1345 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 126 21 Ιουνίου 2006 ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘ. 3465 Κύρωση της Συμφωνίας για την προώθηση, εγκα− τάσταση και χρήση των συστημάτων δορυφορικής πλοήγησης GALILEO και GPS και των συναφών εφαρ− μογών Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για την προώθηση, εγκατάσταση και χρήση των συστημάτων δορυφορι− κής πλοήγησης GALILEO και GPS και των συναφών εφαρμογών, που υπογράφηκε στο Dromoland Castle, Co. Clare στις 26 Ιουνίου 2004, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική γλώσσα έχει ως εξής: 1346 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τα σήματα GPS χρησιμοποιού− ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ νται παγκοσμίως σε υπηρεσίες δορυφορικής πλοήγησης ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗΣ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ και στις επεκτάσεις τους, GALILEO ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι με το GPS πολιτικής χρήσης ΚΑΙ GPS ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΥΝΑΦΩΝ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ και το GALILEO, εφόσον έχουν συμβατή ραδιοσυχνό− τητα και είναι διαλειτουργικά σε επίπεδο χρήστη, θα ΟΙ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ, μπορούσε να αυξηθεί ο αριθμός δορυφόρων, ορατών και από οποιοδήποτε σημείο της Γης, και να ενισχυθεί η ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, δυνατότητα πρόσβασης σε σήματα πλοήγησης για τους Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, πολιτικούς χρήστες παγκοσμίως, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Διεθνής Οργάνωση Πολιτικής Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, Αεροπορίας (ΔΟΠΑ) καταρτίζει διεθνή πρότυπα και συ− Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ, στήνει πρακτικές και άλλες κατευθύνσεις για τη χρήση Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, των παγκοσμίων συστημάτων δορυφορικής πλοήγησης ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, στην πολιτική αεροπορία, ότι ο Διεθνής Ναυτιλιακός Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Οργανισμός (ΔΝΟ) καταρτίζει διεθνή πρότυπα και άλλες Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ, κατευθύνσεις για τη χρήση των παγκοσμίων συστημά− Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, των δορυφορικής πλοήγησης στη ναυσιπλοΐα, και ότι Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, η Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών (ITU) θεσπίζει πολυ− Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ, μερείς κανονισμούς και διαδικασίες για τη λειτουργία Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ, των παγκοσμίων συστημάτων ραδιοπλοήγησης, καθώς ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, και άλλων ραδιοεπικοινωνιακών συστημάτων, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να παρέχεται στους χρήστες της δο− Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ, ρυφορικής πλοήγησης και στους προμηθευτές εξοπλι− ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, σμού ευρύτερο φάσμα υπηρεσιών και δυνατοτήτων, που Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ, θα οδηγήσουν σε περισσότερες χρηστικές εφαρμογές Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, και ταυτόχρονα θα εξασφαλίζουν συμβατότητα ραδι− Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, οσυχνότητας με τα ήδη χρησιμοποιούμενα συστήματα Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ, και εξοπλισμό, Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθηθούν ανοικτές αγορές και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, να ευνοηθεί η αύξηση των εμπορικών συναλλαγών ως ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ, προς το εμπόριο προϊόντων παγκόσμιας πλοήγησης ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ και χρονοπροσδιορισμού, τις υπηρεσίες προστιθεμένης ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, αξίας, και τις επεκτάσεις, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι χρειάζεται πρόληψη και προστασία ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ της συνθήκης περί ιδρύσε− από την κατάχρηση των υπηρεσιών παγκόσμιας δο− ως της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, εφεξής καλούμενα ρυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού χωρίς «κράτη μέλη», και, η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, άσκοπη διαταραχή ή υποβάθμιση των σημάτων που αφετέρου, διατίθενται για πολιτική χρήση, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες χρησι− ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι χρειάζεται συνεργασία έτσι ώστε μοποιούν σύστημα δορυφορικής πλοήγησης γνωστό ως η σημαντική αυτή τεχνολογία να αποφέρει πλήρως τα Global Positioning System (Παγκόσμιο Σύστημα Εντοπι− οφέλη της σε όλες τις σχετικές εφαρμογές, σμού Θέσης), σύστημα διττής χρήσης το οποίο παρέ− Αναγνωρίζοντας ότι χρειάζονται διαβουλεύσεις με χει ακριβή χρονοπροσδιορισμό, πλοήγηση και σήματα σκοπό την αποφυγή ή την επίλυση διαφορών που εν− εντοπισμού θέσης για πολιτικούς και στρατιωτικούς δέχεται να προκύψουν από την παρούσα συμφωνία, σκοπούς, συμπεριλαμβανομένων των διαφορών που σχετίζονται ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες παρέ− με τον τρόπο με τον οποίο τα συμβαλλόμενα μέρη χουν σήμερα την τυποποιημένη υπηρεσία εντοπισμού πληρούν τις υποχρεώσεις που εμπίπτουν στο πεδίο θέσης του GPS για ειρηνική πολιτική, εμπορική και επι− αρμοδιοτήτων τους, στημονική χρήση σε συνεχή και παγκόσμια βάση, χωρίς ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ: την καταβολή τελών από τους άμεσους χρήστες, και ΑΡΘΡΟ 1 σημειώνοντας ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες προτίθενται Στόχοι να συνεχίσουν να παρέχουν την υπηρεσία αυτή, καθώς και παρεμφερείς υπηρεσίες πολιτικής χρήσης, υπό τους 1. Στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι να διαμορ− ιδίους όρους, φωθεί πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ανα− μερών για την προώθηση, εγκατάσταση και χρήση των πτύσσει προς το παρόν και πρόκειται να θέσει σε λει− πολιτικής χρήσης σημάτων και υπηρεσιών, των υπηρε− τουργία ένα πολιτικής χρήσης παγκόσμιο δορυφορικό σιών προστιθεμένης αξίας, των επεκτάσεων, και των σύστημα πλοήγησης, χρονοπροσδιορισμού και εντοπι− προϊόντων παγκόσμιας πλοήγησης και χρονοπροσδι− σμού θέσης, το GALILEO, το οποίο θα έχει ραδιοσυχνό− ορισμού του GALILEO και του GPS. Τα συμβαλλόμενα τητα συμβατή με τη ραδιοσυχνότητα του GPS και θα μέρη προτίθενται να εργασθούν από κοινού, διμερώς και είναι διαλειτουργικό με τις υπηρεσίες πολιτικής χρήσης σε πολυμερή φόρα, όπως προβλέπεται στην παρούσα του GPS από άποψη χρήστη, συμφωνία, για να προωθήσουν και να διευκολύνουν τη ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1347 χρήση αυτών των σημάτων, υπηρεσιών και εξοπλισμού (ζ) «GALILEO», ένα αυτόνομο πολιτικής χρήσης ευ− για ειρηνική πολιτική, εμπορική και επιστημονική χρήση, ρωπαϊκό σύστημα δορυφορικής πλοήγησης και χρονο− τηρώντας και προωθώντας τα αμοιβαία συμφέροντα προσδιορισμού υπό πολιτικό έλεγχο, το οποίο έχουν ασφαλείας. Η παρούσα συμφωνία σκοπό έχει να συ− αναπτύξει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, τα κράτη μέλη της, η μπληρώσει και να διευκολύνει τις ισχύουσες συμφωνίες Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Διαστήματος και άλλες οντότητες. μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ή εκείνες που θα Το GALILEO περιλαμβάνει μια ανοικτή υπηρεσία και μια διαπραγματευθούν τα συμβαλλόμενα μέρη στο μέλλον, ή περισσότερες άλλες υπηρεσίες, όπως η ασφάλεια της για το σχεδιασμό και την εφαρμογή των πολιτικής χρή− ανθρώπινης ζωής, η εμπορική υπηρεσία, και η ασφαλής σης σημάτων και υπηρεσιών δορυφορικής πλοήγησης κρατική υπηρεσία, όπως η δημόσια ρυθμιζόμενη υπη− και χρονοπροσδιορισμού, των επεκτάσεων ή των υπη− ρεσία («ΔΡΥ»), και κάθε άλλη επέκταση της υπηρεσίας ρεσιών προστιθεμένης αξίας. αυτής που παρέχουν απευθείας η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, 2. Η παρούσα συμφωνία δεν υποκαθιστά, τροποποιεί τα κράτη μέλη της ή άλλες οντότητες. ή παρεκκλίνει από τα πρότυπα, τις διαδικασίες, τους (η) «Εξοπλισμός δορυφορικής πλοήγησης και χρονο− κανόνες, τις ρυθμίσεις και τις συνιστώμενες πρακτικές προσδιορισμού», ο εξοπλισμός πολιτικής χρήσης που που εκδίδει η ΔΟΠΑ ή ο ΔΝΟ. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχει σχεδιασθεί για να μεταδίδει, να λαμβάνει ή να επιβεβαιώνουν την πρόθεση τους να ενεργούν κατά επεξεργάζεται σήματα δορυφορικής πλοήγησης και τρόπο σύμφωνο προς το ρυθμιστικό πλαίσιο και τις χρονοπροσδιορισμού, για να παρέχει υπηρεσίες προ− διεργασίες των φορέων αυτών. στιθεμένης αξίας, ή για να λειτουργεί με επέκταση. 3. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και (θ) «GNSS», το παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλο− τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών που απορ− ήγησης. ρέουν από τη συμφωνία του Μαρακές για τη θέσπιση (ι) «GPS», η υπηρεσία εντοπισμού θέσης του παγκό− σμιου συστήματος εντοπισμού θέσης, μια ανοικτή υπη− του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (στο εξής «συμ− ρεσία, (ή οι μελλοντικές υπηρεσίες πολιτικής χρήσης) φωνίες ΠΟΕ»). που παρέχει η Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών για ΑΡΘΡΟ 2 πολιτική χρήση. To GPS παρέχουν σήμερα οι Ηνωμένες Ορισμοί Πολιτείες στο πλαίσιο άσκησης της κυβερνητικής τους Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοείται εξουσίας διότι δεν παρέχεται σε εμπορική βάση ούτε ως: σε ανταγωνισμό με κάποιον άλλο παρέχοντα υπηρεσί− (α) «Επέκταση», οι πολιτικοί μηχανισμοί, οι οποίοι πα− ες. To GPS περιλαμβάνει επεκτάσεις ή βελτιώσεις της ρέχουν στους χρήστες σήματα δορυφορικής πλοήγησης υπηρεσίας που παρέχει απευθείας η Κυβέρνηση των και χρονοπροσδιορισμού με την εισαγωγή πληροφο− Ηνωμένων Πολιτειών. (ια) «Διανοητική ιδιοκτησία», η διανοητική ιδιοκτησία ριών, πέραν των προερχομένων από τον(τους) κυρίως υπό την έννοια του άρθρου 2 της σύμβασης για την χρησιμοποιούμενο(ους) σχηματισμό(ούς) δορυφόρων, ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιο− και πρόσθετα δεδομένα ή διορθώσεις απόστασης/ψευ− κτησίας, που συνήφθη στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουνίου δοαπόστασης, ή εμπλουτισμό των υπαρχόντων δεδομέ− 1967. νων ψευδοαπόστασης. Οι μηχανισμοί αυτοί επιτρέπουν (ιβ) «Διαλειτουργικότητα σε επίπεδο χρήστη», η κατά− στους χρήστες να επιτυγχάνουν αναβαθμισμένες επι− σταση κατά την οποία ένας δέκτης διπλού συστήματος δόσεις, όπως μεγάλη ακρίβεια, διαθεσιμότητα, ακεραι− μπορεί να συλλάβει σήματα από έναν ή περισσότερους ότητα και αξιοπιστία. δορυφόρους του GPS ή του GALILEO για να επιτύχει (β) «Πολιτική υπηρεσία δορυφορικής πλοήγησης και λύσεις εντοπισμού θέσης, πλοήγησης και χρονοπροσδι− χρονοπροσδιορισμού», η πολιτική υπηρεσία δορυφορι− ορισμού σε επίπεδο χρήστη, οι οποίες είναι ισοδύναμες κής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού που παρέχουν ή καλύτερες από τις λύσεις πλοήγησης και χρονοπροσ− το GPS ή το GALILEO, συμπεριλαμβανομένης της ασφα− διορισμού που θα μπορούσαν να επιτευχθούν από ένα λούς κρατικής υπηρεσίας. μόνον από τα δύο συστήματα. (γ) «Παρέχων πολιτική υπηρεσία δορυφορικής πλοή− (ιγ) «Μέτρο», κάθε νομοθετική, ρυθμιστική, κανονιστική, γησης και χρονοπροσδιορισμού», οιαδήποτε κυβέρνηση διαδικαστική, αποφασιστική, διοικητική ενέργεια ή άλλη ή άλλη οντότητα που παρέχει πολιτική υπηρεσία δορυ− δεσμευτική παρεμφερής ενέργεια των συμβαλλομένων φορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού. μερών σε εθνικό ή υπερεθνικό επίπεδο. (δ) «Πολιτικής χρήσης σήματα δορυφορικής πλοήγησης (ιδ) «Στρατιωτική υπηρεσία δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού», τα πολιτικής χρήσης σήματα και χρονοπροσδιορισμού», η υπηρεσία δορυφορικής δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού που πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού που παρέχεται παρέχουν το GPS ή το GALILEO, συμπεριλαμβανομένων από ένα συμβαλλόμενο μέρος και έχει σχεδιασθεί ειδικά των σημάτων ασφαλούς κρατικής υπηρεσίας. για τις ανάγκες των στρατιωτικών δυνάμεων. (ε) «Παρέχων πολιτικής χρήσης σήματα δορυφορι− (ιε) «Συμβατότητα ραδιοσυχνότητας», η εξασφάλιση κής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού», οιαδήποτε ότι το ένα σύστημα δεν θα προκαλεί παρεμβολές που κυβέρνηση ή άλλη οντότητα που παρέχει σήματα ή υποβαθμίζουν απαράδεκτα την αυτοδύναμη υπηρεσία επεκτάσεις GPS ή/και GALILEO. που παρέχει το άλλο σύστημα. (στ) «Διαβαθμισμένες πληροφορίες», οι επίσημες πλη− (ιστ) «Ασφαλής κρατική υπηρεσία», η ασφαλής περιο− ροφορίες που απαιτούν προστασία προς το συμφέρον ρισμένης πρόσβασης υπηρεσία δορυφορικής πλοήγη− της εθνικής άμυνας των συμβαλλομένων μερών ή των σης και χρονοπροσδιορισμού που παρέχεται από ένα διεθνών σχέσεων τους, και που είναι διαβαθμισμένες συμβαλλόμενο μέρος και έχει σχεδιασθεί ειδικά για τις σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και ρυθμίσεις. ανάγκες των εξουσιοδοτημένων κρατικών χρηστών. 1348 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) (ιζ) «Υπηρεσία προστιθεμένης αξίας», η μεταγενέστερη (α) συμβατότητα ραδιοσυχνότητας στον εκσυγχρονι− υπηρεσία ή εφαρμογή, εξαιρουμένων των επεκτάσεων, σμό ή την εξέλιξη οιουδήποτε από τα δύο συστήματα·(Τα στην οποία χρησιμοποιούνται πολιτικής χρήσης σήματα συμβαλλόμενα μέρη χρειάζεται να εξετάσουν περαιτέ− δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού ή ρω τη συμβατότητα ραδιοσυχνότητας του GALILEO υπηρεσίες που σκοπούν να παράσχουν πρόσθετη χρη− και του GPS III.) σιμότητα ή ωφέλεια για τον χρήστη. (β) προηγμένη δυνατότητα διάθεσης και αξιοπιστία σήματος με συμπληρωματικές αρχιτεκτονικές των συ− ΑΡΘΡΟ 3 στημάτων προς όφελος των χρηστών παγκοσμίως Πεδίο εφαρμογής (γ) διαλειτουργικότητα σε επίπεδο μη στρατιωτικού Η παρούσα συμφωνία αφορά όλα τα μέτρα που θε− χρήστη. σπίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη για τα πολιτικής 5. Για να επιτευχθεί συμβατότητα ραδιοσυχνότητας χρήσης σήματα δορυφορικής πλοήγησης και χρονο− και διαλειτουργικότητα σε επίπεδο μη στρατιωτικού προσδιορισμού και τους παρόχους τους, για τις πολιτι− χρήστη, τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι κές υπηρεσίες δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσ− επεκτάσεις τους πληρούν τις απαιτήσεις της ΔΟΠΑ, του διορισμού και τους παρόχους τους, για τις επεκτάσεις, ΔΝΟ και της ITU, έναντι των οποίων τα συμβαλλόμενα τις υπηρεσίες προστιθεμένης αξίας και τους παρόχους μέρη δεσμεύονται, και τις απαιτήσεις που τα συμβαλ− τους, και για τα προϊόντα δορυφορικής πλοήγησης και λόμενα μέρη κρίνουν αμοιβαία αποδεκτές. χρονοπροσδιορισμού, εκτός εάν ορίζεται άλλως σε δι− 6. Η παρούσα συμφωνία δεν υποκαθιστά, τροποποιεί άταξη της παρούσας συμφωνίας. ή παρεκκλίνει από τα πρότυπα, τις διαδικασίες, τους Η παροχή στρατιωτικών υπηρεσιών δορυφορικής πλο− κανόνες, τις ρυθμίσεις και τις συνιστώμενες πρακτικές ήγησης και χρονοπροσδιορισμού δεν εμπίπτουν στο πε− που εκδίδει η ITU. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν δίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, εξαιρουμένων την πρόθεση τους να ενεργούν κατά τρόπο σύμφωνο όσων προβλέπονται στο άρθρο 4 για τη συμβατότητα προς το ρυθμιστικό πλαίσιο και τις διεργασίες του εν ραδιοσυχνότητας, στο άρθρο 11 και στο Παράρτημα λόγω φορέα. της συμφωνίας. ΑΡΘΡΟ 5 Οι ασφαλείς κρατικές υπηρεσίες δεν εμπίπτουν στο Πρότυπα, Πιστοποίηση, Ρυθμιστικά Μέτρα και Εντολές πεδίο εφαρμογής των άρθρων 5 και 6, του άρθρου 8 παράγραφος 2, και του άρθρου 10, παράγραφος 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβαίνουν σε μεταξύ τους διαβουλεύσεις πριν λάβουν οιοδήποτε ΑΡΘΡΟ 4 μέτρο το οποίο: Διαλειτουργικότητα και συμβατότητα ραδιοσυχνό− (1) θεσπίζει, άμεσα ή έμμεσα (όπως μέσω περιφερει− τητας ακής οργάνωσης), πρότυπα σχεδιασμού ή επιδόσεων, 1. Το παρόν άρθρο ισχύει για το GPS και το GALILEO απαιτήσεις πιστοποίησης, απαιτήσεις έκδοσης αδείας, όπως αυτά έχουν ορισθεί, και σε ό,τι αφορά τη συμβα− τεχνικούς κανονισμούς ή παρεμφερείς απαιτήσεις για τότητα ραδιοσυχνότητας, για όλες τις υπηρεσίες δορυ− τα πολιτικής χρήσης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής φορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού. πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, τις επεκτάσεις, 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι το GPS και τις υπηρεσίες προστιθεμένης αξίας, τον εξοπλισμό δο− το GALILEO θα είναι συμβατά από άποψη ραδιοσυχνό− ρυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, τους τητας. Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει τοπικά σε παρόχους πολιτικής χρήσης σημάτων ή υπηρεσιών δο− περιοχές στρατιωτικών επιχειρήσεων. Τα συμβαλλόμενα ρυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, ή τους μέρη δεν διαταράσσουν ούτε υποβαθμίζουν άσκοπα τα παρόχους υπηρεσιών προστιθεμένης αξίας·ή σήματα που διατίθενται για πολιτική χρήση. (2) έχει ως άμεσο ή έμμεσο αποτέλεσμα την εξουσιο− 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης το GPS δότηση χρήσης οιωνδήποτε πολιτικής χρήσης σημάτων και το GALILEO να είναι, κατά το μέγιστο δυνατόν, ή υπηρεσιών δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσ− διαλειτουργικά σε επίπεδο μη στρατιωτικής χρήσης. διορισμού, υπηρεσίας προστιθεμένης αξίας, επέκτασης, Για να επιτευχθεί διαλειτουργικότητα και για να δι− ή εξοπλισμού δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσ− ευκολυνθεί η από κοινού χρήση των δύο συστημάτων, διορισμού στην αντίστοιχη επικράτεια (εκτός εάν η εν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διαμορφώσουν λόγω εξουσιοδότηση έχει επιτραπεί ρητά από τη ΔΟΠΑ γεοδαιτικά ισόβαθμα πλαίσια αναφοράς τα οποία να ή τον ΔΝΟ). προσεγγίζουν όσο το δυνατόν περισσότερο το Διε− ΑΡΘΡΟ 6 θνές Επίγειο Σύστημα Αναφοράς (International Terrestrial Μη εισαγωγή διακρίσεων και εμπορία Reference System). Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης να μεταδίδονται οι χρονικές μετατοπίσεις με− 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι η προ− ταξύ των χρόνων των συστημάτων GALILEO και GPS σέγγισή τους δεν εισάγει διακρίσεις σε ό,τι αφορά την στα μηνύματα πλοήγησης και τις αντίστοιχες υπηρεσίες εμπορία προϊόντων και υπηρεσιών σχετιζόμενων με τα τους, όπως τονίζεται στο έγγραφο με τίτλο «Καθορι− πολιτικής χρήσης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής σμός της Προσωρινής Διεπαφής Χρονικής Μετατόπισης πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, τις επεκτάσεις GPS/GALILEO» που αναφέρεται στο Παράρτημα. και τις υπηρεσίες προστιθέμενης αξίας. 4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν η ομάδα ερ− 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι τα μέτρα γασίας για τη συμβατότητα ραδιοσυχνότητας και τη που αφορούν προϊόντα και υπηρεσίες σχετιζόμενες με διαλειτουργικότητα, η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα τα πολιτικής χρήσης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής με το άρθρο 13, να συνεχίσει το έργο που ήδη επιτελεί πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, τις επεκτάσεις με σκοπό να επιτευχθεί, μεταξύ άλλων: και τις υπηρεσίες προστιθεμένης αξίας δεν πρέπει να ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1349 χρησιμοποιούνται ως κεκαλυμμένος περιορισμός ή μη τη συγκεκριμένη κρυπτοθέτηση ή άλλο παρεμφερές αναγκαίο εμπόδιο στο διεθνές εμπόριο. χαρακτηριστικό στον εξοπλισμό τους, με αδειοδότηση 3. Η ομάδα εργασίας εμπορίου και πολιτικών εφαρ− για τις αναγκαίες πληροφορίες ή με άλλα μέσα σε μογών που συστήνεται βάσει του άρθρου 13 εξετάζει, τιμές αγοράς. μεταξύ άλλων, θέματα μη εισαγωγής διακρίσεων και ΑΡΘΡΟ 9 άλλα θέματα εμπορίου που αφορούν τα πολιτικής χρή− Διανοητική ιδιοκτησία σης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, τις επεκτάσεις, τις υπηρεσίες Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα διανο− προστιθεμένης αξίας, και τα προϊόντα δορυφορικής ητικής ιδιοκτησίας που σχετίζονται με τα σήματα, τις πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, καθώς και εκείνα υπηρεσίες ή τα προϊόντα δορυφορικής πλοήγησης και των τυχόν πρόσθετων δεσμεύσεων στα αντίστοιχα δι− χρονοπροσδιορισμού. μερή ή πολυμερή φόρα. ΑΡΘΡΟ 10 ΑΡΘΡΟ 7 Ανάκτηση του κόστους των σημάτων δορυφορικής Ανοικτή πρόσβαση στα πολιτικής χρήσης σήματα πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού πολιτικής χρή− δορυφορικής πλοήγησης και σης χρονοπροσδιορισμού 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει προσπά− 1. Εξαιρουμένων των περιπτώσεων εθνικής ασφάλει− θεια να παρέχει σήματα δορυφορικής πλοήγησης και ας, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν περιορίζουν τη χρήση χρονοπροσδιορισμού ανοικτής υπηρεσίας χωρίς άμεση ή την πρόσβαση στις πληροφορίες εντοπισμού θέσης, επιβολή τελών τελικής χρήσης ή επέκτασης. πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού των αντίστοιχων 2. Εφόσον ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμόζει σύ− ανοικτών υπηρεσιών τους στους χρήστες, ούτε επί− στημα επιβολής τελών στους χρήστες της διεθνούς σης περιορίζουν τις επεκτάσεις. Η παρούσα διάταξη αεροπορίας ή της ασφάλειας στη θάλασσα, το σύστημα δεν αποκλείει τη δυνατότητα να έχουν πρόσβαση στις πρέπει να είναι σύμφωνο με τις συστάσεις της ΔΟΠΑ πληροφορίες αυτές άλλες οντότητες, όπως οι κατα− ή του ΔΝΟ. σκευαστές εξοπλισμού δορυφορικής πλοήγησης και 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμβουλεύονται το ένα το χρονοπροσδιορισμού, με την προϋπόθεση εμπορικών άλλο εφόσον χρειάζεται στα θέματα της πολιτικής που ρυθμίσεων που δεν εισάγουν διακρίσεις. ασκείται για την ανάκτηση του κόστους. Τα συμβαλλό− 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθεια μενα μέρη ενθαρρύνουν πρακτικά διαβήματα για να εξα− να παρέχουν σήματα για τις υπηρεσίες ασφάλειας της σφαλισθεί διαφάνεια και απόδοση ευθυνών για τέλη που ανθρώπινης ζωής με το απαιτούμενο επίπεδο ασφά− προκύπτουν από την παροχή των υπηρεσιών τους. λειας, όπως αυτό αναγνωρίζεται από τους αρμόδιους ΑΡΘΡΟ 11 διεθνείς φορείς. Συμβατότητα με την εθνική ασφάλεια και ΑΡΘΡΟ 8 χρήση φάσματος Ανοικτή πρόσβαση σε πληροφορίες 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη εργάζονται από κοινού για 1. Τηρουμένων των ισχυόντων εξαγωγικών ελέγχων, να προωθούν την κατάλληλη χορήγηση συχνότητας για τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να δημοσιοποιούν τα σήματα δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιο− χωρίς διακρίσεις επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τα ρισμού, για να εξασφαλίσουν συμβατότητα ραδιοσυχνο− πολιτικής χρήσης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής τήτων στη χρήση του φάσματος μεταξύ των σημάτων πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού και τις επεκτάσεις τους, για να καταβάλλουν κάθε εφικτή προσπάθεια με τους, να εξασφαλίζουν ίσες ευκαιρίες στα πρόσωπα σκοπό την αμοιβαία προστασία των σημάτων τους από που ζητούν να χρησιμοποιήσουν τα σήματα αυτά, να παρεμβολές εκπομπών ραδιοσυχνοτήτων άλλων συστη− κατασκευάσουν εξοπλισμό για τη χρήση των σημάτων μάτων, και για να προωθήσουν την εναρμονισμένη χρή− αυτών ή να παρέχουν υπηρεσίες προστιθεμένης αξίας ση του φάσματος σε παγκόσμια κλίμακα, ιδίως στην ITU. στις οποίες χρησιμοποιούνται τα σήματα αυτά. Οι εν Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται σε ό,τι αφορά λόγω πληροφορίες περιλαμβάνουν τις προδιαγραφές την αναγνώριση των πηγών παρεμβολής και προβαίνουν των σημάτων, χωρίς να περιορίζονται σε αυτό, καθώς σε κατάλληλες ενέργειες. και στοιχεία όπως ελάχιστους όρους χρήσης, χαρακτη− 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθενται να προλαμβά− ριστικά ραδιοσυχνότητας, και δομή μηνυμάτων πλοή− νουν την εχθρική χρήση των υπηρεσιών δορυφορικής γησης. πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού και ταυτόχρονα 2. Εφόσον ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχει να διατηρούν τις υπηρεσίες αυτές εκτός των πεδίων πολιτικής χρήσης σήματα ή υπηρεσίες δορυφορικής εχθροπραξιών. Προς το σκοπό αυτό, συμμορφώνουν πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού, επεκτάσεις, ή υπη− τα αντίστοιχα σήματα τους δορυφορικής πλοήγησης ρεσίες προστιθεμένης αξίας για πολιτική χρήση που και χρονοπροσδιορισμού με τα κριτήρια Συμβατότητας είναι κρυπτοθετημένες ή έχουν άλλα χαρακτηριστικά με την Εθνική Ασφάλεια που ορίζονται στα έγγραφα τα οποία επιτρέπουν στον πάροχο της υπηρεσίας δο− με τίτλο «Συμμόρφωση Συμβατότητας με την Εθνική ρυφορικής πλοήγησης να απαγορεύει την πρόσβαση, Ασφάλεια των Σημάτων GPS και GALILEO στη ζώνη των το συμβαλλόμενο μέρος, τηρουμένων των ισχυόντων 1559−1610 MHz, Μέρος 1, Μέρος 2 και Μέρος 3» (στο εξής εξαγωγικών ελέγχων, επιτρέπει, χωρίς διακρίσεις, στους «Έγγραφα Κριτηρίων, Παραδοχών και Μεθοδολογίας»), κατασκευαστές εξοπλισμού δορυφορικής πλοήγησης και τα οποία αναφέρονται στο συνημμένο Παράρτημα, χρη− χρονοπροσδιορισμού ή επεκτάσεων ή στους παρόχους σιμοποιώντας τη μεθοδολογία και τις παραδοχές που υπηρεσιών προστιθεμένης αξίας, την πρόσβαση στις περιλαμβάνονται στα Έγγραφα Κριτηρίων, Παραδοχών πληροφορίες που χρειάζονται για να ενσωματώσουν και Μεθοδολογίας. 1350 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν οι δομές των που συστήνεται βάσει του άρθρου 13, παράγραφος 2, σημάτων που προδιαγράφονται στο Παράρτημα της στοιχείο (δ). παρούσας συμφωνίας να είναι σύμφωνες με τα κριτήρια ΑΡΘΡΟ 12 Συμβατότητας με την Εθνική Ασφάλεια που καθορίζεται Υπηρεσίες έρευνας και διάσωσης του GPS στα Έγγραφα Κριτηρίων, Παραδοχών και Μεθοδολο− και του GALILEO γίας. 4. Για να διατηρείται και να βελτιώνεται συνεχώς η Για τους δορυφόρους του GALILEO και τις μελλοντι− ποιότητα και η ασφάλεια των υπηρεσιών, χρειάζεται κές γενεές δορυφόρων του GPS προγραμματίζεται μια τα συστήματα να ανταποκρίνονται αποτελεσματικά παγκόσμια υπηρεσία έρευνας και διάσωσης. Τα συμβαλ− στις απρόβλεπτες τεχνολογικές μεταβολές, στις ανά− λόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι υπηρεσίες αυτές πρέπει γκες των χρηστών και στο περιβάλλον φάσματος. Τα να είναι συμβατές από άποψη ραδιοσυχνότητας και όσο συμβαλλόμενα μέρη προτίθενται να επιδιώξουν τον εκ− το δυνατόν περισσότερο διαλειτουργικές σε επίπεδο συγχρονισμό και την ανάπτυξη των συστημάτων τους χρήστη. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται κατάλ− και ταυτόχρονα να διατηρήσουν την ασφάλεια και τα ληλα σε θέματα που σχετίζονται με τις παγκόσμιες εμπορικά οφέλη των συμβατών και διαλειτουργικών υπηρεσίες έρευνας και διάσωσης για τους δορυφόρους κοινών σημάτων πολιτικής χρήσης. του GALILEO και τις μελλοντικές γενεές δορυφόρων του 5. Τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται και GPS στο Συμβούλιο COSPAS−SARSAT ή σε οιοδήποτε αλληλοσυμβουλεύονται σχετικά με την εφαρμογή της άλλο αμοιβαία αποδεκτό φόρουμ. βασικής δομής των σημάτων που προδιαγράφεται στο ΑΡΘΡΟ 13 Παράρτημα. Το ένα συμβαλλόμενο μέρος ενημερώνει Τρόποι εφαρμογής το άλλο γραπτώς μέσω της διπλωματικής οδού εάν 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συστήνουν ομάδες εργα− επιθυμεί στο μέλλον να κάνει αλλαγές ή προσθήκες σίας με βάση από κοινού συμφωνημένα θέματα. Σε στη βασική δομή των σημάτων που έχουν συμφωνηθεί κάθε ομάδα εργασίας περιλαμβάνεται η συμμετοχή, και προδιαγράφονται στο παράρτημα. αναλόγως, των αρμοδίων αρχών των συμβαλλομένων 6. Εφόσον ένα συμβαλλόμενο μέρος εκφράσει ανησυ− μερών. Η συμμετοχή τρίτου μέρους στην ομάδα εργα− χίες για τη Συμβατότητα με την Εθνική Ασφάλεια, όπως σίας επιτρέπεται μόνον κατόπιν κοινής συναίνεσης των λαμβάνεται υπόψη στα Έγγραφα Κριτηρίων, Παραδοχών συμβαλλομένων μερών. και Μεθοδολογίας, ή για τη συμβατότητα ραδιοσυχνότη− 2. Συστήνονται οι εξής ομάδες εργασίας σύμφωνα με τας, εντός προθεσμίας τριών μηνών από την παραλαβή την παράγραφο 1. της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο (α) Μια ομάδα εργασίας με θέμα τη συμβατότητα 5, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν αντιτίθεται στην ραδιοσυχνότητας και τη διαλειτουργικότητα των υπηρε− έγκριση και την εφαρμογή της εναλλακτικής δομής σιών δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού σημάτων που προδιαγράφεται στην κοινοποίηση. Εάν πολιτικής χρήσης. ένα συμβαλλόμενο μέρος εκφράσει ανησυχίες για τη (β) Μια ομάδα εργασίας με θέμα τις εμπορικές και Συμβατότητα με την Εθνική Ασφάλεια ή τη συμβατότητα πολιτικές εφαρμογές. ραδιοσυχνότητας εντός αυτής της χρονικής περιόδου, (γ) Μια ομάδα εργασίας με θέμα την προώθηση της τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν χωρίς καθυστέρη− συνεργασίας στο σχεδιασμό και την ανάπτυξη των συ− ση σε διαβουλεύσεις προκειμένου να επαληθεύσουν στημάτων δορυφορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιο− εάν η εναλλακτική δομή σημάτων είναι σύμφωνη με τα ρισμού της επόμενης γενεάς. κριτήρια Συμβατότητας με την Εθνική Ασφάλεια, όπως (δ) Μια ομάδα εργασίας για τα θέματα ασφάλειας του ορίζεται στα Έγγραφα Κριτηρίων, Παραδοχών και Με− GPS και του GALILEO, καθώς και για την ανταλλαγή θοδολογίας, και με τη συμβατότητα ραδιοσυχνότητας, πληροφοριών σχετικά με τις πιθανές εφαρμογές στις χρησιμοποιώντας για την ανάλυση συμβατότητας τα ασφαλείς κρατικές υπηρεσίες, όπως και για τις αλλη− έγγραφα Παραδοχών και Μεθοδολογίας που αναφέ− λεπιδράσεις μεταξύ των σημάτων τους. Η ομάδα θα ρονται στο παράρτημα. εργασθεί επίσης για τον καθορισμό των λεπτομερειών 7. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να χρησιμοποι− των διαδικασιών κοινοποίησης και διαβούλευσης που ήσουν την κοινή διαμόρφωση βάσης για την ανοικτή αναφέρονται στο άρθρο 11, όπως και για τις πιθανές υπηρεσία του GALILEO και το μελλοντικό πολιτικής διεπαφές. χρήσης σήμα του GPS III (Υπηρεσία εντοπισμού θέσης), 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συντά− όπως περιγράφεται στο παράρτημα. Τα συμβαλλόμενα ξουν καταστατικά για τις ομάδες εργασίας που μέρη εργάζονται από κοινού χωρίς καθυστέρηση για αναφέρονται στην παράγραφο 1, εφόσον χρειάζεται. να επιτευχθεί βελτιστοποίηση της διαμόρφωσης στα 4. Όλες οι ανταλλαγές πληροφοριών, εξοπλισμού, τε− συστήματα τους. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη κάνει αλλαγές ή προσθήκες στη διαμόρφωσή του για χνολογίας ή άλλων δεδομένων (ακόμη και των διαβαθ− την ανοικτή υπηρεσία του GALILEO ή στο μελλοντικό μισμένων), καθώς και η παροχή υπηρεσιών, σύμφωνα πολιτικής χρήσης σήμα του GPS III, σύμφωνα με τη με την παρούσα συμφωνία, υπόκεινται σε όλους τους διαδικασία που ορίζεται στις παραγράφους 5 και 6, το ισχύοντες νόμους και κανονισμούς, καθώς και στους άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν υποχρεούται να κάνει νόμους και κανονισμούς εξαγωγικού ελέγχου. Όλες αλλαγές ή προσθήκες στη διαμόρφωσή του. αυτές οι πληροφορίες, ο εξοπλισμός, η τεχνολογία ή 8. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να μελετήσουν άλλα διαβιβαζόμενα δεδομένα χρησιμοποιούνται μόνον τα μέσα προστασίας της ασφαλούς κρατικής υπηρεσίας για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και δεν με βάση τη συμβατότητα με την εθνική ασφάλεια, στο διαβιβάζονται, ούτε χρησιμοποιούνται, σε τρίτη χώρα, πλαίσιο της ομάδας εργασίας σε θέματα ασφάλειας επιχείρηση, πρόσωπο, οργάνωση ή κυβέρνηση χωρίς ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1351 προηγουμένως τη γραπτή έγκριση του συμβαλλομένου ΑΡΘΡΟ 17 μέρους προέλευσης. Διαβουλεύσεις και επίλυση διαφορών 5. Με βάση τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς 1. Οιαδήποτε διαφορά που σχετίζεται ή προκύπτει από και τις επίσημες κυβερνητικές πολιτικές, τα συμβαλλό− τους όρους, την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρού− μενα μέρη συμφωνούν να χειρίζονται όσο το δυνατόν σας συμφωνίας επιλύεται με διαβουλεύσεις. συντομότερα τις αιτήσεις αδειών για την εξαγωγή προ− 2. Οι αντιπρόσωποι του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ− ϊόντων, πληροφοριών, τεχνολογίας ή άλλων δεδομένων κής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός κατάλληλων για την ανάπτυξη και την εφαρμογή του και αφετέρου, των Ηνωμένων Πολιτειών συναντώνται GALILEO ή του GPS. εφόσον χρειάζεται για να προβούν στις διαβουλεύσεις 6. Οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που σχετίζονται που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και στο άρθρο με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μπορούν 5, στο άρθρο 10 παράγραφος 3, και στο άρθρο 11 πα− να ανταλλάσσονται στις ομάδες εργασίας ή ειδάλλως ράγραφοι 5 και 6. μόνον σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στην πα− 3. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει το δικαίωμα των ράγραφο 2 του Παραρτήματος της παρούσας συμφω− συμβαλλομένων μερών να προσφεύγουν στη διαδικασία νίας. διακανονισμού των διαφορών με βάση τις συμφωνίες 7. Τα συμβαλλόμενα μέρη συναντώνται εφόσον χρει− του ΠΟΕ. άζεται, και κατ’αρχήν μια φορά ετησίως, για να εκτι− ΑΡΘΡΟ 18 μούν κατά πόσον χρειάζονται ομάδες εργασίας, να Ορισμός των συμβαλλομένων μερών καθορίζουν ή να τροποποιούν τα καταστατικά ομάδων Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «συμ− εργασίας, και να εξετάζουν την πρόοδο εργασιών των βαλλόμενα μέρη» νοούνται η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή τα ομάδων αυτών. κράτη μέλη της ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη ΑΡΘΡΟ 14 μέλη της, εντός των αντίστοιχων πεδίων δικαιοδοσίας Μεταγενέστερες δραστηριότητες τους, αφενός και αφετέρου, οι Ηνωμένες Πολιτείες. Τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθενται να προβούν σε ΑΡΘΡΟ 19 συζητήσεις για μεταγενέστερη συμφωνία σχετικά με την Ευθύνη πιθανή συνεργασία μεταξύ των συστημάτων τους δορυ− 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ευθύνονται για τη μη συμ− φορικής πλοήγησης και χρονοπροσδιορισμού πολιτικής μόρφωση τους στις υποχρεώσεις τους με βάση την χρήσης, τα οποία χρηματοδοτούνται και λειτουργούν παρούσα συμφωνία. ανεξάρτητα, όταν το GALILEO αποκτήσει επιχειρησια− 2. Εφόσον είναι ασαφές εάν μια υποχρέωση με βάση κή ικανότητα. Στις συζητήσεις αυτές τα συμβαλλόμενα την παρούσα συμφωνία εμπίπτει στην αρμοδιότητα μέρη προτίθενται να διερευνήσουν διάφορες συντονι− της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή των κρατών μελών της, στικές λύσεις, όπως η σύσταση ενός υψηλού επιπέδου κατόπιν αιτήματος των Ηνωμένων Πολιτειών, η Ευρω− συμβουλίου επαφής το οποίο θα συνεδριάζει μια ή δυο παϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της παρέχουν τις φορές ετησίως για να συζητεί θέματα πολιτικής και αναγκαίες πληροφορίες. Η μη παροχή πληροφοριών σε σχεδιασμού των μελλοντικών συστημάτων, η σύστα− εύθετο χρόνο ή η παροχή αντιφατικών πληροφοριών ση μιας μικρής γραμματεία GPS−GALILEO η οποία θα οδηγεί σε από κοινού και εις ολόκληρη ευθύνη. ανταλλάσσει τα δεδομένα διεπαφής και θα εξασφαλίζει ΑΡΘΡΟ 20 τον καθημερινό συντονισμό, και ο διορισμός υπαλλή− Έναρξη ισχύος και καταγγελία λων οι οποίοι θα αποτελούν τους συνδέσμους και θα συμφωνηθούν από κοινού. 1. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομη− νία κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη ΑΡΘΡΟ 15 μέλη της και οι Ηνωμένες Πολιτείες ενημερώσουν τον Δραστηριότητες στα διεθνή φόρα θεματοφύλακα με διπλωματικές διακοινώσεις τους ότι Για να προωθηθούν και να τεθούν σε εφαρμογή οι ολοκληρώθηκαν οι αντίστοιχες εσωτερικές τους διαδι− στόχοι της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα κασίες που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος. μέρη συνεργάζονται, εφόσον χρειάζεται, σε θέματα 2. Η παρούσα συμφωνία υπόκειται στην προσχώρηση αμοιβαίου ενδιαφέροντος σχετιζόμενα με τα πολιτικής των κρατών που καθίστανται κράτη μέλη της Ευρωπα− χρήσης σήματα και συστήματα δορυφορικής πλοήγησης ϊκής Ένωσης μετά την ημερομηνία υπογραφής της από και χρονοπροσδιορισμού, τις υπηρεσίες προστιθεμένης τα συμβαλλόμενα μέρη. αξίας, και τα προϊόντα δορυφορικής πλοήγησης και 3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα συμβαλ− χρονοπροσδιορισμού στη ΔΟΠΑ, την ITU, τον ΔΝΟ, τον λόμενα μέρη συμφωνούν στην προσωρινή εφαρμογή ΠΟΕ και άλλους σχετικούς οργανισμούς και φόρα. της παρούσας συμφωνίας από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα ΑΡΘΡΟ 16 συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει αμοιβαία Χρηματοδότηση την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει το κόστος εσωτερικών τους διαδικασιών. εκπλήρωσης των αντίστοιχων ευθυνών του με βάση 4. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα τελεί ως θεματοφύλακας την παρούσα συμφωνία. Οι υποχρεώσεις κάθε συμβαλ− της παρούσας συμφωνίας. λομένου μέρους σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία 5. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ επί δέκα εξαρτώνται από τη διάθεση των κατάλληλων χρημα− έτη. Τουλάχιστον τρεις μήνες πριν τη λήξη της αρχικής τοδοτικών πόρων. 10 ετούς περιόδου, τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενη− 1352 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) μερώνονται για την πρόθεσή τους να παρατείνουν τη 7. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα επανεξετάσουν την συμφωνία για μια περίοδο πέντε ετών. Στη συνέχεια, η παρούσα συμφωνία το 2008 και τότε θα κρίνουν εάν συμφωνία παρατείνεται αυτόματα για πρόσθετες πε− θα την τροποποιήσουν σύμφωνα με τη διαδικασία της νταετείς περιόδους, εκτός εάν η Ευρωπαϊκή Κοινότητα παραγράφου 6. και τα κράτη μέλη της, αφενός ή αφετέρου, οι Ηνωμένες 8. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να καταγγείλουν Πολιτείες ειδοποιήσουν γραπτώς τον θεματοφύλακα την παρούσα συμφωνία κατόπιν γραπτής προειδοποί− τουλάχιστον τρεις μήνες πριν τη λήξη οιασδήποτε με− ησης ενός έτους. τέπειτα πενταετούς περιόδου για την πρόθεση τους να Συνήφθη στο Dromoland Castle, Co. Clare, την εικοστή μην παρατείνουν τη συμφωνία. έκτη ημέρα του Ιουνίου 2004, σε δύο αντίγραφα στη 6. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί μό− δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμα− νον κατόπιν συναίνεσης των συμβαλλομένων μερών. νική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδι− Κάθε τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας υπόκειται κή, τσεχική, εσθονική, ουγγρική, λεττονική, λιθουανική, στην έγκριση των συμβαλλομένων μερών σύμφωνα με μαλτέζικη, πολωνική, σλοβακική και σλοβένικη γλώσσα. τις αντίστοιχες εσωτερικές τους διαδικασίες. Η αγγλική είναι η αυθεντική γλώσσα. *01001262106060016* ΦΕΚ 126 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 1353 1354 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ)