είναι α) την χρήση διευκολύνσεων αποκλειστικά για το ανεξάρτητος πράκτορας για τον οποίο εφαρμόζεται η σκοπό της αποθήκευσης ή έκθεσης αγαθών ή εμπο− παράγραφος 7. ρευμάτων που ανήκουν στην επιχείρηση, 7. Μια επιχείρηση δεν θεωρείται ότι έχει μόνιμη β) την διατήρηση αποθέματος αγαθών ή εμπορευμά− εγκατάσταση σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος απλά και των που ανήκουν στην επιχείρηση αποκλειστικά για το μόνον επειδή διεξάγει εργασίες σε αυτό το Κράτος σκοπό της αποθήκευσης ή έκθεσης, μέσω μεσίτη, γενικού αντιπροσώπου με προμήθεια ή γ) τη διατήρηση αποθέματος αγαθών ή εμπορευμάτων οποιουδήποτε άλλου ανεξάρτητου πράκτορα, εφόσον που ανήκουν στην επιχείρηση, αποκλειστικά με σκοπό τα πρόσωπα αυτά ενεργούν μέσα στα συνήθη πλαίσια την επεξεργασία από άλλη επιχείρηση, της δραστηριότητά τους. δ) τη διατήρηση καθορισμένου τόπου επιχειρηματικών 8. Το γεγονός ότι μια εταιρεία που είναι κάτοικος του δραστηριοτήτων, αποκλειστικά με σκοπό την αγορά ενός Συμβαλλόμενου Κράτους ελέγχει ή ελέγχεται από αγαθών ή εμπορευμάτων ή την συλλογή πληροφοριών εταιρεία που είναι κάτοικος τοϋ άλλου Συμβαλλόμενου για την επιχείρηση, Κράτους ή που διεξάγει εργασίες σε αυτό το άλλο ε) την διατήρηση καθορισμένου τόπου επιχειρηματι− Κράτος (είτε μέσω μόνιμης εγκατάστασης είτε με άλλον κών δραστηριοτήτων αποκλειστικά με σκοπό την άσκη− τρόπο) αυτό και μόνο δεν καθιστά την μία από τις δύο ση εκ μέρους της επιχείρησης, οποιασδήποτε άλλης εταιρείες μόνιμη εγκατάσταση της άλλης. δραστηριότητας προπαρασκευαστικού ή βοηθητικού Κεφάλαιο III χαρακτήρα, Φορολογία Εισοδήματος στ) την διατήρηση καθορισμένου τόπου επιχειρη− ματικών δραστηριοτήτων αποκλειστικά με σκοπό την Άρθρο 6 άσκηση ενός συνδυασμού δραστηριοτήτων από τις ανα− Εισόδημα από ακίνητη περιουσία φερόμενες στις υποπαραγράφους από α) έως ε), υπό 1. Εισόδημα που αποκτάται από κάτοικο ενός Συμβαλ− την προϋπόθεση ότι η συνολική δραστηριότητα στον εν λόμενου Κράτους από ακίνητη περιουσία (περιλαμβα− λόγω καθορισμένο τόπο που προκύπτει από αυτόν τον νομένου του εισοδήματος από γεωργία ή δασοκομία) συνδυασμό είναι προπαρασκευαστικού ή βοηθητικού που βρίσκεται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος μπορεί χαρακτήρα, να φορολογείται σε αυτό το άλλο Κράτος. 5. Ανεξάρτητα από τις διατάξεις των παραγράφων 1 2. Ο όρος «ακίνητη περιουσία» έχει την έννοια που ορί− και 2 όταν ένα πρόσωπο − εκτός από ανεξάρτητο πρά− ζεται από την νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Κράτους κτορα για τον οποίο έχει εφαρμογή η παράγραφος 7 − στο οποίο βρίσκεται η εν λόγω περιουσία. Ο όρος σε ενεργεί σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος για λογαριασμό κάθε περίπτωση περιλαμβάνει περιουσία παρεπόμενη μιας επιχείρησης του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους της ακίνητης περιουσίας, τα ζώα και τον εξοπλισμό αυτή η επιχείρηση θεωρείται ότι έχει μόνιμη εγκατάστα− που χρησιμοποιούνται στη γεωργία και τη δασοκομία, ση στο πρώτο μνημονευόμενο Συμβαλλόμενο Κράτος δικαιώματα στα οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις του αναφορικά με οποιεσδήποτε δραστηριότητες τις οποίες γενικού δικαίου για την έγγειο ιδιοκτησία, επικαρπία τό πρόσωπο αυτό αναλαμβάνει για την επιχείρηση, εάν ακίνητης περιουσίας και δικαιώματα τα οποία παρέχουν ένα τέτοιο πρόσωπο: μεταβλητές ή σταθερές προσόδους ως αντάλλαγμα για α) έχει εξουσιοδότηση και ενεργεί συστηματικά βάσει την εκμετάλλευση ή για το δικαίωμα εκμετάλλευσης, αυτής να καταρτίζει συμβόλαια στο όνομα της επιχεί− μεταλλευτικών κοιτασμάτων, πηγών και άλλων φυσικών ρησης, εκτός εάν οι δραστηριότητες του προσώπου πόρων. Πλοία, βάρκες και αεροσκάφη δεν θεωρούνται αυτού περιορίζονται σε αυτές που αναφέρονται στην ως ακίνητη περιουσία. παράγραφο 4, οι οποίες, αν ασκούνται μέσω ενός στα− 3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται σε θερού τόπου εργασιών, δεν καθιστούν αυτό το σταθερό εισόδημα που προέρχεται από την άμεση χρήση, εκμί− τόπο εργασιών μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τις σθωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής χρήση ακίνητης διατάξεις αυτής της παραγράφου, ή περιουσίας. β) είναι εξουσιοδοτημένο να διαπραγματεύεται όλα 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 3 εφαρμόζονται τα στοιχεία και τις λεπτομέρειες ενός συμβολαίου, με επίσης και για εισόδημα από ακίνητη περιουσία μιας τρόπο που δεσμεύει την επιχείρηση, μπορεί να ειπωθεί επιχείρησης και για το εισόδημα από ακίνητη περιουσία ότι ασκεί αυτή την εξουσία στο Συμβαλλόμενο Κρά− η οποία χρησιμοποιείται για την παροχή ανεξάρτητων τος, ακόμη και αν το συμβόλαιο υπογράφεται από άλλο προσωπικών υπηρεσιών. πρόσωπο στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο Άρθρο 7 εδράζεται η επιχείρηση, Κέρδη επιχειρήσεων γ) δεν έχει τέτοια εξουσιοδότήση αλλά συστηματικά διατηρεί στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος απόθεμα 1. Τα κέρδη μιας επιχείρησης ενός Συμβαλλομένου αγαθών ή εμπορευμάτων από τα οποία κανονικά διε− Κράτους φορολογούνται μόνο σε αυτό το Κράτος εκτός νεργεί παραδόσεις αγαθών ή εμπορευμάτων για λογα− αν η επιχείρηση διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλ− ριασμό της επιχείρησης. λόμενο Κράτος μέσω μιας μόνιμης εγκατάστασης που 346 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) εδράζεται σε αυτό. Εαν η επιχείρηση διεξάγει ή διεξή− Άρθρο 9 γαγε εργασίες ως ανωτέρω τότε τα κέρδη της επιχεί− Συνδεόμενες επιχειρήσεις ρησης μπορούν να φορολογούνται στο άλλο Κράτος, 1. Αν: άλλα μονό ως προς το τμήμα αυτών που αποδίδεται α) επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου Κράτους συμμετέ− σε αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση. χει, άμεσα ή έμμεσα στη διοίκηση, στον έλεγχο ή στο 2. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου κεφάλαιο μιας επιχείρησης του άλλου Συμβαλλόμενου 3, εάν μια επιχείρηση του ενός Συμβαλλόμενου Κρά− Κράτους, ή τους διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κρά− β) τα ίδια πρόσωπα συμμετέχουν άμεσα ή έμμεσα στη τος, μέσω μιας μόνιμης εγκατάστασης που βρίσκεται διοίκηση, στον έλεγχο ή στο κεφάλαιο μιας επιχείρησης σε αυτό, τότε σε καθένα από τα Συμβαλλόμενα Κράτη του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και μιας επιχείρη− αποδίδονται στην μόνιμη αυτή εγκατάσταση τα κέρδη σης του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους και σε καθεμιά τα οποία εκτιμάται ότι θα πραγματοποιούσε, εαν αυτή από τις περιπτώσεις αυτές επικρατούν ή επιβάλλονται ήταν μια ξεχωριστή και ανεξάρτητη επιχείρηση που μεταξύ των δύο επιχειρήσεων στις εμπορικές ή οικο− εμπλέκεται με τις ίδιες ή παρόμοιες δραστηριότητες νομικές σχέσεις τους όροι οι οποίοι διαφέρουν από κάτω από τις ίδιες ή παρόμοιες συνθήκες και που συ− εκείνους που θα επικρατούσαν μεταξύ ανεξάρτητων ναλλάσσεται εντελώς ανεξάρτητα με την επιχείρηση επιχειρήσεων, τότε οποιαδήποτε κέρδη, τα οποία θα της οποίας αποτελεί μόνιμη εγκατάσταση. είχαν πραγματοποιηθεί από μια από τις επιχειρήσεις, 3. Κατά τον προσδιορισμό των κερδών μιας μόνιμης αλλά λόγω αυτών των όρων, δεν έχουν πραγματοποι− εγκατάστασης, αναγνωρίζονται προς έκπτωση δαπάνες ηθεί, μπορούν να συμπεριλαμβάνονται στα κέρδη αυτή που πραγματοποιούνται για τους σκοπούς της μόνιμης της επιχείρησης και να φορολογούνται ανάλογα. εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων υψη− 2. Αν ένα Συμβαλλόμενο Κράτος περιλαμβάνει στα λόβαθμων στελεχών και γενικών διοικητικών εξόδων κέρδη μιας επιχείρησης αυτού του Κράτους − και φορο− που προκύπτουν είτε στο Κράτος που βρίσκεται η μό− λογεί ανάλογα − κέρδη για τα οποία μια επιχείρηση του νιμη εγκατάσταση είτε αλλού. άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, έχει φορολογηθεί σε 4. Εφόσον συνηθίζεται σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος αυτό το άλλο Κράτος και τα περιληφθέντα κατ’ αυτόν τα κέρδη που αποδίδονται σε μία μόνιμη εγκατάσταση τον τρόπο κέρδη είναι κέρδη τα οποία θα είχαν πραγ− να καθορίζονται με βάση τον καταμερισμό των συνολι− ματοποιηθεί από την επιχείρηση του πρώτου μνημο− κών κερδών της επιχείρησης στα διάφορα τμήματα της, νευθέντος Κράτους, αν οι όροι που έχουν τεθεί μεταξύ οι διατάξεις της παραγράφου 2 δεν εμποδίζουν καθόλου των δύο επιχειρήσεων είναι οι ίδιοι με εκείνους που θα το Κράτος αυτό να καθορίζει τα φορολογητέα κέρδη ετίθεντο μεταξύ ανεξάρτητων επιχειρήσεων, τότε αυτό με αυτόν τον καταμερισμό, όπως συνηθίζεται. Παρόλα το άλλο Κράτος, προσαρμόζει ανάλογα το ποσό του αυτά, όμως η υιοθετηθείσα μέθοδος καταμερισμού πρέ− φόρου που έχει επιβληθεί μέσα σε αυτό το Κράτος, πει να είναι τέτοια, ώστε το αποτέλεσμα να συμφωνεί επί εκείνων των κερδών. Κατά τον προσδιορισμό μιας με τις αρχές που περιέχονται στο παρόν άρθρο. τέτοιας αναπροσαρμογής πρέπει να ληφθούν υπόψη οι 5. Για τους σκοπούς των ανωτέρω παραγράφων, τα λοιπές διατάξεις αυτής της Συμφωνίας και οι αρμόδιες κέρδη που αποδίδονται στην μόνιμη εγκατάσταση προσ− αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών συμβουλεύονται η διορίζονται με την ίδια μέθοδο κάθε έτος, εκτός εάν μία την άλλη αν κριθεί απαραίτητο. υπάρχει ικανός και επαρκής λόγος για το αντίθετο. Άρθρο 10 6. Στις περιπτώσεις που στα κέρδη περιλαμβάνονται Μερίσματα στοιχεία εισοδήματος, για τα οποία γίνεται ιδιαίτερη μνεία σε άλλα άρθρα της παρούσας Συμφωνίας, τότε 1. Μερίσματα που καταβάλλονται από εταιρεία που οι διατάξεις των άρθρων εκείνων δεν επηρεάζονται από είναι κάτοικος ενός Συμβαλλομένου Κράτους σε κά− τις διατάξεις του παρόντος άρθρου. τοικο του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους μπορεί να φορολογούνται σε αυτό το άλλο Κράτος. Άρθρο 8 2. Εν τούτοις όμως, τα μερίσματα αυτά μπορούν επί− Ναυτιλιακές και αεροπορικές μεταφορές σης να φορολογούνται στο Συμβαλλόμενο Κράτος, 1. Τα κέρδη που προέρχονται από την εκμετάλλευση του οποίου η εταιρεία που κάταβάλλει τα μερίσματα πλοίων σε διεθνείς μεταφορές, φορολογούνται μόνο είναι κάτοικος και σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτού στο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο έχουν νηολο− του Κράτους, αλλά αν ο πραγματικός δικαιούχος των γηθεί τα πλοία. μερισμάτων είναι κάτοικος του άλλου Συμβαλλόμενου 2. Τηρουμένων των διατάξεων της παραγράφου 1, Κράτους, ο φόρος που επιβάλλεται με αυτόν τον τρό− κέρδη που αποκτά επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου πο δεν υπερβαίνει το 8% του ακαθάριστου ποσού των Κράτους από την εκμετάλλευση πλοίων σε διεθνείς μερισμάτων. μεταφορές, φορολογούνται μόνο σε αυτό το Συμβαλ− Η παράγραφος αυτή δεν επηρεάζει τη φορολογία λόμενο Κράτος. της εταιρείας σε ότι αφορά τα κέρδη από τα οποία 3. Τα κέρδη που προέρχονται από την εκμετάλλευση πληρώνονται τα μερίσματα. αεροσκάφους σε διεθνείς μεταφορές φορολογούνται 3. Ο όρος «μερίσματα», όπως χρησιμοποιείται σε αυτό μόνο στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο βρίσκεται η το άρθρο, σημαίνει το εισόδημα από μετοχές, μετοχές έδρα της πραγματικής διοίκησης της επιχείρησης. «επικαρπίας» ή δικαιώματα «επικαρπίας», μετοχές με− 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται ταλλείων, ιδρυτικούς τίτλους ή άλλα δικαιώματα συμ− επίσης στα κέρδη που πραγματοποιούνται από συμμετο− μετοχής σε κέρδη τα οποία δεν αποτελούν απαιτήσεις χή σε «Pool», σε κοινοπρακτικής μορφής εκμετάλλευση ή από χρέη, καθώς και το εισόδημα από άλλα εταιρικά σε πρακτορείο που λειτουργεί σε διεθνές επίπεδο. δικαιώματα, το οποίο έχει την ίδια φορολογική μετα− ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 347 χείριση, όπως το εισόδημα από μετοχές σύμφωνα με σαυξήσεις εκπρόθεσμης καταβολής δεν θεωρούνται τη νομοθεσία του Κράτους του οποίου η εταιρεία που τόκοι για τους σκοπούς του Άρθρου αυτού. διενεργεί τη διανομή είναι κάτοικος. 5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν έχουν 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν έχουν εφαρμογή αν ο πραγματικός δικαιούχος των τόκων, εφαρμογή αν ο πραγματικός δικαιούχος των μερισμά− που είναι κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, των, ο οποίος είναι κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο Κράτους, διεξάγει εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο οποίο προκύπτουν οι τόκοι, μέσω μόνιμης εγκατάστα− Κράτος του οποίου η εταιρεία που καταβάλλει τα με− σης σε αυτό, ή παρέχει στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος ρίσματα είναι κάτοικος, μέσω μιας μόνιμης εγκατάστα− ανεξάρτητες προσωπικές υπηρεσίες από καθορισμένη σης, που εδράζεται σε αυτό, ή παρέχει ανεξάρτητες βάση που υφίσταται σε αυτό και η απαίτηση του χρέ− προσωπικές υπηρεσίες στο άλλο Κράτος μέσω μιας ους, σε σχέση με την οποία καταβάλλεται ο τόκος, καθορισμένης βάσης που βρίσκεται σε αυτό και η συμ− συνδέεται ουσιαστικά με αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση μετοχή (holding), σε σχέση με την οποία καταβάλλονται ή την καθορισμένη βάση. Σε αυτή την περίπτωση, έχουν τα μερίσματα, συνδέεται ουσιαστικά με αυτή τη μόνιμη εφαρμογή οι διατάξεις των άρθρων 7 ή 14 ανάλογα με εγκατάσταση ή την καθορισμένη βάση. Σε αυτή την την περίπτωση. περίπτωση έχουν εφαρμογή οι διατάξεις των άρθρων 6. Τόκοι θεωρούνται ότι προκύπτουν σε ένα Συμβαλλό− 7 και 14 ανάλογα με την περίπτωση. μενο Κράτος, όταν ο καταβάλλων είναι κάτοικος αυτού 5. Αν μια εταιρεία, που είναι κάτοικος ενός Συμβαλ− του Κράτους. Εάν όμως, το πρόσωπο που καταβάλλει λόμενου Κράτους, πραγματοποιεί κέρδη ή αποκτά τους τόκους, ανεξάρτητα αν αυτό είναι ή όχι κάτοικος εισόδημα στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, το άλλο ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, έχει σε ένα Συμβαλλό− αυτό Κράτος δύναται να μην επιβάλλει φόρο επί των μενο Κράτος μόνιμη εγκατάσταση ή καθορισμένη βάση μερισμάτων που καταβάλλονται από την εταιρεία, εκτός σε σχέση με την οποία προέκυψε η οφειλή για την εαν τα μερίσματα αυτά καταβάλλονται σε κάτοικο του οποία καταβάλλεται ο τόκος και αυτός ο τόκος επιβα− άλλου αυτού Κράτους ή εαν η συμμετοχή (holding), για ρύνει αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη λογαριασμό της οποίας καταβάλλονται τα μερίσματα, βάση, τότε αυτός ο τόκος θεωρείται ότι προκύπτει στο συνδέεται ουσιαστικά με μια μόνιμη εγκατάσταση ή Κράτος που υφίσταται η μόνιμη εγκατάσταση ή η κα− καθορισμένη βάση που βρίσκεται στο άλλο αυτό Κρά− θορισμένη βάση. τος, ούτε μπορεί να υπαγάγει τα αδιανέμητα κέρδη της 7. Σε περίπτωση, που λόγω ειδικής σχέσης μεταξύ του εταιρείας σε φόρο επί αδιανέμητων κερδών, ακόμη και καταβάλλοντα και του πραγματικού δικαιούχου ή μεταξύ αν τα καταβαλλόμενα μερίσματα ή τα αδιανέμητα κέρδη αυτών των δύο και κάποιου άλλου προσώπου, το ποσό αποτελούνται εν όλω ή εν μέρει από κέρδη ή εισοδήμα− των τόκων, λαμβανομένης υπόψη της απαίτησης από τα που προκύπτουν σ’ αυτό το άλλο Κράτος. το χρέος για την οποία καταβάλλονται, υπερβαίνει το ποσό το οποίο μπορεί να είχε συμφωνηθεί μεταξύ του Άρθρο 11 καταβάλλοντα και του πραγματικού δικαιούχου ελλεί− Τόκοι ψει μιας τέτοιας σχέσης, οι διατάξεις αυτού του άρ− 1. Τόκοι που προκύπτουν σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος θρου έχουν εφαρμογή μόνο στο τελευταίο αναφερθέν και καταβάλλονται σε κάτοικο του άλλου Συμβαλλό− ποσό. Σε αυτή την περίπτωση, το υπερβάλλον μέρος μενου Κράτους μπορεί να φορολογούνται σε αυτό το των πληρωμών παραμένει φορολογητέο σύμφωνα με άλλο Κράτος. τους νόμους εκάστου καθενός Συμβαλλόμενου Κράτους, 2. Μπορούν, όμως αυτοί οι τόκοι να φορολογούνται λαμβανομένων υπόψη και των λοιπών διατάξεων της επίσης στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο προκύ− παρούσα Συμφωνίας. πτουν και σύμφωνα με τη νομοθεσία του Κράτους, αυ− Άρθρο 12 τού, αλλά εάν ο πραγματικός δικαιούχος των τόκων Δικαιώματα είναι κάτοικος του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, ο φόρος που επιβάλλεται κατ’ αυτόν τον τρόπο δεν υπερ− 1. Δικαιώματα που προκύπτουν σε ένα Συμβαλλόμε− βαίνει το 8% του ακαθάριστου ποσού των τόκων. νο Κράτος και καταβάλλονται σε κάτοικο του άλλου 3. Ανεξάρτητα από τις διατάξεις της παραγράφου 2, Συμβαλλόμενου Κράτους μπορεί να φορολογούνται σε τόκος που προκύπτει: αυτό το άλλο Κράτος. α) στην Ελληνική Δημοκρατία και πληρώνεται στην 2. Εν τούτοις τέτοια δικαιώματα μπορούν επίσης να Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν εξαι− φορολογηθούν στο Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο ρείται του ελληνικού φόρου, προκύπτουν και σύμφωνα με τους νόμους αυτού του β) στη Δημοκρατία του Αζερμπαϊτζάν και πληρώνεται Κράτους, αλλά αν ο πραγματικός δικαιούχος των δι− στην Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας, εξαιρείται καιωμάτων είναι κάτοικος του άλλου Συμβαλλόμενου του αζερικού φόρου, Κράτους, ο φόρος που επιβάλλεται κατ’ αυτόν τον τρό− 4. Ο όρος «τόκος», όπως χρησιμοποιείται στο παρόν πο δεν υπερβαίνει το 8% του ακαθάριστου ποσού των άρθρο, σημαίνει εισόδημα» από απαιτήσεις από χρέη δικαιωμάτων. οποιασδήποτε μορφής, ανεξάρτητα αν οι απαιτήσεις 3. Ο όρος «δικαιώματα», όπως χρησιμοποιείται στο αυτές ασφαλίζονται ή όχι με υποθήκη, ή παρέχουν δι− παρόν άρθρο, σημαίνει πληρωμές κάθε είδους που ει− καίωμα συμμετοχής στα κέρδη του οφειλέτη, και ειδι− σπράττονται ως αντάλλαγμα, για τη χρήση ή το δικαίω− κότερα, εισόδημα από κρατικά χρεόγραφα και εισόδημα μα χρήσης, οποιουδήποτε δικαιώματος αναπαραγωγής από ομόλογα και ομολογίες περιλαμβανομένων των φιλολογικής, καλλιτεχνικής ή επιστημονικής εργασίας, δώρων, (premiums), και βραβείων που συνεπάγονται τα περιλαμβανομένων των κινηματογραφικών ταινιών και παραπάνω χρεόγραφα, ομόλογα και ομολογίες. Προ− ταινιών ή μαγνητοταινιών ή δίσκων αναπαραγωγής για 348 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) τηλεοπτικές ή ραδιοφωνικές εκπομπές, οποιασδήποτε 3. Ωφέλεια από την εκποίηση κινητής περιουσίας, που ευρεσιτεχνίας, εμπορικού σήματος, σχεδίου ή τύπου, αποτελεί μέρος της επιχειρηματικής περιουσίας μιας μηχανολογικού σχεδίου, μυστικού τύπου ή διαδικασίας μόνιμης εγκατάστασης που διατηρεί μια επιχείρηση παραγωγής, για τη χρήση ή το δικαίωμα χρήσης βιο− ενός Συμβαλλόμενου Κράτους στο άλλο Συμβαλλόμενο μηχανικού, εμπορικού ή επιστημονικού εξοπλισμού ή Κράτος, ή κινητής περιουσίας που ανήκει σε καθορισμέ− για πληροφορίες που αφορούν βιομηχανική, εμπορική νη βάση την οποία κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου ή επιστημονική εμπειρία. Κράτους, διατηρεί στο άλλο Συμβαλλόμενο κράτος για 4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν εφαρμό− τον σκοπό της παροχής μη εξαρτημένων προσωπικών ζονται αν ο πραγματικός δικαιούχος των δικαιωμάτων, υπηρεσιών, περιλαμβανομένης ωφέλειας από την εκ− ως κάτοικος ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, διεξάγει ποίηση μιας τέτοιας μόνιμης εγκατάστασης (μόνης ή εργασίες στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο μαζί με όλη την επιχείρηση) ή μιας τέτοιας καθορισμέ− προκύπτουν τα δικαιώματα μέσω μιας μόνιμης εγκα− νης βάσης, μπορεί να φορολογείται σε αυτό το άλλο τάστασης που εδράζεται σε αυτό ή παρέχει στο άλλο Κράτος. Κράτος μη εξαρτημένες προσωπικές υπηρεσίες από 4. Ωφέλεια που αποκτάται από μία επιχείρηση ενός καθορισμένη βάση που βρίσκεται σ’ αυτό το Κράτος Συμβαλλόμενου Κράτους λόγω της εκποίησης πλοίων και το δικαίωμα ή η περιουσία, σε σχέση με την οποία ή αεροσκαφών, που εκτελούν διεθνείς μεταφορές, ή καταβάλλονται τα δικαιώματα, συνδέεται ουσιαστικά εκποίησης κινητής περιουσίας, που συνδέεται με τη με. αυτή την μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη λειτουργία αυτών των πλοίων ή αεροσκαφών, φορο− βάση. Σε αυτή την περίπτωση, εφαρμόζονται οι διατά− λογείται μόνο στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο ξεις του άρθρου 7 ή του άρθρου 14, ανάλογα με την φορολογούνται τα κέρδη από την εκμετάλλευση των εν περίπτωση. λόγω πλοίων ή αεροσκαφών, σύμφωνα με τις διατάξεις 5. Δικαιώματα θεωρείται ότι προκύπτουν σε ένα Συμβαλ− του Άρθρου 8 της Συμφωνίας αυτής. λόμενο Κράτος όταν ο καταβάλλων είναι κάτοικος αυτού 4. Ωφέλεια λόγω της εκποίησης οποιασδήποτε περιου− του Κράτους. Εάν όμως, το πρόσωπο που καταβάλλει σίας εκτός από εκείνη που αναφέρεται στις παραγρά− τα δικαιώματα, ανεξάρτητα από το αν είναι κάτοικος ή φους 1, 2, 3 και 4 φορολογείται μόνο στο Συμβαλλόμενο όχι ενός Συμβαλλόμενου Κράτους διατηρεί σ’ ένα Συμ− Κράτος του οποίου ο εκποιών είναι κάτοικος. βαλλόμενο Κράτος μόνιμη εγκατάσταση ή καθορισμένη Άρθρο 14 βάση, σε σχέση με την οποία προέκυψε η υποχρέωση Μη εξαρτημένες προσωπικές υπηρεσίες καταβολής των δικαιωμάτων και τα δικαιώματα αυτά βα− ρύνουν αυτή τη μόνιμη εγκατάσταση ή την καθορισμένη 1. Εισόδημα που αποκτάται από κάτοικο του ενός βάση, τότε τα δικαιώματα αυτά, Θεωρείται ότι προκύπτουν Συμβαλλόμενου Κράτους λόγω παροχής επαγγελματι− στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο βρίσκεται η μόνιμη κών υπηρεσιών ή άλλων ανεξάρτητων δραστηριοτήτων εγκατάσταση ή η καθορισμένη βάση. φορολογείται μόνο σε αυτό το Κράτος, εκτός των πα− 6. Σε περίπτωση, που λόγω ειδικής σχέσης μεταξύ ρακάτω περιπτώσεων, για τις οποίες τέτοιο εισόδημα του καταβάλλοντος και του πραγματικού δικαιούχου ή μπορεί επίσης να φορολογηθεί στό άλλο Συμβαλλόμενο μεταξύ αυτών των δύο και κάποιου άλλου προσώπου, Κράτος: το ποσό των δικαιωμάτων, λαμβανομένων υπόψη της α) εάν ο κάτοικος αυτός διατηρεί κατά συνήθη τρόπο χρήσης, τού δικαιώματος χρήσης ή των πληροφοριών καθορισμένη βάση στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος με για τις οποίες αυτά καταβάλλονται, υπερβαίνει το ποσό σκοπό την άσκηση των δραστηριοτήτων του. Σε αυτή το οποίο μπορεί να είχε συμφωνηθεί μεταξύ του κα− την περίπτωση μόνο το εισόδημα που αποδίδεται σε ταβάλλοντος και του πραγματικού δικαιούχου ελλείψει αυτήν την καθορισμένη βάση μπορεί να φορολογηθεί μιας τέτοιας σχέσης, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου σε αυτό το άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, ή εφαρμόζονται μόνο στο τελευταίο μνημονευόμενο ποσό. β) εάν ο κάτοικος αυτός είναι παρών στο άλλο Συμβαλ− Σε αυτήν την περίπτωση, το υπερβάλλον μέρος των λόμενο Κράτος για περίοδο ή περιόδους που ισούνται ή πληρωμών παραμένει φορολογητέο σύμφωνα με την υπερβαίνουν συνολικά τις 183 ημέρες σε οποιαδήποτε νομοθεσία εκάστου Συμβαλλόμενου Κράτους, λαμβα− δωδεκάμηνη περίοδο, η οποία αρχίζει ή τελειώνει στο νομένων υπόψη των λοιπών διατάξεων της παρούσας οικείο οικονομικό έτος. Σε αυτήν την περίπτωση μπορεί Συμφωνίας. να φορολογηθεί μόνο το εισόδημα που αποκτάται από την άσκηση αυτών των δραστηριοτήτων σε αυτό το Άρθρο 13 άλλο Κράτος, Ωφέλεια από κεφάλαιο 2. Ο όρος «επαγγελματικές υπηρεσίες», περιλαμβάνει 1. Ωφέλεια που αποκτάται από κάτοικο ενός Συμβαλ− ειδικότερα μη εξαρτημένες επιστημονικές, φιλολογικές, λόμενου Κράτους λόγω της εκποίησης ακινήτου περιου− καλλιτεχνικές εκπαιδευτικές ή διδακτικές δραστηριότη− σίας, όπως καθορίζεται στο Άρθρο 6, και βρίσκεται στο τες, όπως επίσης και μη εξαρτημένες δραστηριότητες άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μπορεί να φορολογείται των ιατρών, δικηγόρων, μηχανικών, αρχιτεκτόνων, οδο− σε αυτό το άλλο Κράτος. ντιάτρων, λογιστών και ελεγκτών. 2. Ωφέλεια που αποκτάται από κάτοικο ενός Συμβαλ− Άρθρο 15 λόμενου Κράτους λόγω της εκποίησης μετοχών ή άλλων ΕΞΑΡΤΗΜΕΝΕΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ εταιρεικών δικαιωμάτων σε μία εταιρεία, της οποίας το 50% ή περισσότερο των περιουσιακών της στοιχείων, 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 16, 18 άμεσα ή έμμεσα αποτελούνται από ακίνητη περιουσία και 19, μισθοί, ημερομίσθια και άλλες παρόμοιες αμοιβές που βρίσκεται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μπορεί που αποκτά κάτοικος του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους να φορολογείται σε αυτό το άλλο Κράτος. έναντι εξαρτημένης απασχόλησης φορολογούνται μόνο ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 349 σ’ αυτό το Κράτος εκτός αν η απασχόληση ασκείται στο των Συμβαλλομένων Κρατών εξαιρείται από το φόρο στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος. Εάν η απασχόληση ασκεί− Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο πραγματοποιούνται οι ται με αυτό τον τρόπο, η αμοιβή που αποκτάται από δραστηριότητες, υπό την προϋπόθεση οτι η επίσκεψη σε αυτή μπορεί να φορολογείται στο άλλο αυτό Κράτος. αυτό το Κράτος χρηματοδοτείται ολοκληρωτικά ή κατά 2. Ανεξαρτήτως των διατάξεων της παραγράφου 1, ένα μεγάλο μέρος από κρατικά κεφάλαια του άλλου Συμ− αμοιβή που αποκτάται από κάτοικο του ενός Συμβαλλό− βαλλόμενου Κράτους ή μιας διοικητικής − γεωγραφικής μενου Κράτους έναντι εξαρτημένης απασχόλησης που υποδιαίρεσης ή τοπικής αρχής αυτού. ασκείται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος φορολογείται Άρθρο 18 μόνο στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος εάν: ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ α) ο δικαιούχος είναι παρών στο άλλο Κράτος για 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2 περίοδο ή περιόδους που δεν υπερβαίνουν συνολικά του Άρθρου 19, συντάξεις και άλλες παρόμοιες αμοιβές, τις 183 (εκατόν ογδόντα τρείς), μέρες σε οποιαδήποτε που καταβάλλονται σε κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου δωδεκάμηνη περίοδο η οποία αρχίζει ή τελειώνει στο Κράτους έναντι προηγούμενης απασχόλησής του, μπο− οικείο οικονομικό έτος και ρεί να φορολογούνται σε αυτό το Κράτος. β) η αμοιβή καταβάλλεται από, ή για λογαριασμό, ερ− γοδότη που δεν είναι κάτοικος του άλλους Κράτους, Άρθρο 19 και ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ γ) η αμοιβή δεν επιβαρύνει την μόνιμη εγκατάσταση 1. α) Μισθοί, ημερομίσθια και άλλες παρόμοιες αμοιβές, ή καθορισμένη βάση που διατηρεί ο εργοδότης στο εκτός από την σύνταξη, που καταβάλλονται από ένα άλλο Κράτος. Συμβαλλόμενο Κράτος ή μια διοικητική − γεωγραφική Ανεξαρτήτως των προηγουμένων διατάξεων αυτού υποδιαίρεση ή μια τοπική αρχή αυτού σ’ ένα φυσικό του Άρθρου, αμοιβή που αποκτάται αντί απασχόλησης πρόσωπο έναντι υπηρεσιών που παρασχέθηκαν προς το που παρέχεται επί πλοίου ή αεροσκάφους μιας επιχεί− Κράτος αυτό ή την υποδιαίρεσή του ή την τοπική του ρησης συμβαλλόμενου Κράτους, που δραστηριοποιείται αρχή, φορολογούνται μόνο σε αυτό το Κράτος. σε διεθνείς μεταφορές, μπορεί να φορολογείται στο β) Εν τούτοις, τέτοιοι μισθοί, ημερομίσθια και άλλες Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο φορολογούνται τα παρόμοιες αμοιβές φορολογούνται μόνο στο άλλο Συμ− κέρδη από την μετάλλευση του πλοίου ή του αεροσκά− βαλλόμενο Κράτος, εφόσον οι υπηρεσίες παρέχονται φους, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 8. μέσα στο Κράτος αυτό και το φυσικό πρόσωπο, ως Άρθρο 16 κάτοικος αυτού του άλλου Κράτους: ΑΜΟΙΒΕΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΩΝ ι) είναι υπήκοος αυτού του άλλου Κράτους ή ιι) δεν έγινε κάτοικος αυτού του Κράτους αποκλειστι− Αμοιβές διευθυντών και άλλες παρόμοιες πληρωμές κά και μόνο για το σκοπό παροχής των υπηρεσιών. που αποκτώνται από κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου Κρά− 2. α) Οποιαδήποτε σύνταξη που καταβάλλεται από ένα τους υπό την ιδιότητά του ως μέλος του Διοικητικού Συμβαλλόμενο Κράτος ή από διοικητική − γεωγραφική Συμβουλίου ή επιβλέποντος Συμβουλίου ή άλλου παρό− υποδιαίρεσή του ή μια τοπική αρχή του ή από επενδυ− μοιου οργάνου μιας εταιρείας, που είναι κάτοικος του τικά ταμεία που συστάθηκαν σε αυτό προς ένα φυσικό άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, μπορεί να φορολογού− πρόσωπο έναντι υπηρεσιών που παρασχέθηκαν προς νται σ’ αυτό το άλλο Κράτος. το Κράτος αυτό ή προς μια πολιτική υποδιαίρεση αυτού Άρθρο 17 ή προς μια τοπική αρχή αυτού, φορολογείται μόνο σε ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΕΣ αυτό το Κράτος. β) Ωστόσο η σύνταξη αυτή, φορολογείται μόνο στο 1. Ανεξαρτήτως των διατάξεων των άρθρων 14 και 15, άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, εάν το φυσικό πρόσωπο εισόδημα που αποκτάται από κάτοικο ενός Συμβαλλό− είναι κάτοικος και υπήκοος του Κράτους αυτού. μενου Κράτους ως πρόσωπο που παρέχει υπηρεσίες 3. Οι διατάξεις των Άρθρων 15, 16 και 18 εφαρμόζονται ψυχαγωγίας σε θέατρο, κινηματογράφο, βαριετέ, ή καλ− σε μισθούς, ημερομίσθια και άλλες παρόμοιες αμοιβές λιτέχνης ραδιοφώνου ή τηλεόρασης, ή ως μουσικός ή και σε συντάξεις, έναντι υπηρεσιών που συνδέονται με ως αθλητής, λόγω της άσκησης αυτών των προσωπικών επιχειρηματική δραστηριότητα που διεξάγεται από ένα δραστηριοτήτων του στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, Συμβαλλόμενο Κράτος ή μια πολιτική υποδιαίρεση αυ− μπορεί να φορολογείται σε αυτό το άλλο Κράτος. τού ή μια τοπική αρχή αυτού. 2. Εαν το εισόδημα που προέρχεται από την άσκηση προσωπικών δραστηριοτήτων από πρόσωπο που πα− Άρθρο 20 ρέχει υπηρεσίες ψυχαγωγίας ή από αθλητή, υπό την Σπουδαστές ιδιότητα αυτή, δεν περιέρχεται στο ίδιο το πρόσωπο Χρηματικά ποσά, τα οποία σπουδαστής ή μαθητευό− που παρέχει υπηρεσίες ψυχαγωγίας ή στον ίδιο τον μενος, ο οποίος είναι ή ήταν αμέσως πρίν τη μετάβα− αθλητή αλλά σε άλλο πρόσωπο, αυτό το εισόδημα μπο− σή του στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, κάτοικος του ρεί, ανεξάρτητα από τις διατάξεις των άρθρων 7, 14, και άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους και ο οποίος βρίσκεται 15, να φορολογείται στο Συμβαλλόμενο Κράτος στο στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος αποκλειστικά και οποίο ασκούνται οι δραστηριότητες του προσώπου που μόνο για το σκοπό της εκπαίδευσης ή εξάσκησής του, παρέχει υπηρεσίες ψυχαγωγίας ή του αθλητή. λαμβάνει για το σκοπό της συντήρησης, εκπαίδευσης 3. Ανεξαρτήτως των διατάξεων των παραγράφων 1 και ή εξάσκησής του, δεν φορολογούνται σε αυτό το Κρά− 2, εισόδημα που αποκτάται από δραστηριότητες που ανα− τος, με την προϋπόθεση ότι τα χρηματικά αυτά ποσά φέρονται στην παράγραφο 1, οι οποίες εκτελούνται στα προκύπτουν από πηγές που βρίσκονται εκτός αυτού πλαίσια καλλιτεχνικής συμφωνίας ή συμφωνίας μεταξύ του Κράτους. 350 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Άρθρο 21 ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΑΛΛΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΑ ΜΕΘΟΔΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ Της ΔΙΠΛΗΣ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ 1. Στοιχεία εισοδήματος κατοίκου ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, οπουδήποτε και αν προκύπτουν, η φορολογική Άρθρο 23 μεταχείριση των οποίων δεν ρυθμίζεται στα προηγού− Μέθοδοι για την αποφυγή της διπλής φορολογίας μενα Άρθρα αυτής της Συμφωνίας, φορολογούνται μόνο 1. Εάν κάτοικος ενός Συμβαλλόμενου Κράτους αποκτά σε αυτό το Κράτος. εισόδημα ή κατέχει κεφάλαιο το οποίο, σύμφωνα με 2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν έχουν εφαρμογή τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης, μπορεί να φο− σε εισόδημα, διάφορο του εισοδήματος από ακίνητη ρολογείται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, το πρώτο περιουσία, όπως ορίζεται στη παράγραφο 2 του Άρθρου μνημονευόμενο Κράτος παραχωρεί: 6, εάν ο δικαιούχος αυτού του εισοδήματος, ως κάτοικος α) ως έκπτωση από το φόρο εισοδήματος του εν ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, διεξάγει επιχειρηματική λόγω κατοίκου, ποσό ίσο με το φόρο εισοδήματος που δραστηριότητα στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος μέσω καταβλήθηκε στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μιας μόνιμης εγκατάστασης που εδράζεται σ’ αυτό ή β) ως έκπτωση από το φόρο κεφαλαίου αυτού του ασκεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος ανεξάρτητες κατοίκου ποσό ίσο με το φόρο κεφαλαίου που καταβλή− υπηρεσίες από μια καθορισμένη βάση που βρίσκεται θηκε στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος. Μια τέτοια έκ− σ’ αυτό, και το δικαίωμα ή περιουσία σε σχέση με τα πτωση, σε καμία περίπτωση, δεν μπορεί να υπερβαίνει, οποία καταβάλλεται το εισόδημα είναι ουσιαστικά συν− το τμήμα του φόρου εισοδήματος ή του φόρου κεφα− δεδεμένα με μια τέτοια μόνιμη εγκατάσταση ή μια τέ− λαίου, όπως υπολογίστηκε προτού δοθεί η έκπτωση, η τοια καθορισμένη βάση. Σε μια τέτοια περίπτωση έχουν οποία αντιστοιχεί, σε εισόδημα ή σε κεφάλαιο το οποίο εφαρμογή οι διατάξεις του Άρθρου 7 ή του Άρθρου 14, μπορεί να φορολογηθεί σε αυτό το άλλο Συμβαλλόμενο ανάλογα με την περίπτωση. Κράτος, ανάλογα με την περίπτωση. 3. Ανεξαρτήτως των διατάξεων των παραγράφων 1 και ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI 2, εισόδημα με τη μορφή κερδών από χαρτοπαιξία και ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ τυχερά παιχνίδια, που προκύπτει σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος, μπορεί να φορολογηθεί στο άλλο Συμβαλλό− Άρθρο 24 μενο Κράτος. Μη διακριτική μεταχείριση ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV 1. Οι υπήκοοι του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους δεν ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ υπόκεινται στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος σε οποιο− δήποτε φορολογία ή οποιαδήποτε σχετική με αυτή επι− Άρθρο 22 βάρυνση, η οποία είναι διάφορη ή περισσότερο επαχθής Κεφάλαιο από τη φορολογία ή τις σχετικές επιβαρύνσεις, στις οποίες υπόκεινται ή μπορούν να υπαχθούν, οι υπήκοοι 1. Κεφάλαιο αντιπροσωπευόμενο από ακίνητη περι− του άλλου αυτού Κράτους, κάτω από τις ίδιες συνθή− ουσία όπως αναφέρεται στο Άρθρο 6, το οποίο ανήκει κες, ειδικότερα αναφορικά με την κατοικία. Η διάταξη σε κάτοικο ενός Συμβαλλόμενου Κράτους και βρίσκεται αυτή, ανεξάρτητα από τις διατάξεις του Άρθρου 1, έχει στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, μπορεί να φορολογη− εφαρμογή επίσης σε πρόσωπα που δεν είναι κάτοικοι θεί σε αυτό το άλλο Κράτος. του ενός ή και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών. 2. Κεφάλαιο αντιπροσωπευόμενο από κινητή περιου− 2. Πρόσωπα άνευ υπηκοότητας που είναι κάτοικοι σία που αποτελεί τμήμα της επιχειρηματικής περιουσίας του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους δεν υπόκεινται, σε μιας μόνιμης εγκατάστασης, την οποία μία επιχείρηση κανένα από τα Συμβαλλόμενα Κράτη, σε οποιαδήποτε ενός Συμβαλλόμενου Κράτους έχει στο άλλο Συμβαλ− φορολογία ή οποιαδήποτε σχετική με αυτή επιβάρυνση, λόμενο Κράτος ή από κινητή περιουσία συνδεόμενη με η οποία είναι διάφορη ή περισσότερη επαχθής από τη σταθερή βάση την οποία διαθέτει κάτοικος ενός Συμ− φορολογία και τις σχετικές με αυτή επιβαρύνσεις στις βαλλόμενου Κράτους στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, οποίες υπόκειται ή μπορεί να υπαχθεί ο υπήκοος του εν για το σκοπό της άσκησης ανεξάρτητων προσωπικών λόγω Κράτους κάτω από τις ίδιες συνθήκες, ειδικότερα υπηρεσιών, μπορεί να φορολογηθεί σε αυτό το άλλο σε σχέση με τη κατοικία. Κράτος. 3. Η φορολογία που επιβάλλεται σε μόνιμη εγκα− 3. Κεφάλαιο αντιπροσωπευόμενο από πλοία ή αε− τάσταση, την οποία επιχείρηση ενός Συμβαλλόμενου ροσκάφη επιχείρησης ενός Συμβαλλόμενου Κράτους Κράτους διατηρεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος, δεν που λειτουργούν σε διεθνείς μεταφορές ή από κινη− είναι λιγότερο ευνοϊκή στο άλλο αυτό Κράτος από τη τή περιουσία που συνδέεται με την εκμετάλλευση τέ− φορολογία που επιβάλλεται σε επιχειρήσεις του άλλου τοιων πλοίων ή αεροσκαφών φορολογείται μόνο στο αυτού Κράτους που επιδίδονται στις ίδιες δραστηριό− Συμβαλλόμενο Κράτος, στο οποίο τα κέρδη από την τητες. Η παρούσα διάταξη δεν μπορεί να ερμηνευθεί λειτουργία των ανωτέρω αναφερθέντων πλοίων ή αε− ότι υποχρεώνει ένα Συμβαλλόμενο Κράτος να χορη− ροσκαφών φορολογούνται, σύμφωνα με τις διατάξεις γεί σε κατοίκους του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους του άρθρου 8. οποιεσδήποτε προσωπικές εκπτώσεις, απαλλαγές και 4. Όλα τα άλλα στοιχεία του κεφαλαίου κατοίκου μειώσεις για φορολογικούς σκοπούς λόγω προσωπικής ενός Συμβαλλόμενου Κράτους φορολογούνται μόνο σε κατάστασης ή οικογενειακών υποχρεώσεων, τις οποίες αυτό το Κράτος. χορηγεί στους δικούς του κατοίκους. *01000292502100032* ΦΕΚ 29 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 351 4. Εξαιρουμένων των περιπτώσεων, κατά τις οποί− επίσης να διαβουλεύονται με σκοπό την αποφυγή της ες εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 1 του διπλής φορολογίας σε περιπτώσεις που δεν προβλέ− Άρθρου 9, της παραγράφου 6 του Άρθρου 11, ή της πονται από τη Σύμβαση. παραγράφου 6 του Άρθρου 12, τόκοι, δικαιώματα και άλ− 4. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών λες πληρωμές, που καταβάλλονται από επιχείρηση του μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους απευθείας, μέσω ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, σε κάτοικο του άλλου μικτής επιτροπής που αποτελείται από τους ίδιους ή Συμβαλλόμενου Κράτους, με σκοπό τον προσδιορισμό τους εκπροσώπους τους με σκοπό την επίτευξη συμ− των φορολογητέων κερδών της εν λόγω επιχείρησης, φωνίας κατά την έννοια των προηγούμενων παραγρά− εκπίπτονται με τους ίδιους όρους ως αν είχαν καταβλη− φων. θεί σε κάτοικο του πρώτου μνημονευόμενου Κράτους. Άρθρο 26 Παρομοίως οποιεσδήποτε οφειλές μιας επιχείρησης ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ενός Συμβαλλόμενου Κράτους σε κάτοικο του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, για το σκοπό του υπολογι− 1. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών σμού του φορολογητέου κεφαλαίου μιας τέτοιας επι− ανταλλάσσουν πληροφορίες οι οποίες είναι αναγκαί− χείρησης, αναγνωρίζονται ως έκπτωση με τους ίδιους ες για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας όρους, ως να είχαν συναφθεί με κάτοικο του πρώτου Σύμβασης ή των εσωτερικών νομοθεσιών που αφορούν μνημονευθέντος κράτους. φόρους κάθε είδους και περιγραφής που επιβάλλο− 5. Επιχειρήσεις του ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, νται για λογαριασμό των Συμβαλλομένων Κρατών, ή των οποίων το κεφάλαιο εν όλω ή εν μέρει ανήκει ή των διοικητικών − γεωγραφικών τους υποδιαιρέσεων ελέγχεται, άμεσα ή έμμεσα, από έναν ή περισσότε− ή τοπικών αρχών αυτών, στο μέτρο που η φορολογία ρους κατοίκους του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, σύμφωνα με αυτές δεν είναι αντίθετη με τη Σύμβαση. δεν υποβάλλονται στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος Η ανταλλαγή πληροφοριών δεν περιορίζεται από τα σε οποιαδήποτε φορολογία ή οποιαδήποτε σχετική με Άρθρα 1 και 2. Όλες οι πληροφορίες που λαμβάνει ένα αυτήν επιβάρυνση, η οποία είναι διαφορετική ή περισ− Συμβαλλόμενο Κράτος, σύμφωνα με τις διατάξεις της σότερο επαχθής από τη φορολογία και τις σχετικές παραγράφου 1, θεωρούνται ως απόρρητες κατά τον ίδιο επιβαρύνσεις στις οποίες υποβάλλονται ή μπορούν να τρόπο όπως οι πληροφορίες που συλλέγονται σύμφωνα υποβληθούν άλλες παρόμοιες επιχειρήσεις, του πρώτου με την εσωτερική νομοθεσία του Κράτους αυτού και μνημονευόμενου Κράτους. αποκαλύπτονται μόνο σε πρόσωπα ή αρχές (συμπερι− 6. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται λαμβανομένων των δικαστηρίων και των διοικητικών σε φόρους κάθε είδους και μορφής ανεξάρτητα από τις οργάνων), που σχετίζονται με τη βεβαίωση ή είσπραξη, διατάξεις του Άρθρου 2. την αναγκαστική εκτέλεση ή δίωξη, ή την εκδίκαση προ− Άρθρο 25 σφυγών, αναφορικά με τους φόρους πού αναφέρονται ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΟΥ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ στην πρώτη πρόταση. Τα πρόσωπα αυτά ή οι αρχές χρησιμοποιούν τις πληροφορίες μόνο για τους ως άνω 1. Οσάκις ένα πρόσωπο θεωρεί ότι οι ενέργειες του σκοπούς. Μπορούν να αποκαλύπτουν τις πληροφορίες ενός ή και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών έχουν ή θα στο δικαστήριο κατά την επ’ ακροατηρίω διαδικασία ή έχουν γι’ αυτό ως αποτέλεσμα την επιβολή φορολογίας, η οποία δεν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις αυτής της σε δικαστικές αποφάσεις. Σύμβασης, μπορεί, ανεξάρτητα από τα μέσα θεραπεί− 2. Σε καμία περίπτωση οι διατάξεις της παραγράφου 1 ας που προβλέπονται από την εσωτερική νομοθεσία δεν ερμηνεύονται ότι επιβάλλουν σε ένα Συμβαλλόμενο αυτών των Κρατών, να φέρει την υπόθεση του ενώπι− Κράτος την υποχρέωση: ον της αρμόδιας αρχής του Συμβαλλόμενου Κράτους α) να λαμβάνει διοικητικά μέτρα διαφορετικά της νο− του οποίου είναι κάτοικος ή, αν εφαρμόζεται γι’ αυτό μοθεσίας και της διοικητικής πρακτικής αυτού ή του το πρόσωπο η παράγραφος 1 του Άρθρου 24, ενώπιον άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, της αρμόδιας αρχής του Συμβαλλόμενου Κράτους του β) να παρέχει πληροφορίες που δεν μπορούν να απο− οποίου είναι υπήκοος. Η υπόθεση αυτή πρέπει να τεθεί κτηθούν σύμφωνα με τη νομοθεσία ή κατά τη συνήθη υπόψη μέσα σε τρία χρόνια από την πρώτη κοινοποίηση διοικητική πρακτική αυτού ή του άλλου Συμβαλλόμενου της πράξης η οποία έχει ως αποτέλεσμα την επιβολή Κράτους, φορολογίας η οποία δεν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις γ) να παρέχει πληροφορίες που να αποκαλύπτουν της Σύμβασης. οποιοδήποτε συναλλακτικό, επιχειρηματικό, βιομηχανι− 2. Η αρμόδια αρχή προσπαθεί, αν η ένσταση θεωρηθεί κό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο ή διαδικασία απ’ αυτήν ως βάσιμη και η ίδια δεν μπορεί να δώσει παραγωγής ή πληροφορία, η αποκάλυψη της οποίας ικανοποιητική λύση, να επιλύσει τη διαφορά με αμοιβαία θα ήταν αντίθετη με κανόνα δημόσιας τάξης (ordre συμφωνία με την αρμόδια αρχή του άλλου Συμβαλλό− public). μενου Κράτους, με σκοπό την αποφυγή φορολογίας Άρθρο 27 που δεν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις της Σύμβασης. Συνδρομή στην είσπραξη Οποιαδήποτε συμφωνία επιτευχθεί εφαρμόζεται ανε− ξάρτητα από τις προθεσμίες που ορίζονται στην εσω− 1 Τα Συμβαλλόμενα Κράτη αναλαμβάνουν να παρέχουν τερική νομοθεσία των Συμβαλλομένων Κρατών. βοήθεια το ένα στο άλλο κατά την είσπραξη των φορο− 3. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών λογικών απαιτήσεων. Η βοήθεια αυτή δεν περιορίζεται προσπαθούν να επιλύουν με αμοιβαία συμφωνία οποιεσ− από τα Άρθρα 1 και 2. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλ− δήποτε δυσχέρειες ή αμφιβολίες ανακύπτουν ως προς λομένων Κρατών μπορούν να διευθετούν με αμοιβαία την ερμηνεία ή την εφαρμογή της Σύμβασης. Μπορούν συμφωνία τον τρόπο εφαρμογής αυτού του Άρθρου. 352 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 2. Ο όρος «φορολογική απαίτηση», όπως χρησιμοποι− παραγράφους 3 και 4 και πρίν το άλλο Συμβαλλόμενο είται σε αυτό το Άρθρο σημαίνει χρηματικό ποσό με Κράτος εισπράξει και μεταβιβάσει τη σχετική φορολο− τη μορφή φόρου κάθε είδους και περιγραφής που επι− γική απαίτηση στο πρώτο μνημονευόμενο Κράτος, αυτή βάλλεται για λογαριασμό των Συμβαλλομένων Κρατών, η απαίτηση παύει να υφίσταται: ή των διοικητικών−γεωγραφικών υποδιαιρέσεων τους ή α) στην περίπτωση αίτησης σύμφωνης με την παρά− τοπικών αρχών, στο βαθμό που η φορολογία τους δεν γραφο 3, μια φορολογική απαίτηση του πρώτου μνη− είναι αντίθετη με την παρούσα Σύμβαση ή με οποιοδή− μονευόμενου κράτους, η οποία εφαρμόζεται σύμφωνα ποτε άλλο όργανο στο οποίο τα Συμβαλλόμενα Κράτη με τη νομοθεσία αυτού του Κράτους και κατέχεται από είναι μέλη, καθώς επίσης τόκο, διοικητικές ποινές και πρόσωπο το οποίο, την δεδομένη χρονική στιγμή, δεν εξόδα είσπραξης ή έξοδα συντηρητικών μέτρων που είναι δυνατόν σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτού του Κρά− σχετίζονται με τέτοια ποσά. τους, να εμποδίσει την είσπραξη, ή β) στη περίπτωση 3. Οταν μία φορολογική απαίτηση ενός Συμβαλλόμε− αίτησης σύμφωνης με την παράγραφο 4, μια φορολο− νου Κράτους, που επιβάλλεται κατ’ εφαρμογή των νό− γική απαίτηση του πρώτου μνημονευόμενου Κράτους μων αυτού του Κράτους, απευθύνεται σε ένα πρόσωπο, για λογαριασμό της οποίας αυτό το Κράτος μπορεί, το οποίο, τη δεδομένη χρονική στιγμή, δεν δύναται σύμ− σύμφωνα με τη νομοθεσία του, να πάρει συντηρητικά φωνα με τους νόμους του Κράτους αυτού, να εμποδίσει μέτρα με σκοπό να διασφαλίσει την είσπραξη. την είσπραξη του, αυτή η φορολογική απαίτηση, μετά η αρμόδια αρχή του πρώτου μνημονευόμενου Κράτους από αίτηση της αρμόδιας αρχής αυτού του Κράτους, γνωστοποιεί έγκαιρα την αρμόδια αρχή του άλλου Κρά− γίνεται αποδεκτή για τους σκοπούς της είσπραξης από τους σχετικά με αυτό το γεγονός, και κατά την επιλογή την αρμόδια αρχή του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους. αυτού του άλλου Κράτους, το πρώτο μνημονευόμενο Αυτή η φορολογική απαίτηση εισπράττεται από αυτό Κράτος είτα αναβάλλει ή αποσύρει την αίτησή του. το άλλο Κράτος σύμφωνα με τις διατάξεις της νομο− 8. Σε καμία περίπτωση οι διατάξεις αυτού του Άρθρου θεσίας του που εφαρμόζονται για την επιβολή και την δεν θεωρείται ότι επιβάλλουν σε ένα Συμβαλλόμενο είσπραξη των δικών του φόρων όπως ακριβώς η φορο− Κράτος την υποχρέωση: λογική απαίτηση να ήταν φορολογική απαίτηση αυτού α) να λαμβάνει διοικητικά μέτρα σε αντιδιαστολή με του άλλου Κράτους. τη νομοθεσία και την διοικητική πρακτική αυτού του 4. Όταν μια φορολογική απαίτηση ενός Συμβαλλόμε− άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους, νου Κράτους είναι έσοδο για λογαριασμό του οποίου β) να λαμβάνει μέτρα, τα οποία θα ήταν αντίθετα με αυτό το Κράτος μπορεί, σύμφωνα με τη νομοθεσία του, τον κανόνα δημόσιας τάξης (public order), να πάρει συντηρητικά μέτρα με σκοπό τη διασφάλιση γ) να παρέχει βοήθεια, αν το άλλο Συμβαλλόμενο Κρά− της είσπραξης, για αυτή τη φορολογική απαίτηση είναι τος δεν έχει εφαρμόσει όλα τα λογικά μέτρα είσπραξης δυνατόν μετά από αίτηση της αρμόδιας αρχής αυτού ή συντηρητικά μέτρα, όπως απαιτεί η περίσταση, που του Κράτους, να ληφθούν συντηρητικά μέτρα από την είναι διαθέσιμα σύμφωνα με τη νομοθεσία του ή τη αρμόδια αρχή του άλλου Συμβαλλόμενου Κράτους. Αυτό διοικητική του πρακτική, το άλλο Κράτος επιβάλλει συντηρητικά μέτρα για λο− δ) να παρέχει βοήθεια σε αυτές τις περιπτώσεις όπου γαριασμό αυτής της φορολογικής απαίτησης σύμφωνα προκύπτει δυσανάλογο βάρος στη διοίκηση σε σχέση με τις διατάξεις της νομοθεσίας του, ως αυτή η φορο− με το ευεργέτημα που αποκτάται από το άλλο Συμβαλ− λογική απαίτηση να ήταν φορολογική απαίτηση αυτού λόμενο Κράτος. του άλλου Κράτους ακόμη και αν τη δεδομένη χρονική Άρθρο 28 στιγμή, που εφαρμόζονται τέτοια μέτρα, η φορολογική ΜΕΛΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΞΕΝΙΚΩΝ απαίτηση δεν επιβάλλεται στο πρώτο αναφερόμενο ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ Κράτος ή ανήκει σε άτομο το οποίο έχει δικαίωμα να εμποδίσει την είσπραξή του. Κανένα άρθρο αυτής της Σύμβασης δεν επηρεάζει τα 5. Ανεξαρτήτως των διατάξεων των παραγράφων 3 φορολογικά προνόμια των διπλωματικών ή των προ− και 4, μια φορολογική απαίτηση η οποία είναι αποδεκτή ξενικών αποστολών τα οποία προβλέπονται από τους από ένα Συμβαλλόμενο Κράτος για τους σκοπούς των γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου ή από διατάξεις παραγράφων 3 και 4 δεν υπόκειται σε αυτό το Κρά− ειδικών συμφωνιών. τος, στους χρονικούς περιορισμούς ή σε οποιεσδήποτε ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII προτεραιότητες που εφαρμόζονται σε μία φορολογική ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ απαίτηση, σύμφωνα με τη νομοθεσία αυτού του Κρά− τους λόγω της φύσης της. Επιπρόσθετα μία φορολογική Άρθρο 29 απαίτηση που γίνεται αποδεκτή από ένα Συμβαλλόμενο Θέση σε ισχύ Κράτος, για τους σκοπούς των παραγράφων 3 και 4, δεν μπορεί να έχει, σε αυτό το Κράτος, οποιαδήποτε 1. Καθένα από τα Συμβαλλόμενα Κράτη γνωστοποιούν, προτεραιότητα εφαρμόζεται σε αυτή τη φορολογική εγγράφως, το ένα στο άλλο, μέσω της διπλωματικής απαίτηση σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Συμ− οδού, την ολοκλήρωση των απαιτούμενων διαδικασιών, βαλλόμενου Κράτους. σύμφωνα με την εσωτερική τους νομοθεσία. 6. Προσφυγές σχετικές με την ύπαρξη, την εγκυρότητα 2. Η Σύμβαση τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία ή το μέγεθος μιας φορολογικής απαίτησης ενός Συμ− της παραλαβής της τελευταίας γνωστοποίησης και οι βαλλόμενου Κράτους δεν είναι δυνατόν να εκδικάζονται διατάξεις της έχουν εφαρμογή και στα δύο Συμβαλλό− από τα δικαστήρια ή τα διοικητικά όργανα του άλλου μενα Κράτη: Συμβαλλόμενου Κράτους. α) σε σχέση με τους φόρους που παρακρατούνται στη 7. Όταν, σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή, μετά από πηγή, για λογαριασμό ποσών που πληρώθηκαν ή πιστώ− αίτηση ενός Συμβαλλόμενου Κράτους, σύμφωνα με τις θηκαν κατά ή μετά την πρώτη ημέρα του Ιανουαρίου

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.