ebook img

Greek Government Gazette: Part 1, 2001 no. 302 PDF

20 Pages·2001·0.13 MB·Greek
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Greek Government Gazette: Part 1, 2001 no. 302

F 4173 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ¯¸¸˙˝(cid:201)˚˙(cid:211) ˜˙(cid:204)ˇ˚(cid:209)`(cid:212)(cid:201)`(cid:211) (cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ `æ. (cid:214)(cid:253)ºº(cid:239)ı302 31 ˜(cid:229)Œ(cid:229)(cid:236)(cid:226)æ(cid:223)(cid:239)ı 2001 `—ˇ(cid:214)`(cid:211)¯(cid:201)(cid:211) FINAL MINUTE OF THE FOURTH SESSION OF THE JOINT COMMITTEE `æØŁ. F. 0544/4/AS 605/M. 5287 ON EDUCATIONAL AND CULTURAL COOPERATION ‚ªŒæØ(cid:243)(cid:231) (cid:244)(cid:239)ı (cid:244)(cid:229)ºØŒ(cid:239)(cid:253) —æÆŒ(cid:244)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) 4(cid:231)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:252)(cid:228)(cid:239)ı (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:204)Ø- BETWEEN Œ(cid:244)(cid:222)(cid:242) ¯(cid:240)Ø(cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:243)ı- THE HELLENIC REPUBLIC (cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:244)ø(cid:237) AND ˙(cid:237)ø(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) —(cid:239)ºØ(cid:244)(cid:229)Ø(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı (cid:243)ı(cid:237)(cid:231)(cid:236)(cid:236)(cid:221)(cid:237)(cid:239)ı THE UNITED MEXICAN STATES —æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242) ªØÆ (cid:244)Æ (cid:221)(cid:244)(cid:231) 2001 - 2003. According to the provisions of Article VII of the Agree- `Ł(cid:222)(cid:237)Æ, 22 (cid:201)(cid:239)ı(cid:237)(cid:223)(cid:239)ı 2001 ment between the Government of the Hellenic Republic and the Government of the United Mexican States on Co- ˇ(cid:201) (cid:213)—ˇ(cid:213)(cid:209)ˆˇ(cid:201) operation in the Fields of Education and Culture, which was ¯˛(cid:217)(cid:212)¯(cid:209)(cid:201)˚(cid:217)˝ (cid:151) ¯¨˝(cid:201)˚˙(cid:211) —`(cid:201)˜¯(cid:201)`(cid:211) ˚`(cid:201) signed in the City of Mexico on July 29, 1982, the 4th Ses- ¨(cid:209)˙(cid:211)˚¯(cid:213)(cid:204)`(cid:212)(cid:217)˝ (cid:151) —ˇ¸(cid:201)(cid:212)(cid:201)(cid:211)(cid:204)ˇ(cid:213) - (cid:212)(cid:213)—ˇ(cid:213) ˚`(cid:201) sion of the Joint Committee on Educational and Cultural (cid:204)¯(cid:211)(cid:217)˝ (cid:204)`˘(cid:201)˚˙(cid:211) ¯˝˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:217)(cid:211)˙(cid:211) Cooperation between the two countries was held in Athens ‚(cid:247)(cid:239)(cid:237)(cid:244)(cid:229)(cid:242) ı(cid:240)(cid:146) (cid:252)ł(cid:229)Ø (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)Ø(cid:242) : from June 21 to 22, 2001. 1. - (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:211)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ (cid:236)(cid:239)æ(cid:246)ø(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:243)ı- The Mexican Delegation was headed by Ambassador (cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) ¯ºº(cid:220)(cid:228)(cid:239)(cid:242) -(cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:240)(cid:239)ı ı(cid:240)(cid:229)ªæ(cid:220)(cid:246)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:252) Augusto Cesar Leal Angulo, Ambassador of Mexico to the (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) 29.7.1982 ŒÆØ Œıæ(cid:254)Ł(cid:231)Œ(cid:229) (cid:236)(cid:229) (cid:244)(cid:239)(cid:237) ı(cid:240)(cid:146) ÆæØŁ. 1492/1984 ˝(cid:252)- Hellenic Republic. The Greek Delegation was headed by (cid:236)(cid:239) (cid:240)(cid:239)ı (cid:228)(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)Ø(cid:229)(cid:253)Ł(cid:231)Œ(cid:229) (cid:243)(cid:244)(cid:239) ı(cid:240)(cid:146) ÆæØŁ 177 (cid:214)(cid:253)ºº(cid:239) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯(cid:246)(cid:231)(cid:236)(cid:229)- Ambassador Charalambos Rocanas, Director of Cultural æ(cid:223)(cid:228)(cid:239)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˚ı(cid:226)(cid:229)æ(cid:237)(cid:222)(cid:243)(cid:229)ø(cid:242) (cid:244)(cid:229)(cid:253)(cid:247)(cid:239)(cid:242) `· (cid:244)(cid:231)(cid:242) 14 ˝(cid:239)(cid:229)(cid:236)(cid:226)æ(cid:223)(cid:239)ı 1984. Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Greece. 2. - (cid:244)(cid:239)ı ı(cid:240)(cid:252) (cid:221)ªŒæØ(cid:243)(cid:231) (cid:244)(cid:229)ºØŒ(cid:239)(cid:253) —æÆŒ(cid:244)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:204)ØŒ(cid:244)(cid:222)(cid:242) ¯(cid:240)Ø- The Parties made a general review of the educational and (cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) ¯º- cultural relations developed between Greece and Mexico º(cid:220)(cid:228)(cid:239)(cid:242) «(cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:229)Œ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)(cid:246)Ææ(cid:236)(cid:239)ª(cid:222)(cid:242) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)ø(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:239)- within the framework of the Bilateral Programme of Coop- (cid:240)(cid:239)(cid:223)(cid:239)ı (cid:239)ı(cid:228)(cid:229)(cid:236)(cid:223)Æ (cid:240)æ(cid:239)ŒÆº(cid:229)(cid:223)(cid:244)ÆØ (cid:240)æ(cid:252)(cid:243)Ł(cid:229)(cid:244)(cid:239)(cid:242) (cid:228)Æ(cid:240)(cid:220)(cid:237)(cid:231) (cid:229)(cid:240)Ø(cid:226)Ææ(cid:253)- eration in the said fields for the years 1998 - 2000, which (cid:237)(cid:239)ı(cid:243)Æ (cid:244)(cid:239)(cid:237) ˚æÆ(cid:244)ØŒ(cid:252) —æ(cid:239)ß(cid:240)(cid:239)º(cid:239)ªØ(cid:243)(cid:236)(cid:252). had been signed in February 1998. Particular emphasis 3. - (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı ˝(cid:252)(cid:236)(cid:239)ı 1492/1984 (cid:226)(cid:220)(cid:243)(cid:229)Ø (cid:244)(cid:239)ı (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)- was laid on the efforts of Mexican and Greek agencies to (cid:239)ı (cid:244)Æ —æø(cid:244)(cid:252)Œ(cid:239)ººÆ -—æÆŒ(cid:244)ØŒ(cid:220) (cid:240)(cid:239)ı ŒÆ(cid:244)Ææ(cid:244)(cid:223)(cid:230)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ Æ(cid:240)(cid:252) (cid:244)(cid:231) strengthen their ties in the fields of education and culture. (cid:204)ØŒ(cid:244)(cid:222) ¯(cid:240)Ø(cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222) (cid:229)ªŒæ(cid:223)(cid:237)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ (cid:236)(cid:229) Œ(cid:239)Ø(cid:237)(cid:222) —æ(cid:220)(cid:238)(cid:231) (cid:244)ø(cid:237) ŒÆŁ(cid:146) (cid:253)º(cid:231) The Parties noted with satisfaction that this was a timely Ææ(cid:236)(cid:239)(cid:228)(cid:223)ø(cid:237) (cid:213)(cid:240)(cid:239)ıæª(cid:254)(cid:237), Æ(cid:240)(cid:239)(cid:246)Æ(cid:243)(cid:223)(cid:230)(cid:239)ı(cid:236)(cid:229): occasion for laying the foundations of their relations in the ¯ªŒæ(cid:223)(cid:237)(cid:239)ı(cid:236)(cid:229) ø(cid:242) (cid:221)(cid:247)(cid:229)Ø ŒÆØ (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:243)(cid:253)(cid:237)(cid:239)º(cid:239) (cid:244)(cid:239) (cid:244)(cid:229)ºØŒ(cid:252) —æÆŒ(cid:244)ØŒ(cid:252) fields of education, culture and sport at the beginning of the (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:212)(cid:229)(cid:244)(cid:220)æ(cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:252)(cid:228)(cid:239)ı (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:204)ØŒ(cid:244)(cid:222)(cid:242) ¯(cid:240)Ø(cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)Ø- new century and millennium and identifing the possibility of Œ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) developing joint cooperation aiming at the development of ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:244)ø(cid:237) ˙(cid:237)ø(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) —(cid:239)ºØ(cid:244)(cid:229)Ø(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) their peoples. (cid:240)(cid:239)ı ı(cid:240)(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:246)(cid:231)Œ(cid:229) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) `Ł(cid:222)(cid:237)Æ (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) 22 (cid:201)(cid:239)ı(cid:237)(cid:223)(cid:239)ı 2001 (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:239)- The Parties approved the Programme on Cooperation in the Fields of Education and Culture for the years 2001 - (cid:240)(cid:239)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:244)(cid:239) Œ(cid:229)(cid:223)(cid:236)(cid:229)(cid:237)(cid:239) (cid:243)(cid:229) (cid:240)æø(cid:244)(cid:252)(cid:244)ı(cid:240)(cid:239) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) ƪªºØŒ(cid:222) ªº(cid:254)(cid:243)(cid:243)Æ ŒÆØ 2003, which does not preclude the undertaking of other (cid:243)(cid:229) (cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:220)(cid:246)æÆ(cid:243)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222) (cid:221)(cid:247)(cid:229)Ø ø(cid:242) (cid:229)(cid:238)(cid:222)(cid:242): future actions. The General Conditions & Financial Provi- `Ł(cid:222)(cid:237)Æ, 18 ˜(cid:229)Œ(cid:229)(cid:236)(cid:226)æ(cid:223)(cid:239)ı 2001 sions for the implementation of the Programme are attached as ANNEX. ˇ(cid:201) (cid:213)—ˇ(cid:213)(cid:209)ˆˇ(cid:201) ¯¨˝(cid:201)˚˙(cid:211) —`(cid:201)˜¯(cid:201)`(cid:211) Within the framework of this Programme, the Parties un- ¯˛(cid:217)(cid:212)¯(cid:209)(cid:201)˚(cid:217)˝ ˚`(cid:201) ¨(cid:209)˙(cid:211)˚¯(cid:213)(cid:204)`(cid:212)(cid:217)˝ —ˇ¸(cid:201)(cid:212)(cid:201)(cid:211)(cid:204)ˇ(cid:213) dertook to promote contacts between various sectors of ˆ. —`—`˝˜(cid:209)¯ˇ(cid:213) —. ¯(cid:213)¨(cid:213)(cid:204)(cid:201)ˇ(cid:213) ¯. ´¯˝(cid:201)˘¯¸ˇ(cid:211) both countries, to be translated into concrete actions for the development of closer relations, and to continue to (cid:212)(cid:213)—ˇ(cid:213) ˚`(cid:201) (cid:204).(cid:204).¯. (cid:215)(cid:209). —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ—`—`(cid:211) favour, in the planning and development of cooperation in 4174 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) the fields of education, culture and sport, the active partic- «EXCHANGE OF INFORMATIVE, DOCUMENTATION ipation of both state and private agencies as well as social AND BIBLIOGRAPHICAL MATERIAL». organisations. The Parties shall continue, upon the request of either The Parties agreed to hold the 5th Session of the Joint Party, to exchange information, documentation and biblio- Committee on Educational and Cultural Cooperation in the graphical material on the following education - related is- year 2004 in Mexico, at a date to be fixed through diplo- sues: matic channels. In the event that such meeting is not held, - Pre-school education, primary education, teachers’ this Programme shall continue to be in force pending the training approval of a new programme. - Educational systems and educational integration pro- Done and signed in Athens on the 22nd day of June cedures 2001, in two originals in the Greek, Spanish and English - Civic education languages. All texts are equally authentic. In case of diver- - Special education gence in interpretation the English text shall prevail. - Adults’ education - Technological education (in the fields of technology FOR THE GOVERNMENT FOR THE GOVERNMENT OF THE and services) OF THE HELLENIC REPUBLIC UNITED MEXICAN STATES - Correspondence education Ambassador Charalambos Rocanas - Computer applications in the field of education. Director of Cultural Affairs Ambassador Augusto Cesar Leal Angulo Furthermore, the two Parties wish to develop cooper- Ministry of Foreign Affairs Ambassador of Mexico to the Hellenic Republic ation on educational TV by exchanging and sharing pro- grammes, research works and experiences as well as by - developing contacts and exchanges between TV produc- PROGRAMME tion specialists in this field. ON COOPERATION IN THE FIELDS OF EDUCATION II. - HIGHER EDUCATION AND CULTURE «AGREEMENTS ON DIRECT COOPERATION BE- BETWEEN TWEEN HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS». THE HELLENIC REPUBLIC The Parties shall promote direct cooperation and con- AND tacts between Universities and Higher Education In- THE UNITED MEXICAN STATES stitutions and Research Institutes of the two countries. FOR THE YEARS 2001 - 2003 Moreover, they shall support, among other activities, the The Parties, according to the provisions of Article VII of implementation of joint research projects, the organisation the Agreement between the Government of the Hellenic of seminars and the exchange of scientific publications. Republic and the Government of the United Mexican Likewise, the Parties shall support the conclusion of di- States on Cooperation in the Fields of Education and rect cooperation agreements between higher education Culture, which was signed in the City of Mexico on July 29, institutions of the two countries and shall continue to favour 1982, and having regard to the wealth of their respective the actions provided for in the agreements already signed cultures, commit themselves to support and promote the between educational institutions. contacts between the respective agencies of the two coun- In this connection, the Ministry of Foreign Affairs of Mexi- tries that may materialise in concrete actions to further co (SER), through the Directorate - General for Education- strengthen their ties and to open up cooperation at all lev- al and Cultural Cooperation, has delivered a list of agree- els in the fields of education, culture and sports and also to ments that have already been signed between Mexican instances beyond institutional contacts. Consequently, and Greek higher education institutions. The Greek Side the Parties agree on the following Programme on Cooper- has delivered to the Mexican Side a draft inter-university a- ation in the Fields of Education and Culture, which includes greement dealing with potential cooperation between the activities for the years 2001 - 2003. National University of Athens and one or more Universities To this end, the Parties agree, within the framework of of Mexico. this Programme, to support additional cooperation in ac- «EXCHANGE OF EDUCATORS, UNIVERSITY PRO- tivities or projects in the fields of cultural heritage, ed- FESSORS, PROFESSORS OF HIGHER EDUCATION IN- ucation, the arts, culture and sports responding to social STITUTIONS AND RESEARCHERS». interests. Apart from public educational institutions and re- The Parties shall promote the exchange of Educators, search centres, participants in these activities and projec- University Professors and Professors of Higher Education ts could also be new agents such as the private sector and Institutions, Experts and Researchers for short - term visits, civil society whose action could benefit the community. for the delivery of lectures, implementation of research pro- A. - COOPERATION IN EDUCATION jects or participation in seminars and conferences held in The Parties shall promote exchanges between their ed- the other country. ucational institutions at all levels. Exchanges shall be carried out on the basis of invitations I. - PRIMARY AND SECONDARY EDUCATION from Universities and Higher Education Institutions trans- The Parties express their intention to continue, upon the mitted through diplomatic channels. request of either Party to the other, the exchange of infor- «VISITING PROFESSORS». mation, documentation and material concerning pre- The Parties shall promote the institution of Visiting Pro- school education, compulsory education, youth and fessors in accordance with the legislation of each country. adults’ education as well as educational integration proce- In this respect, the Ministry of Foreign Affairs of Mexico, dures in both countries. through the General Directorate for Cultural Affairs, indi- ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) 4175 cates that Greek professors may visit Mexico within the III. - PROMOTION AND TEACHING OF FOREIGN LAN- framework of its Programme of Specialised Chairs men- GUAGES tioned in the Notice for Scholarships granted to foreigners «TEACHING OF THE SPANISH LANGUAGE IN GREECE by the Government of Mexico. AND THE GREEK LANGUAGE IN MEXICO». During the term of this Programme, the Parties shall in- The Parties shall promote the teaching of their languages vite two (2) university professors of the other country. The and cultures in the other country. duration of the visit shall be up to fifteen (15) days. The re- The Greek Side informs the Mexican side that two De- ceiving Party shall cover his / her stay expenses, as set out partments of Spanish Language have been established in in detail in the Annex to the Educational Programme, while Greek Universities, i.e: the sending Party shall cover the travel expenses to the oth- a) Department of Spanish Language and Literature in the er country. University of Athens ; and «EXCHANGE OF INFORMATION AND PUBLICATIONS b) Department of Spanish Language and Culture in the IN THE FIELD OF HIGHER EDUCATION». Ionian University of Foreign Languages, Translation and The Parties shall continue to exchange, upon the request Interpretation. of either Party to the other, informative, documentation and Spanish studies leading to a degree are offered by the bibliographical material concerning higher education in Hellenic Open University. Moreover, Spanish, as an op- their respective countries. tional course, is taught in all higher education institutions To this end, the Ministry of Education of Mexico (SEP), in general. Furthermore, Spanish language, literature and though the Directorate - General for Professions, express- history are taught in the Club of the University of Athens. es its interest in exchanging information on professional The course of Spanish - American culture is taught in practice and admission to professional associations, in these Departments, including Mexican culture. particular with respect to professions related to the safety, The Greek Side, on the basis of the principle of reciproc- freedom and property of those who receive such services, ity, desires the commencement of operation of Depart- such as actuaries, agronomists, architects, accountants, ments of Modern Greek Language and Culture in Mexican lawyers, nurses, pharmacists, engineers, physicians, Universities. veterinaries and zootechnicians, dentists and psycholo- To this end, the Greek Side shall consider sending a pro- gists. In particular, the Ministry of Education of Mexico fessor for teaching Greek. (SEP) wishes to exchange information on the following is- In its turn, the National Autonomous University of Mexico sues: (UNAM), through its Centre of Foreign Languages (CELE), - Legislation and Regulations of Professional Practice expresses its interest in receiving a Greek professor for an and Admission to Professional Associations: whether the academic year in order to collaborate in the modern Greek law regulating the profession is general and / or local and courses. whether it includes all the professions or there are special IV. - SCHOLARSHIPS, ARTISTIC EDUCATION laws per profession. 1. The Greek Party shall offer: - If such is the case, whether the licence (to practise the a) forty (40) months of scholarship for postgraduate profession) is issued on the basis of the citizenship of the studies or research per annum. The duration of each schol- person concerned or the professional qualification he / she arship may be from five (5) to ten (10) months, and has and whether it differs from profession to profession. b) two (2) scholarships for attending a summer seminar - Terms and conditions of practising a profession appli- in language and culture, of a thirty (30) - day duration. cable both to nationals and foreigners, whether the re- Scholarships may not be granted for specialisation in spective legislation prescribes the provision of social ser- medical and paramedical studies. vice, as well as issues of professional certification and re- In the case of postgraduate studies, where the scholar- certification. ship is granted for a period longer than one year, renewal - Operation of the labour market and whether there are shall be subject to the prescribed number of scholarship fixed quotas of foreigners that may enter it. months per annum and shall be granted following a pro- - Identification of the bodies and/or associations of bod- posal from the country concerned. ies regulating professional practice and whether reg- 2. Scholarships offered by the Ministry of Foreign Affairs istration to them is compulsory. of Mexico (SRE) The Greek Side has delivered to the Mexican side all the a) The Mexican Party, through the Directorate General for available informative material requested on these issues. Cultural Affairs, offers four (4) scholarships per annum, of Furthermore, the Universidad Autonoma Metropolitana up to twelve (12) months each, including extensions for (UAM) proposes the exchange of study plans and pro- Greek nationals to pursue PhD, masters’ or specialization grammes for BA, specialization, MA and PhD-level cours- courses or to carry out PhD or masters’ research at the es in the fields of Basic Sciences and Engineering, Biolog- Mexican higher education institutions mentioned in the an- ical and Health Sciences, Social Sciences and Humanities nual Notice on Scholarships. and Sciences and Arts for Design. It would also be inter- b) It also offers scholarships within the framework of spe- ested in exchanging information with Greek universities on cial programmes where there is no specified number of the subject of student mobility and environmental studies scholarships per country. Among the special programmes programmes. it is worth mentioning the Genaro Estrada Programme for The Greek Party took note of this proposal, which will be Mexicanists, the Programme of High Level Lectures, the transmitted to the appropriate Greek institutions by the Programme of Special Chairs, the Programme to foster the Ministry of National Education. translation of works by Mexican authors, the Programme 4176 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) for visiting artists, the Programme for collaborators of in- cultures of both nations (daily life, religion, cosmovision, e- formation media, the Commemorative Programme of the conomics and artistic expression). The book would be Third Millenium and the Programme for visits for profes- published both in Spanish and Greek and would endeav- sional practices. our to underline coincidences between the cultures of both «COOPERATION IN THE FIELD OF ARTISTIC ED- countries. UCATION». Exchange of Specialists in Image Production CONAC- The Parties shall encourage cooperation between the ULTA, through the National Coordination for Promotion, fine arts educational institutions of both countries with a expresses its interest in carrying out exchanges of special- view to the realisation of joint activities. In this connection, ists in the fields of image promotion (photography, posters, mechanisms shall be sought that may facilitate the brochures, art books) from the publications of the archae- exchange of courses of studies with a view to the strength- ological services of both countries. ening of human resources vocational training and mutual The Greek Party considers that the above three propos- acquaintance with their respective cultures. als of CONACULTA are scientificaly and culturaly inter- The Parties express their satisfaction with the 20 - day esting and requests further information to be provided hospitality extended in July 2000, to 19 Mexican students through diplomatic channels. in Athens, who participated in Students’ Arts Contests and Furthermore both Parties express their interest in gave ancient drama performances. exchanging experience in archaeology, conservation, new technologies in the inventory and registration of heritage V. - DIPLOMATIC STUDIES AND INTERNATIONAL RE- goods and new technologies in the promotion of cultural LATIONS The Parties shall encourage mutual cooperation in the heritage. field of Diplomatic Studies. The Parties, through CONACULTA and the Greek Min- The Parties express their interest in establishing contac- istry of Culture, shall exchange, during the term of the Pro- ts between Matias Romero Institute of Diplomatic Studies gramme, two ( 2 ) archaeologists and two ( 2 ) architects, (IMR) and the Greek Diplomatic Academy in order to for fifteen ( 15 ) days each, for exchange of information and exchange information and materials as well as to carry out experience on issues of their speciality and in particular on joint research, organise academic events of various kinds issues of museum science and restoration of monuments. and develop other activities of common interest. The Parties shall exchange specialised publications. As for publications, IMR shall provide the Mexican Jour- CONACULTA, through INAH, shall transmit ’’Mexican An- nal of Foreign Policy. thropology’’ journal as well as its specialised series. On its part, the Greek Ministry of Culture shall transmit B. - COOPERATION IN THE FIELDS OF THE ARTS AND publications of the Archaeological Receipts Fund. CULTURE The Parties, through INAH, CONACULTA and the Greek The Parties shall continue to support and promote coop- Ministry of Culture, shall exchange one (1) conservator for eration and exchanges between their fine arts and cultural a time period of up to fifteen (15) days, so that he / she will institutions. To this end, they shall consider broadening the be informed on conservation methods and materials. cooperation between the public and the private sectors The conservator’s speciality shall be determined with a view to increasing financial support, so that they will through diplomatic channels. be able to enhance the realisation of actions of mutual in- terest. Likewise, they shall especially encourage direct VII. - CONSERVATION AND REHABILITATION OF contacts and exchanges between Mexican and Greek HISTORICAL AND CULTURAL HERITAGE artists. «COOPERATION IN THE FIELD OF HISTORICAL AND VI. - ARCHAEOLOGY AND ANTHROPOLOGY CULTURAL HERITAGE». The Parties shall facilitate the cooperation between Mexi- «COOPERATION IN THE FIELDS OF ARCHAEOLOGY can and Greek experts in the field of historical research and AND ANTHROPOLOGY». rescue, promotion, protection and conservation of histori- The Parties, recognising that cultural and natural her- cal and cultural heritage. itage constitute an integral part of national identity, shall To this end, they express their interest in the exchange, promote cooperation between their competent agencies by their respective agencies, of information on the protec- through the exchange of experts and experience in the ar- tion, legislation, conservation and management of cultural eas of conservation, restoration and protection of cultural heritage in the fields of archaeology and history, including and natural heritage. preventive conservation and community education for Symposium on the Influence of Greek Culture in Mexico CONACULTA, through the National Coordination of Cen- conservation, as well as anything concerning the rules of tres of the Instituto National de Anthropologia y Historia (I- treatment and transport of collections to museums. NAH), expresses its interest in organising a symposium on CONACULTA offers to transmit journals and periodical the influence Greek culture has exercised in Mexico from publications to the Greek Ministry of Culture which express the conquest to the present, specifically in the field of ar- its interest to receive such material. chitecture; furthermore, it wishes to carry out exchanges of «EXCHANGE OF INFORMATION AND SPECIALISTS IN information on experiences of archeaological rescue, spe- CONSERVATION AND RESTORATION OF THE CULTUR- cially referred to funerary rituals. AL HERITAGE» Publication on Ancient Cultures of Mexico and Greece Both Parties express their interest in exchanging techni- CONACULTA, through the National Coordination for Pro- cal information and in identifying issues and fields of com- motion, expresses its interest in publishing a book aimed mon interest in order to devise mechanisms for a later visit at children and dealing with those aspects of the ancient by experts concerning the following subjects: ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) 4177 (cid:149) National and local legislation and information about theatre) organised every year by CONACULTA through the the institutions responsible for the protection and admin- Centro Cultural Helenico in Mexico City, in November. istration of the architectural heritage. (cid:149) Festival de la Guitarra, organised by CONACULTA (cid:149) Processes and techniques for the restoration, mise en through the Centro Cultural Helenico, in Mexico City, every valeur, income generating usage and social impact of the year in November. constructed heritage. (cid:149) Festival Internacional de la ciudad de Puebla, which (cid:149) Instruments for the protection and management of ar- takes place every year during the last week of November. chitectural sites within urban environments or subject to On its part, CONACULTA, through the National Coordi- pressure due to development projects. nation for Dance of the National Institute of Fine Arts (IN- «EXCHANGE OF EXPERIENCE IN THE PREVENTION BA), expresses its interest in receiving a Greek group in the OF IMPORT, EXPORT AND ILLEGAL TRANSPORTATION dance festivals organised in various regions of Mexico. OF WORKS OF ARTS». The precise conditions for the participation of the Greek The Parties shall exchange information and experience groups shall be determined by common consent by the in the prevention of import, export and illegal trans- participating institutions. portation of works of art belonging to the cultural heritage Furthermore, the Mexican Party requests to be informed of their countries. on festivals of the various arts which take place in Greece. The Greek Party delivered to the Mexican Party a list with «LECTURE SERIES ON THE RESCUE AND PROTEC- the main festivals taking place in Greece. TION OF CULTURAL HERITAGE» Both Parties express their interest in organising a series IX. - CULTURAL DAYS of lectures on the following issues: «MEXICAN CULTURAL DAYS IN GREECE AND GREEK (cid:149) Actions undertaken by both countries in the field of the CULTURAL DAYS IN MEXICO». rescue of cultural heritage. The Parties shall encourage the organisation of Greek (cid:149) Current situation, perspectives and challenges of the Cultural Days in Mexico and Mexican Cultural Days in legislation in the field of protection of cultural heritage in Greece, with a view to better and fuller acquaintance with Mexico and Greece. the wealth of the Greek and Mexican cultures, as well as the promotion of artistic expressions of each country in the oth- VIII. - INTERNATIONAL FESTIVALS er’s territory. «PARTICIPATION IN INTERNATIONAL FESTIVALS». The Parties shall encourage wider participation of their X. - EXHIBITIONS AND COOPERATION BETWEEN MU- artists and art ensembles in international festivals held in SEUMS. the other country. The Parties shall endeavour to present Mexican exhibi- The Parties shall exchange detailed information on the tions in Greece and Greek exhibitions in Mexico. upcoming international festivals held in their respective The Parties shall exchange one high - standard exhibi- countries. tion. The content and financial conditions shall be deter- To this end, the Mexican Party invites the Greek Party to mined through diplomatic channels. propose presentations in the following festivals: The Parties, through CONACULTA and the Ministry of (cid:149) Festival Internacional Cervantino (FIC), celebrated ev- Culture, shall facilitate contacts between their museums ery year in October. for the exchange of experts and the implementation of pro- CONACULTA, through Cervantino International Festival, jects of mutual interest. invites the Greek side to participate in its events. In partic- Moreover, they shall encourage meetings between mu- ular, it expresses its interest in receiving a Byzantine choir seum experts for the analysis of museum science issues of and music ensemble, as well as a modern theatre group. mutual interest. Its other particular interests shall be communicated In this connection CONACULTA, through INAH’s Nation- through diplomatic channels. al Coordination of Museums and Exhibitions, expresses its (cid:149) Festival del Centro Historico de la Ciudad de Mexico, interest in working with an equivalent Greek institution for which takes place every year in March. a joint publication dealing with knowledge useful for train- (cid:149) Festival del Caribe Internacional, which is celebrated ing of museum experts and staff. Mexican interest focuses every year in July in cities of the state of Quintana Roo. on experience and ideas in archaeological exhibitions. (cid:149) Festival Balun Canan, which takes place every year in The Greek Side took note of the Mexican proposal and the state of Chiapas in the third week of July. will examine the possibility of carrying out the proposed ac- (cid:149) Festival Internacional de Danza Contemporanea tivities. (modern dance), which takes place every year in San Luis The Parties, through CONACULTA and other Mexican in- Potosi from the last week of July to the first week of August. stitutions, and the Greek Ministry of Culture shall favour (cid:149) Festival Internacional del Performance, which takes contacts between their respective museums in order to place every year in October at Foro X’Teresa in Mexico City. exchange visits by experts and to implement projects of (cid:149) Festival de la Huasteca, which takes place every year mutual interest. in October in various cities of the Huasteca region (states «EXCHANGE IN THE FIELD OF PLASTIC ARTS». of San Luis Potosi, Hidalgo, Tamaulipas, Queretaro and The Governments of the States of Aguascalientes and Veracruz). San Luis Potosi, through their respective Cultural In- (cid:149) Festival de Musica Antigua y Barroca (mediaeval, re- stitutes, express their interest in initiating, together with rel- naissance and baroque music), which takes place every evant Greek agencies, the exchange of works by artists year in October-November in San Luis Potosi. from Aguascalientes and San Luis Potosi so that they will (cid:149) Festival Internacional de Musica y Escena (music and become known in Greece and at the same time the work of 4178 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) new Greek artists will be promoted in the said Mexican Fair which takes place at the Centro Nacional de las Artes, states. in Mexico City, every year in November. «INTERNATIONAL POSTER BIENNALE IN MEXICO». (cid:149) The Guadalajara International Book Fair (FIL), which Trama Visual A.C. invites the Greek side to participate in takes place every year in November-December. the International Poster Biennale in Mexico, where talks are EXCHANGE OF WRITERS held and ideas are exchanged on issues of modern graph- The Parties shall continue supporting and favouring the ic design. reciprocal exchange of writers to participate in confer- Trama Visual A.C. shall grant the Greek side information ences, meetings and lectures organised by public and concerning itself. private institutions in Mexico and Greece, as well as expe- The Greek Side thanks the Mexican side for the two pro- riences in the development of programmes for the pro- posals mentioned under the previous title and looks for- motion of books and reading. ward for more information to be made available through XIII. - ARCHIVES AND LIBRARIES diplomatic channels for a final decision to be made. The Parties shall encourage cooperation between their XI. - MUSIC AND PERFORMING ARTS State Archives and Libraries as well as between the The Parties shall continue to favour contacts between the Historic Archives of their respective Ministries of Foreign respective agencies for the implementation of joint projec- Affairs, with a view to exchange information, publications, ts in the fields of music, dance and theatre. material, experience and experts, according to the appli- cable legislation of each country. «EXCHANGE OF CONDUCTORS AND SOLOISTS». XIV. - RADIO, TELEVISION AND CINEMA The Parties shall facilitate the exchange of Mexican and The Parties shall continue to support contacts between Greek Conductors and Soloists, who, in their turn, shall their competent radio, television and cinema agencies. suggest collaborators for the members of the guest or- chestra, the musicians and conductors of other orchestras «CINEMA». of the receiving country. The Parties shall promote cooperation in the field of cin- ema in order to enhance the activities connected with the XII. - INTERNATIONAL BOOK & LITERARY EXHIBITIONS promotion of their productions. AND COOPERATION BETWEEN PUBLISHERS The Parties shall encourage the organisation of cinema The Parties shall encourage initiatives by publishing weeks of the other country, through the presence of houses for the publication of translations of modern literary experts. texts of each country. The technical and financial details shall be regulated by To this end, the Parties shall exchange one or two (1 - 2) the organisers. experts ( publishers or translators ) for up to fifteen (15) The Parties shall encourage participation in international days each. film festivals held in the other country. The Parties shall encourage the publication of trans- C. - COOPERATION IN YOUTH AND SPORT ISSUES lations of modern literary works from both countries and the publishing of joint-editions in this field. «EXCHANGES IN THE FIELD OF YOUTH». CONACULTA informs about its programme of support to The Parties shall promote cooperation between the translations of Mexican writers into other languages. It shall youth organisations of both countries and shall exchange provide detailed information on this programme through experience in this field. diplomatic channels. «EXCHANGES IN SPORT ISSUES». On its part, the Ministry of Culture informs about its pro- The Parties shall promote cooperation between the com- gramme of support to translations of Greek works into S- petent agencies of each country in the field of sports and panish. In particular, the Mexican side is interested in mod- physical training through exchange of information, ath- ern works. letes, coaches and experts, including through the elabo- The Parties express their interest in continuing their sup- ration of specific projects. por for literary meetings and promoting contacts between The Parties welcome the joint efforts of the International their publishers, the participation of their respective coun- Olympic Committee and the General Assembly of the tries in International Book Fairs celebrated in each other’s United Nations for the revival of Olympic Truce and its ob- territory where writers and editors may meet to participate servance during the Olympic Games and beyond. in conferences, lectures or literary or business encounters Within this context, they welcome the initiative of the In- within this field. ternational Olympic Committee and Greece for the estab- In this respect, the Mexican Party invites Greek public lishment of the International Olympic Truce Centre in A- and private publishers to participate in the following Inter- thens and affirm their will to support this initiative actively national Book Fairs: through diplomatic, educational, cultural and other appro- (cid:149) The International Book Fair, organised every year in priate means. February-March by the Universidad Nacional Autonoma D. - COOPERATION IN COPYRIGHT ISSUES de Mexico at Palacio de Mineria in Mexico City. «EXCHANGE OF INFORMATION ON COPYRIGHT». (cid:149) The International Fair of Books on Anthropology and The Ministry of Education of Mexico (SEP), through the Histgory, which takes place every year in Mexico City in Oc- National Copyright Institute (INDA), expresses its interest tober. in initiating exchange of publications on this issue with their (cid:149) The Fair of Scientific and Technical Books which takes counterpart agency in Greece, so that the services en- place at the Instituto Politecnico Nacional, Mexico City, ev- gaged in copyright protection and promotion will be in- ery year in October formed about relevant legal systems through comparative (cid:149) The International Children’s and Adolescents’ Book law study. ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) 4179 To this end, both Parties will encourage the exchange of ing country shall communicate the exact date of departure information on protection of copyright and relevant rights. at least fifteen (15) days in advance. E. - COOPERATION AT THE MULTILATERAL LEVEL. B) Exchanges of scholarship holders The conditions for the offer of scholarships shall be de- «INTERNATIONAL EDUCATIONAL AND CULTURAL FO- termined through diplomatic channels at the time the cor- RA». responding notice for applications is released. Both Parties will continue to favour the exchange of views The requirements and documents candidates must sub- on international educational and cultural fora, such as the mit shall be determined every year by the offering Party United Nations Educational, Scientific and Cultural Organ- throuhg formal communication and the corresponding for- isation (UNESCO). mats at least three months before the deadline for appli- «EXCHANGE OF EXPERIENCE IN REGIONAL INTE- cations. GRATION MECHANISMS IN THE FIELDS OF EDUCATION Scholars shall not be granted scholarship benefits be- AND CULTURE». fore receiving formal communication from the Embassy of The Ministry of Foreign Affairs of Mexico (SRE), the Min- the offering country on the date the scholarship comes in- istry of Public Education of Mexico (SEP) and CONAC- to force. ULTA suggest to the Greek side exchanging information Scholars must either travel alone or show proof of eco- and experience as well as carrying out joint consultations nomic solvency of the accompanying person(s). on regional integration mechanisms in the fields of ed- The scholarships granted by the Greek side shall be sub- ucation and culture in which Mexico and Greece partici- ject to the following conditions : pate. a) The duration of a scholarship granted to Mexicans To this end, the Mexican Side offers to communicate its may be from five to ten months. experience in the field of education within the framework of b) The Mexican candidate scholars shall be nominated the North American Free Trade Agreement (NAFTA), in- by the competent authorities of the Mexican Government. cluding its experience within the framework of the North c) The Mexican side shall send the files of the candidate American Trilateral Commission on Tertiary Education. scholars no later than 31 March every year through the Em- The Mexican Side is interested in being informed about bassy of Greece in Mexico. the experience of Greece within the framework of Euro- d) The candidates’ files shall contain the following sup- pean Union programmes in the fields of education, culture, porting documents : youth and sport, including the following issues: teaching of - curriculum vitae foreign languages, evaluation of educational programmes - certified copies of degrees and diplomas (at all levels), development of awareness of the importance - programme of research or studies of democracy, European history, interaction of cultural and - health certificate. political identities, action policies and strategies for the e) The Greek Government shall announce to the Mexican protection, conservation and maintenance of cultural her- Government the acceptance of candidacies until 30 June itage, integration policies and community rights, sport in every year as regards scholarships for post graduate or re- social cohesion, promotion of the principle of tolerance. search and 31 May every year as regards the summer sem- The Greek Side took note of the Mexican suggestions inars of this Programme. and interests and shall forward all the available information f) Mexican candidates for the scholarships offered by the to the Mexican Side while it will seek to receive the infor- Greek Government must be fluent in Greek and first obtain mation on the Mexican experience which is offered. admission to a course of postgraduate studies (exclusive of specialities and subspecialties). In exceptional cases, ANNEX applications of candidates not speaking Greek may be tak- GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE FIELD en into consideration, provided that they can certify by OF EDUCATION documentary evidence that they have been admitted by an A) Exchange of Scientists - Experts educational institution or research centre of the Greek The candidates to be exchanged under the provisions of State, mentioning the language in which research will be the Chapter captioned «Education» of this Programme carried out and proving their knowledge of such language. shall be nominated by the sending country. g) In scholarships for summer seminars, candidates The names and academic qualifications of candidates for must prove that they have at least elementary knowledge short visits, their CVs, the list of their scientific papers, refer- of the Greek language. ences concerning knowledge of the language of the re- The scholarships offered by the Mexican Government ceiving country or English or French, the schedule of activ- shall be subject to the following conditions : ities with the proposed dates for the realisation of the pro- a) The duration of the scholarship granted to Greeks may gramme of the visits and possibly the list of conferences, as be from six to twelve months. well as the files of the candidates for the scholarships b) The Mexican side shall send to the other party for ten- provided for in Chapter I (including CVs, academic and pro- dering the announcement of the scholarship at least three fessional qualifications, working programme, suggested months before its expiry, as well as the relevant application period of stay) should be submitted to the receiving coun- forms. The candidacy applications for scholarships of the try at least three (3) months before departure. Mexican Government must be filed through the Embassy The receiving country shall announce its consent to the of Mexico in Greece. In the case of scholarships offered by realisation of the proposed working programme at least SRE to Greek citizens, the Directorate - General for Ed- thirty (30) days before the suggested date of departure. Af- ucational Affairs of SRE shall be the competent agency. In ter the receipt of the receiving country’s consent, the send- the case of Greece, the Directorate for Educational Affairs 4180 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) of the Ministry of Foreign Affairs shall be the competent a- cy. The Mexican Government, as soon as the relevant ap- gency. proval is made, shall communicate the amount of the daily c) Greek candidates must meet all the conditions and p- allowance, which should cover satisfactorily the requir- resent the supporting documents required by the Mexican ments of carrying out the activities. Government. The conditions and supporting documents B) Exchanges of scholarship holders shall be stated every year in an official notice, also contain- a) Travel expenses ing their receipt dates. Greek and Mexican scholarship holders shall bear their d) The names of the Greek candidates shortlisted by the own travel expenses. competent evaluation committees shall also be accompa- b) The Greek Government shall provide to Mexican nied by the names of alternate candidates. scholarship holders: e) The Mexican Government shall receive the Greek can- - a monthly allowance of 150,000 Drachmas to post- didacies only through the Mexican Embassy on the dates graduate scholarship holders and researchers mentioned in the notice. - a lump sum of 20,000 Drachmas for covering their ac- f) The Greek candidates can not make use of the schol- commodation expenses in Athens and 30,000 Drachmas arship unless they receive from the Mexican Embassy an outside Athens (not payable in case of scholarship re- official notice of its award date. newal) g) The Mexican Government shall grant scholarship re- - medical treatment in public hospitals newals, to be included in the annual number of scholarship - registration and attendance fees, where required awards, in the event that Greek candidates present satis- - travel expenses within the territory of the country, as factory results in their studies and prove the need for re- provided for by the programme of studies, not to exceed newal of their stay for the completion of their studies. This 30,000 Drachmas. application shall be dispatched by the Embassy of Greece c) The Mexican Government shall provide to Greek in Mexico. scholarship holders, through the Ministry of Foreign Affairs h) The scholarships of the Ministry of Foreign Affairs shall of Mexico (SRE): be granted in all fields of study except for dentistry and - registration and attendance fees for scholarships for plastic surgery, business administration, accountancy, postgraduate studies, doctoral degree or speciality, only marketing and publicity. In the medical field, scholarships where their payment is required by the receiving institution shall be granted for specializations and subspecializations - a monthly allowance for stay expenses equal to 4 basic up to twelve months, with the possibility of extension up to salaries for postgraduate studies or speciality and 5 basic twenty-four more months, if the scholar’s programme justi- salaries for doctoral degree, doctoral research or speciali- fies it and he shows satisfactory results, and shall depend ties or medical subspecialties. The monthly allowance on the disponibility fo the receiving Mexican institutions shall be changed by publication in the Official Gazette and and exclusively in the fields established by the SRE-Min- according to the Annual Notice istry of Health Programme of the annual call for scholarship - a lump sum for accommodation expenses equal to one applications. In the event that the studies exceeds this monthly allowance. This sum shall not be paid to those al- time, the person concerned shall bear his / her own ready residing in Mexico at the time the scholarship is expenses. granted Both for scholarships granted by the Greek Government - medical treatment at the Mexican Social Security Foun- and scholarships granted by the Mexican Government, the dation with certain restrictions selection of candidates shall be made by the respective au- - travel expenses for scholarship holders undertaking thorities of each country with the participation of the Em- studies outside the City of Mexico, only once. bassy of the receiving country. The final decision shall be d) The prerequisites and benefits of the scholarships made by the country granting the scholarship. within the framework of the Special Programmes offered FINANCIAL PROVISIONS APPLICABLE TO EXCHANGES by the Mexican Government through the Directorate Gen- IN THE FIELD OF EDUCATION eral of Cultural Affairs at the SRE shall be defined every A. Exchanges of Scientists - Specialists year in the Notice for Scholarships offered to foreigners by a) Travel expenses the Mexican Government The sending country shall bear the travel expenses. e) Candidates for summer seminars shall bear their own b) Stay expenses travel expenses. The Greek State shall provide a daily allowance of twen- All other expenses shall be borne by the organisers of the ty - two thousand (22,000) Drachmas for meeting accom- summer seminar. modation expenses (hotel and other expenses). It shall al- GENERAL PROVISIONS IN THE FIELD OF ART AND so cover travel expenses in Greece, according to the pro- CULTURE gramme, as well as expenses of visits to archaeological A. Exchanges of Individuals and historical sites of one or two days. In case of emer- Candidates for exchange under this Programme shall be gency, medical treatment expenses in public hospitals nominated by the sending side, which shall communicate shall also be covered. the relevant informations to the receiving side three (3) As for the Mexican side, the receiving institution shall months before the scheduled date of departure. The send- provide to Greek experts their accommodation expenses, ing country shall also provide the receiving country with all board and other expenses, including their travels within the the required information on the academic and profession- territory of the country, if required by the scientific pro- al qualifications, as well as the proposed working pro- gramme, as well as medical treatment in case of emergen- gramme during the period of stay and any other detail (cid:214)¯˚ 302 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) 4181 deemed useful : names of visitors, passport numbers, CVs, case of damage, the receiving Party shall provide to the knowledge of languages, purpose of the travel, pro- sending Party, free of charge, complete documentation gramme of studies or visit, duration of stay, dates of arrival concerning the causes of the damage to facilitate the send- and departure, topics of possible lectures, presentation ing Party to claim compensation from the insurance com- programmes and such other detail as may be useful. pany. The receiving Party shall not be authorised to restore The receiving country shall communicate to the sending the damaged exhibits to their original state without the con- country its consent at least 30 days before the suggested sent of the sending Party. date of departure. d) The stay expenses of a commissioner and any other Upon the receipt of the receiving country’s consent, the individual whose presence is required for the installation sending country shall communicate to it the exact date of and dismantling of the exhibition shall be borne by the re- departure of the individual to be exchanged at least fifteen ceiving Party according to the financial provisions of this ( 15 ) days in advance. Programme, as stated above under par. A, sections a, b Visitors to be exchanged under this Programme in the and c. The Parties shall agree on the number and the field of cultural cooperation must be fluent in the language duration of stay of the individuals accompanying the exhi- of the receiving country or English or French. bition. B. Exchange of Exhibitions e) The scientific, financial and technical provisions on The sending country shall inform the receiving country at exchange of archaeological exhibitions or high - standard least twelve ( 12 ) months in advance about the dates and fine arts exhibitions shall be determined by a written spe- the theme of the exhibition prepared. For the better organ- cial agreement between the competent agencies of the isation of the exhibition, the sending country shall provide two countries. to the receiving country technical information concerning - the exhibition as well as the material required for printing `æØŁ. (cid:214).093.18/3056 the catalogue (prologue, list of exhibits, photographs, (cid:212)¯¸(cid:201)˚ˇ —(cid:209)`˚(cid:212)(cid:201)˚ˇ (cid:212)˙(cid:211) (cid:212)¯(cid:212)`(cid:209)(cid:212)˙(cid:211) (cid:211)(cid:213)˝¯˜(cid:209)(cid:201)`(cid:211)˙(cid:211) posters etc.) at least three (3) months before the opening (cid:212)˙(cid:211) (cid:204)(cid:201)˚(cid:212)˙(cid:211) ¯—(cid:201)(cid:212)(cid:209)ˇ—˙(cid:211) of the exhibition. The exhibits shall reach their destination ¯˚—`(cid:201)˜¯(cid:213)(cid:212)(cid:201)˚˙(cid:211) ˚`(cid:201) —ˇ¸(cid:201)(cid:212)(cid:201)(cid:211)(cid:212)(cid:201)˚˙(cid:211) (cid:211)(cid:213)˝¯(cid:209)ˆ`(cid:211)(cid:201)`(cid:211) at least fifteen (15) days before the opening of the exhibi- (cid:204)¯(cid:212)`˛(cid:213) tion. (cid:212)˙(cid:211) ¯¸¸˙˝(cid:201)˚˙(cid:211) ˜˙(cid:204)ˇ˚(cid:209)`(cid:212)(cid:201)`(cid:211) FINANCIAL PROVISIONS IN THE FIELD OF ART AND ˚`(cid:201) CULTURE (cid:212)(cid:217)˝ ˙˝(cid:217)(cid:204)¯˝(cid:217)˝ —ˇ¸(cid:201)(cid:212)¯(cid:201)(cid:217)˝ (cid:212)ˇ(cid:213) (cid:204)¯˛(cid:201)˚ˇ(cid:213) A. Exchanges of Individuals (cid:211)(cid:253)(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)Æ (cid:236)(cid:229) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı (cid:220)æŁæ(cid:239)ı VII (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:211)ı(cid:236)(cid:246)ø- a) The sending Party shall cover the travel expenses to (cid:237)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:212)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı and from the capital of the receiving Party. —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˚ı(cid:226)(cid:221)æ(cid:237)(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)- b) The Greek Party shall pay: ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˚ı(cid:226)(cid:221)æ(cid:237)(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:244)ø(cid:237) ˙(cid:237)ø(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) —(cid:239)ºØ(cid:244)(cid:229)Ø(cid:254)(cid:237) - 22,000 Drachmas per day, which shall cover hotel and (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253), (cid:231) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)Æ ı(cid:240)(cid:229)ªæ(cid:220)(cid:246)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) —(cid:252)º(cid:231) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) board expenses (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) 29 (cid:201)(cid:239)ıº(cid:223)(cid:239)ı 1982, (cid:231) 4(cid:231) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)(cid:228)æ(cid:223)Æ(cid:243)(cid:231) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:204)ØŒ(cid:244)(cid:222)(cid:242) ¯(cid:240)Ø- - a lump sum of 30,000 Drachmas for travel expenses (cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222)(cid:242) ¯Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:236)(cid:229)- within the territory of the country (cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)øæ(cid:254)(cid:237) (cid:228)Ø(cid:229)(cid:238)(cid:222)(cid:247)Ł(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) `Ł(cid:222)(cid:237)Æ Æ(cid:240)(cid:252) (cid:244)Ø(cid:242) 21 (cid:236)(cid:221)- - medical treatment in public hospitals in case of emer- (cid:247)æØ (cid:244)Ø(cid:242) 22 (cid:201)(cid:239)ı(cid:237)(cid:223)(cid:239)ı 2001. gency. (cid:212)(cid:231)(cid:242) (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒÆ(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) `(cid:237)(cid:244)Ø(cid:240)æ(cid:239)(cid:243)ø(cid:240)(cid:229)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:231)ª(cid:229)(cid:223)(cid:244)(cid:239) (cid:239) —æ(cid:229)(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) c) The Mexican Party shall pay: `ªŒ(cid:239)(cid:253)(cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:211)(cid:221)(cid:230)Ææ ¸(cid:229)(cid:220)º `(cid:237)ªŒ(cid:239)(cid:253)º(cid:239), —æ(cid:229)(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)Ø- - accommodation, board and pocket money Œ(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ. (cid:212)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) `(cid:237)(cid:244)Ø(cid:240)æ(cid:239)- - travel expenses within the territory of the country if re- (cid:243)ø(cid:240)(cid:229)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:231)ª(cid:229)(cid:223)(cid:244)(cid:239) (cid:239) —æ(cid:229)(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) (cid:215)Ææ(cid:220)ºÆ(cid:236)(cid:240)(cid:239)(cid:242) (cid:209)(cid:239)ŒÆ(cid:237)(cid:220)(cid:242), ˜Ø- quired for the implementation of the project, previously ap- (cid:229)ıŁı(cid:237)(cid:244)(cid:222)(cid:242) —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:213)(cid:240)(cid:239)Ł(cid:221)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:213)(cid:240)(cid:239)ıæª(cid:229)(cid:223)(cid:239)ı ¯(cid:238)ø- proved by the Parties. (cid:244)(cid:229)æØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:220)(cid:228)Æ(cid:242). These expenses shall be determined at the moment of (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:240)æ(cid:239)(cid:221)(cid:226)(cid:231)(cid:243)Æ(cid:237) (cid:243)(cid:229) ª(cid:229)(cid:237)ØŒ(cid:222) (cid:229)(cid:240)Ø(cid:243)Œ(cid:252)(cid:240)(cid:231)(cid:243)(cid:231) (cid:244)ø(cid:237) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ- the approval of the exchange. (cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) ŒÆØ (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:243)(cid:247)(cid:221)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) (cid:240)(cid:239)ı Æ(cid:237)Æ(cid:240)(cid:244)(cid:253)(cid:247)Ł(cid:231)ŒÆ(cid:237) B. Exchange of Exhibitions (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) ¯ºº(cid:220)(cid:228)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:240)ºÆ(cid:223)(cid:243)Ø(cid:239) (cid:244)(cid:239)ı ˜Ø(cid:236)(cid:229)æ(cid:239)(cid:253)(cid:242) a) The sending Party shall cover the transportation costs —æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) Æı(cid:244)(cid:239)(cid:253)(cid:242) ªØÆ (cid:244)Æ of the exhibits to and from the capital of the receiving side. (cid:221)(cid:244)(cid:231) 1998 - 2000, (cid:244)(cid:239) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)(cid:239) (cid:229)(cid:223)(cid:247)(cid:229) ı(cid:240)(cid:239)ªæÆ(cid:246)(cid:229)(cid:223) (cid:244)(cid:239) (cid:214)(cid:229)(cid:226)æ(cid:239)ı(cid:220)æØ(cid:239) The way of covering the transportation expenses of the (cid:244)(cid:239)ı 1998. (cid:201)(cid:228)ØÆ(cid:223)(cid:244)(cid:229)æ(cid:231) (cid:221)(cid:236)(cid:246)Æ(cid:243)(cid:231) (cid:228)(cid:252)Ł(cid:231)Œ(cid:229) (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) (cid:240)æ(cid:239)(cid:243)(cid:240)(cid:220)Ł(cid:229)Ø(cid:229)(cid:242) (cid:236)(cid:229)- exhibits within the territory of the receiving country, in the (cid:238)ØŒÆ(cid:237)ØŒ(cid:254)(cid:237) ŒÆØ (cid:229)ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:246)(cid:239)æ(cid:221)ø(cid:237) ªØÆ (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)(cid:237)(cid:223)(cid:243)(cid:247)ı(cid:243)(cid:231) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:229)- event that the exhibition is organised in more than one c- (cid:243)(cid:236)(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø- ities, shall be regulated by a special agreement between (cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253). the competent agencies of the two Parties. (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:243)(cid:231)(cid:236)(cid:229)(cid:223)ø(cid:243)Æ(cid:237) (cid:236)(cid:229) ØŒÆ(cid:237)(cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)(cid:231)(cid:243)(cid:231) (cid:252)(cid:244)Ø (cid:222)(cid:244)Æ(cid:237), Æ(cid:240)(cid:252) (cid:220)(cid:240)(cid:239)- b) The receiving Party shall bear the organisation costs ł(cid:231) (cid:247)æ(cid:252)(cid:237)(cid:239)ı, (cid:231) ŒÆ(cid:244)(cid:220)ºº(cid:231)ºÆ (cid:229)ıŒÆØæ(cid:223)Æ ªØÆ (cid:237)Æ Ł(cid:221)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)Æ Ł(cid:229)(cid:236)(cid:221)- of the exhibition, including the costs of renting halls, se- ºØÆ (cid:244)ø(cid:237) (cid:243)(cid:247)(cid:221)(cid:243)(cid:229)(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242), (cid:244)(cid:239)ı curity, technical assistance ( packing facilities, lighting, au- (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı ÆŁº(cid:231)(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) Ææ(cid:247)(cid:222) (cid:244)(cid:239)ı (cid:237)(cid:221)(cid:239)ı ÆØ(cid:254)(cid:237)Æ dio installations ) and printing of material (posters, cata- ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:237)(cid:221)Æ(cid:242) (cid:247)غØ(cid:229)(cid:244)(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:237)Æ (cid:240)æ(cid:239)(cid:243)(cid:228)Ø(cid:239)æ(cid:223)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ı(cid:237)Æ(cid:244)(cid:252)- logues and invitations). The receiving Party shall also (cid:244)(cid:231)(cid:244)(cid:229)(cid:242) Æ(cid:237)(cid:220)(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231)(cid:242) Œ(cid:239)Ø(cid:237)(cid:222)(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:236)(cid:229) (cid:243)Œ(cid:239)(cid:240)(cid:252) (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:220)- provide publicity for the exhibition. (cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231) (cid:244)ø(cid:237) ºÆ(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242). c) The sending Party shall bear the costs of insurance of (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:229)(cid:237)(cid:221)ŒæØ(cid:237)Æ(cid:237) (cid:244)(cid:239) —æ(cid:252)ªæÆ(cid:236)(cid:236)Æ (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) the exhibits during their transportation and presentation. In (cid:212)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) ªØÆ (cid:244)Æ (cid:221)(cid:244)(cid:231) 4182 ¯(cid:214)˙(cid:204)¯(cid:209)(cid:201)(cid:211) (cid:212)˙(cid:211) ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)¯(cid:217)(cid:211) ((cid:212)¯(cid:213)(cid:215)ˇ(cid:211) —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ) 2001 - 2003, (cid:244)(cid:239) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)(cid:239) (cid:228)(cid:229)(cid:237) Æ(cid:240)(cid:239)Œº(cid:229)(cid:223)(cid:229)Ø (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:220)(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231) ŒÆØ (cid:220)º- (cid:244)ø(cid:237) (cid:244)(cid:229)(cid:247)(cid:237)(cid:254)(cid:237), (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı ÆŁº(cid:231)(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253), (cid:240)(cid:239)ı ŁÆ Æ- ºø(cid:237) (cid:236)(cid:229)ºº(cid:239)(cid:237)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:228)æ(cid:220)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237). ˇØ ˆ(cid:229)(cid:237)ØŒ(cid:239)(cid:223) …æ(cid:239)Ø ŒÆØ (cid:239)Ø ˇØŒ(cid:239)(cid:237)(cid:239)- (cid:237)(cid:244)Æ(cid:240)(cid:239)Œæ(cid:223)(cid:237)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) Œ(cid:239)Ø(cid:237)ø(cid:237)ØŒ(cid:221)(cid:242) Æ(cid:237)(cid:220)ªŒ(cid:229)(cid:242). ¯Œ(cid:244)(cid:252)(cid:242) Æ(cid:240)(cid:252) (cid:244)Æ (cid:236)ØŒ(cid:221)(cid:242) ˜ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:229)(cid:246)Ææ(cid:236)(cid:239)ª(cid:222)(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı —æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242) (cid:229)(cid:240)Ø(cid:243)ı(cid:237)(cid:220)- (cid:228)(cid:231)(cid:236)(cid:252)(cid:243)ØÆ (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:220) Ø(cid:228)æ(cid:253)(cid:236)Æ(cid:244)Æ ŒÆØ (cid:229)æ(cid:229)ı(cid:237)(cid:231)(cid:244)ØŒ(cid:220) Œ(cid:221)(cid:237)(cid:244)æÆ, (cid:240)(cid:244)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ ø(cid:242) —`(cid:209)`(cid:209)(cid:212)˙(cid:204)`. (cid:243)(cid:229) Æı(cid:244)(cid:221)(cid:242) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)æÆ(cid:243)(cid:244)(cid:231)æØ(cid:252)(cid:244)(cid:231)(cid:244)(cid:229)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)Æ (cid:240)æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)Æ (cid:236)(cid:240)(cid:239)- (cid:211)(cid:244)(cid:239) (cid:240)ºÆ(cid:223)(cid:243)Ø(cid:239) (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)Ææ(cid:252)(cid:237)(cid:244)(cid:239)(cid:242) —æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242), (cid:244)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) Æ- æ(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:237)Æ (cid:243)ı(cid:236)(cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:221)(cid:247)(cid:239)ı(cid:237) ŒÆØ (cid:237)(cid:221)(cid:239)Ø (cid:240)Ææ(cid:220)ª(cid:239)(cid:237)(cid:244)(cid:229)(cid:242), (cid:252)(cid:240)ø(cid:242) (cid:239) Ø(cid:228)Øø- (cid:237)(cid:221)ºÆ(cid:226)Æ(cid:237) (cid:244)(cid:231)(cid:237) ı(cid:240)(cid:239)(cid:247)æ(cid:221)ø(cid:243)(cid:231) (cid:237)Æ (cid:240)æ(cid:239)øŁ(cid:222)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:229)(cid:240)Æ(cid:246)(cid:221)(cid:242) (cid:236)(cid:229)- (cid:244)ØŒ(cid:252)(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:221)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:231) Œ(cid:239)Ø(cid:237)ø(cid:237)(cid:223)Æ (cid:244)ø(cid:237) (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)(cid:254)(cid:237), (cid:244)ø(cid:237) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)ø(cid:237) (cid:231) (cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:228)ØÆ(cid:246)(cid:252)æø(cid:237) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:221)ø(cid:237) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)øæ(cid:254)(cid:237), (cid:240)(cid:239)ı ŁÆ (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:246)æÆ- (cid:228)æ(cid:220)(cid:243)(cid:231) (cid:236)(cid:240)(cid:239)æ(cid:229)(cid:223) (cid:237)Æ ø(cid:246)(cid:229)º(cid:222)(cid:243)(cid:229)Ø (cid:244)(cid:231)(cid:237) Œ(cid:239)Ø(cid:237)(cid:252)(cid:244)(cid:231)(cid:244)Æ. (cid:243)(cid:244)(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:243)(cid:229) (cid:243)ıªŒ(cid:229)ŒæØ(cid:236)(cid:221)(cid:237)(cid:229)(cid:242) (cid:228)æ(cid:220)(cid:243)(cid:229)Ø(cid:242) ªØÆ (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:220)(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:229)- `.- (cid:211)(cid:213)˝¯(cid:209)ˆ`(cid:211)(cid:201)` (cid:211)(cid:212)˙˝ ¯˚—`(cid:201)˜¯(cid:213)(cid:211)˙ (cid:237)(cid:252)(cid:244)(cid:229)æø(cid:237) (cid:243)(cid:247)(cid:221)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237), ŒÆØ (cid:237)Æ (cid:229)(cid:238)ÆŒ(cid:239)º(cid:239)ıŁ(cid:222)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:237)Æ (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) ŁÆ (cid:240)æ(cid:239)øŁ(cid:222)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) Æ(cid:237)(cid:244)ƺºÆª(cid:221)(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)ø(cid:237) (cid:229)Œ- (cid:229)(cid:237)ŁÆææ(cid:253)(cid:237)(cid:239)ı(cid:237), ŒÆ(cid:244)(cid:220) (cid:244)(cid:239) (cid:243)(cid:247)(cid:229)(cid:228)ØÆ(cid:243)(cid:236)(cid:252) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:220)(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) Ø(cid:228)æı(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:243)(cid:229) (cid:252)ºÆ (cid:244)Æ (cid:229)(cid:240)(cid:223)(cid:240)(cid:229)(cid:228)Æ. (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242), (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø- (cid:201).- —(cid:209)(cid:217)(cid:212)ˇ´`¨(cid:204)(cid:201)` ˚`(cid:201) ˜¯(cid:213)(cid:212)¯(cid:209)ˇ´`¨(cid:204)(cid:201)` ¯˚—`(cid:201)- (cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı ÆŁº(cid:231)(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253), (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)(cid:237)(cid:229)æª(cid:252) (cid:243)ı(cid:236)(cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:239)(cid:247)(cid:222) ŒæÆ(cid:244)Ø- ˜¯(cid:213)(cid:211)˙ Œ(cid:254)(cid:237) ŒÆØ Ø(cid:228)Øø(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:246)(cid:239)æ(cid:221)ø(cid:237) ŒÆŁ(cid:254)(cid:242) ŒÆØ Œ(cid:239)Ø(cid:237)ø(cid:237)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:239)æªÆ(cid:237)(cid:254)- (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:229)Œ(cid:246)æ(cid:220)(cid:230)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:240)æ(cid:252)Ł(cid:229)(cid:243)(cid:222) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:237)Æ (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)(cid:247)(cid:223)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237), (cid:243)(cid:229)ø(cid:237). (cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:220) Æ(cid:240)(cid:252) Æ(cid:223)(cid:244)(cid:231)(cid:243)(cid:231) (cid:229)(cid:237)(cid:252)(cid:242) (cid:204)(cid:221)æ(cid:239)ı(cid:242) (cid:240)æ(cid:239)(cid:242) (cid:244)(cid:239) (cid:220)ºº(cid:239), (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:244)ƺ- (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)(cid:254)(cid:237)(cid:231)(cid:243)Æ(cid:237) (cid:237)Æ (cid:228)Ø(cid:229)(cid:238)ƪ(cid:220)ª(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)(cid:231)(cid:237) 5(cid:231) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)- ºÆª(cid:222) (cid:240)º(cid:231)æ(cid:239)(cid:246)(cid:239)æØ(cid:254)(cid:237), (cid:229)ªªæ(cid:220)(cid:246)ø(cid:237) ŒÆØ ıºØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:247)(cid:229)(cid:244)ØŒ(cid:220) (cid:236)(cid:229) (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:228)æ(cid:223)Æ(cid:243)(cid:231) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:204)ØŒ(cid:244)(cid:222)(cid:242) ¯(cid:240)Ø(cid:244)æ(cid:239)(cid:240)(cid:222)(cid:242) ¯Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) ŒÆØ —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø- (cid:240)æ(cid:239)(cid:243)(cid:247)(cid:239)ºØŒ(cid:222) ƪøª(cid:222), (cid:244)(cid:231)(cid:237) ı(cid:240)(cid:239)(cid:247)æ(cid:229)ø(cid:244)ØŒ(cid:222) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231), (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)Œ- (cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:244)(cid:239) (cid:221)(cid:244)(cid:239)(cid:242) 2004 (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:252), (cid:243)(cid:229) (cid:231)(cid:236)(cid:229)æ(cid:239)- (cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231) (cid:237)(cid:221)ø(cid:237) ŒÆØ (cid:229)(cid:237)(cid:231)º(cid:223)Œø(cid:237), ŒÆŁ(cid:254)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ØÆ(cid:228)ØŒÆ(cid:243)(cid:223)(cid:229)(cid:242) (cid:229)Œ- (cid:236)(cid:231)(cid:237)(cid:223)Æ (cid:240)(cid:239)ı ŁÆ ŒÆŁ(cid:239)æØ(cid:243)Ł(cid:229)(cid:223) (cid:228)ØÆ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:228)Ø(cid:240)ºø(cid:236)Æ(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:239)(cid:228)(cid:239)(cid:253). (cid:211)(cid:229) (cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:239)º(cid:239)Œº(cid:222)æø(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)(cid:254)æ(cid:229)(cid:242). (cid:240)(cid:229)æ(cid:223)(cid:240)(cid:244)ø(cid:243)(cid:231) (cid:240)(cid:239)ı (cid:228)(cid:229)(cid:237) (cid:240)æƪ(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:240)(cid:239)Ø(cid:231)Ł(cid:229)(cid:223) (cid:231) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)(cid:228)æ(cid:223)Æ(cid:243)(cid:231) Æı(cid:244)(cid:222), «`˝(cid:212)`¸¸`ˆ˙ —¸˙(cid:209)ˇ(cid:214)ˇ(cid:209)(cid:201)`˚ˇ(cid:213) (cid:213)¸(cid:201)˚ˇ(cid:213), (cid:213)¸(cid:201)˚ˇ(cid:213) (cid:244)(cid:239) (cid:240)Ææ(cid:252)(cid:237) —æ(cid:252)ªæÆ(cid:236)(cid:236)Æ ŁÆ (cid:229)(cid:238)ÆŒ(cid:239)º(cid:239)ıŁ(cid:222)(cid:243)(cid:229)Ø (cid:237)Æ Ø(cid:243)(cid:247)(cid:253)(cid:229)Ø (cid:236)(cid:221)(cid:247)æØ (cid:212)¯˚(cid:204)˙(cid:209)(cid:201)(cid:217)(cid:211)˙(cid:211) ˚`(cid:201) ´(cid:201)´¸(cid:201)ˇˆ(cid:209)`(cid:214)(cid:201)˚ˇ(cid:213) (cid:213)¸(cid:201)˚ˇ(cid:213)». (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:221)ªŒæØ(cid:243)(cid:231) (cid:237)(cid:221)(cid:239)ı (cid:240)æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242). (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) ŁÆ (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)(cid:247)(cid:223)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237), (cid:236)(cid:229)(cid:244)(cid:220) Æ(cid:240)(cid:252) Æ(cid:223)(cid:244)(cid:231)(cid:243)(cid:231) (cid:229)(cid:237)(cid:252)(cid:242) (cid:204)(cid:221)æ(cid:239)ı(cid:242) ‚ªØ(cid:237)(cid:229) ŒÆØ ı(cid:240)(cid:229)ªæ(cid:220)(cid:246)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) `Ł(cid:222)(cid:237)Æ (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) 22 (cid:201)(cid:239)ı(cid:237)(cid:223)(cid:239)ı 2001 (cid:243)(cid:229) (cid:240)æ(cid:239)(cid:242) (cid:244)(cid:239) (cid:220)ºº(cid:239), (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:244)ƺºÆª(cid:222) (cid:240)º(cid:231)æ(cid:239)(cid:246)(cid:239)æØÆŒ(cid:239)(cid:253) ıºØŒ(cid:239)(cid:253), ı- (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:240)æø(cid:244)(cid:252)(cid:244)ı(cid:240)Æ (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222), (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:201)(cid:243)(cid:240)Æ(cid:237)ØŒ(cid:222) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:237) `ª- ºØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:244)(cid:229)Œ(cid:236)(cid:231)æ(cid:223)ø(cid:243)(cid:231)(cid:242) ŒÆØ (cid:226)Ø(cid:226)ºØ(cid:239)ªæÆ(cid:246)ØŒ(cid:239)(cid:253) ıºØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:244)Æ ÆŒ(cid:252)- ªºØŒ(cid:222). …ºÆ (cid:244)Æ Œ(cid:229)(cid:223)(cid:236)(cid:229)(cid:237)Æ (cid:229)(cid:223)(cid:237)ÆØ (cid:229)(cid:238)(cid:223)(cid:243)(cid:239)ı ÆıŁ(cid:229)(cid:237)(cid:244)ØŒ(cid:220). (cid:211)(cid:229) (cid:240)(cid:229)æ(cid:223)- º(cid:239)ıŁÆ Ł(cid:221)(cid:236)Æ(cid:244)Æ (cid:240)(cid:239)ı Æ(cid:246)(cid:239)æ(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231): (cid:240)(cid:244)ø(cid:243)(cid:231) (cid:228)ØÆ(cid:246)(cid:239)æ(cid:220)(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)æ(cid:236)(cid:231)(cid:237)(cid:229)(cid:223)Æ, ı(cid:240)(cid:229)æØ(cid:243)(cid:247)(cid:253)(cid:229)Ø (cid:244)(cid:239) ƪªºØŒ(cid:252) - —æ(cid:239)(cid:243)(cid:247)(cid:239)ºØŒ(cid:222) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231), (cid:240)æø(cid:244)(cid:239)(cid:226)(cid:220)Ł(cid:236)ØÆ (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231), (cid:229)- Œ(cid:229)(cid:223)(cid:236)(cid:229)(cid:237)(cid:239). (cid:240)Ø(cid:236)(cid:252)æ(cid:246)ø(cid:243)(cid:231) (cid:228)Æ(cid:243)Œ(cid:220)ºø(cid:237) ˆ(cid:201)` (cid:212)˙˝ ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)˙ ˆ(cid:201)` (cid:212)˙˝ ˚(cid:213)´¯(cid:209)˝˙(cid:211)˙ - ¯Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:220) (cid:243)ı(cid:243)(cid:244)(cid:222)(cid:236)Æ(cid:244)Æ ŒÆØ (cid:228)ØÆ(cid:228)ØŒÆ(cid:243)(cid:223)(cid:229)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)Ø- (cid:212)˙(cid:211) ¯¸¸˙˝(cid:201)˚˙(cid:211) ˜˙(cid:204)ˇ˚(cid:209)`(cid:212)(cid:201)`(cid:211) (cid:212)(cid:217)˝ ˙˝(cid:217)(cid:204)¯˝(cid:217)˝ —ˇ¸(cid:201)(cid:212)¯(cid:201)(cid:217)˝ (cid:212)ˇ(cid:213) (cid:204)¯˛(cid:201)˚ˇ(cid:213) Œ(cid:222)(cid:242) (cid:239)º(cid:239)Œº(cid:222)æø(cid:243)(cid:231)(cid:242) —æ(cid:229)(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) (cid:215)`(cid:209)`¸`(cid:204)—ˇ(cid:211) (cid:209)ˇ˚`˝`(cid:211) —æ(cid:229)(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) `ˆ˚ˇ(cid:213)(cid:211)(cid:212)ˇ (cid:211)¯˘`(cid:209) ¸¯`¸ `˝ˆ˚ˇ(cid:213)¸ˇ - `ªøª(cid:222) (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)(cid:239)º(cid:223)(cid:244)(cid:231) ˜Ø(cid:229)ıŁı(cid:237)(cid:244)(cid:222)(cid:242) —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:213)(cid:240)(cid:239)Ł(cid:221)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) —æ(cid:229)ı(cid:243)(cid:226)(cid:229)ı(cid:244)(cid:222)(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) - ¯Ø(cid:228)ØŒ(cid:222) ƪøª(cid:222) (cid:244)(cid:239)ı (cid:213)(cid:240)(cid:239)ıæª(cid:229)(cid:223)(cid:239)ı ¯(cid:238)ø(cid:244)(cid:229)æØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) ¯ºº(cid:231)(cid:237)ØŒ(cid:222) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ - ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231) (cid:229)(cid:237)(cid:231)º(cid:223)Œø(cid:237) - (cid:212)(cid:229)(cid:247)(cid:237)(cid:239)º(cid:239)ªØŒ(cid:222) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231) ( (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:244)(cid:229)(cid:247)(cid:237)(cid:239)º(cid:239)- - ª(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:244)ø(cid:237) ı(cid:240)(cid:231)æ(cid:229)(cid:243)Ø(cid:254)(cid:237) ) —(cid:209)ˇˆ(cid:209)`(cid:204)(cid:204)` - ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231) (cid:228)Ø’ ƺº(cid:231)º(cid:239)ªæÆ(cid:246)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:211)(cid:213)˝¯(cid:209)ˆ`(cid:211)(cid:201)`(cid:211) (cid:211)(cid:212)ˇ(cid:213)(cid:211) (cid:212)ˇ(cid:204)¯(cid:201)(cid:211) - ¯(cid:246)Ææ(cid:236)(cid:239)ª(cid:221)(cid:242) (cid:240)º(cid:231)æ(cid:239)(cid:246)(cid:239)æØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)(cid:237) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:221)Æ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı- (cid:212)˙(cid:211) ¯˚—`(cid:201)˜¯(cid:213)(cid:211)˙(cid:211) ˚`(cid:201) (cid:212)ˇ(cid:213) —ˇ¸(cid:201)(cid:212)(cid:201)(cid:211)(cid:204)ˇ(cid:213) (cid:243)(cid:231)(cid:242). (cid:204)¯(cid:212)`˛(cid:213) ¯(cid:240)Ø(cid:240)º(cid:221)(cid:239)(cid:237), (cid:244)Æ (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:229)(cid:240)ØŁı(cid:236)(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:237)Æ Æ(cid:237)Æ(cid:240)(cid:244)(cid:253)(cid:238)(cid:239)ı(cid:237) (cid:243)ı- (cid:212)˙(cid:211) ¯¸¸˙˝(cid:201)˚˙(cid:211) ˜˙(cid:204)ˇ˚(cid:209)`(cid:212)(cid:201)`(cid:211) (cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ (cid:243)(cid:244)(cid:239)(cid:237) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:221)Æ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:244)(cid:231)º(cid:229)(cid:252)æÆ(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:236)(cid:221)- ˚`(cid:201) (cid:243)ø (cid:244)(cid:231)(cid:242) Æ(cid:237)(cid:244)ƺºÆª(cid:222)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:240)Ææ(cid:239)(cid:247)(cid:222)(cid:242) (cid:240)æ(cid:239)ªæÆ(cid:236)(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237), (cid:229)- (cid:212)(cid:217)˝ ˙˝(cid:217)(cid:204)¯˝(cid:217)˝ —ˇ¸(cid:201)(cid:212)¯(cid:201)(cid:217)˝ (cid:212)ˇ(cid:213) (cid:204)¯˛(cid:201)˚ˇ(cid:213) æ(cid:229)ı(cid:237)(cid:231)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:229)æªÆ(cid:243)Ø(cid:254)(cid:237) ŒÆØ (cid:229)(cid:236)(cid:240)(cid:229)ØæØ(cid:254)(cid:237) ŒÆŁ(cid:254)(cid:242) ŒÆØ (cid:236)(cid:221)(cid:243)ø (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˆ(cid:201)` (cid:212)` ¯(cid:212)˙ 2001 - 2003 Æ(cid:237)(cid:220)(cid:240)(cid:244)ı(cid:238)(cid:231)(cid:242) (cid:229)(cid:240)Æ(cid:246)(cid:254)(cid:237) ŒÆØ Æ(cid:237)(cid:244)ƺºÆª(cid:254)(cid:237) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:229)Ø(cid:228)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) (cid:244)(cid:231)º(cid:229)(cid:239)(cid:240)(cid:244)ØŒ(cid:221)(cid:242) (cid:240)Ææƪøª(cid:221)(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)(cid:237) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:221)Æ Æı(cid:244)(cid:252). (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231), (cid:243)(cid:253)(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)Æ (cid:236)(cid:229) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)ØÆ(cid:244)(cid:220)(cid:238)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:244)(cid:239)ı (cid:220)æŁæ(cid:239)ı VII (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:211)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:212)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:201)(cid:201). - `˝(cid:217)(cid:212)`(cid:212)˙ ¯˚—`(cid:201)˜¯(cid:213)(cid:211)˙ ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˚ı(cid:226)(cid:221)æ(cid:237)(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) ¯ºº(cid:231)(cid:237)Ø- «(cid:211)(cid:213)(cid:204)(cid:214)(cid:217)˝(cid:201)¯(cid:211) `—¯(cid:213)¨¯(cid:201)`(cid:211) (cid:211)(cid:213)˝¯(cid:209)ˆ`(cid:211)(cid:201)`(cid:211) (cid:204)¯(cid:212)`˛(cid:213) `- Œ(cid:222)(cid:242) ˜(cid:231)(cid:236)(cid:239)ŒæÆ(cid:244)(cid:223)Æ(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˚ı(cid:226)(cid:221)æ(cid:237)(cid:231)(cid:243)(cid:231)(cid:242) (cid:244)ø(cid:237) ˙(cid:237)ø(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) —(cid:239)- ˝(cid:217)(cid:212)`(cid:212)(cid:217)˝ ¯˚—`(cid:201)˜¯(cid:213)(cid:212)(cid:201)˚(cid:217)˝ (cid:201)˜(cid:209)(cid:213)(cid:204)`(cid:212)(cid:217)˝». ºØ(cid:244)(cid:229)Ø(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253), (cid:231) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)Æ ı(cid:240)(cid:229)ªæ(cid:220)(cid:246)(cid:231) (cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:237) —(cid:252)º(cid:231) (cid:244)(cid:239)ı (cid:212)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) ŁÆ (cid:240)æ(cid:239)øŁ(cid:222)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) Æ(cid:240)(cid:229)ıŁ(cid:229)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ ŒÆØ (cid:229)- (cid:204)(cid:229)(cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) 29 (cid:201)(cid:239)ıº(cid:223)(cid:239)ı 1982, ŒÆØ (cid:221)(cid:247)(cid:239)(cid:237)(cid:244)Æ(cid:242) ı(cid:240)(cid:252)ł(cid:231) (cid:244)(cid:239) (cid:240)º(cid:239)(cid:253)- (cid:240)Æ(cid:246)(cid:221)(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) —Æ(cid:237)(cid:229)(cid:240)Ø(cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:236)(cid:223)ø(cid:237) ŒÆØ `(cid:237)ø(cid:244)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) ¯Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)Ø- (cid:244)(cid:239) (cid:244)ø(cid:237) (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242), (cid:228)(cid:229)(cid:243)(cid:236)(cid:229)(cid:253)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ (cid:237)Æ ı(cid:240)(cid:239)(cid:243)(cid:244)(cid:231)æ(cid:223)(cid:238)(cid:239)ı(cid:237) Œ(cid:254)(cid:237) (cid:201)(cid:228)æı(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) ŒÆØ (cid:201)(cid:237)(cid:243)(cid:244)Ø(cid:244)(cid:239)(cid:253)(cid:244)ø(cid:237) ‚æ(cid:229)ı(cid:237)Æ(cid:242) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)øæ(cid:254)(cid:237). ŒÆØ (cid:237)Æ (cid:240)æ(cid:239)øŁ(cid:222)(cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:229)(cid:240)Æ(cid:246)(cid:221)(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:244)ø(cid:237) Æ(cid:237)(cid:244)(cid:223)(cid:243)(cid:244)(cid:239)Ø(cid:247)ø(cid:237) ¯(cid:240)Ø(cid:240)º(cid:221)(cid:239)(cid:237), ŁÆ ı(cid:240)(cid:239)(cid:243)(cid:244)(cid:231)æ(cid:223)(cid:238)(cid:239)ı(cid:237), (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:220)ººø(cid:237) (cid:228)æÆ(cid:243)(cid:244)(cid:231)æØ(cid:239)(cid:244)(cid:222)- (cid:246)(cid:239)æ(cid:221)ø(cid:237) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)øæ(cid:254)(cid:237) (cid:240)(cid:239)ı (cid:236)(cid:240)(cid:239)æ(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:237)Æ ıº(cid:239)(cid:240)(cid:239)Ø(cid:231)Ł(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:236)(cid:221)- (cid:244)ø(cid:237), (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:229)(cid:246)Ææ(cid:236)(cid:239)ª(cid:222) Œ(cid:239)Ø(cid:237)(cid:254)(cid:237) (cid:229)æ(cid:229)ı(cid:237)(cid:231)(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:240)æ(cid:239)ªæÆ(cid:236)(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237), (cid:243)ø (cid:243)ıªŒ(cid:229)ŒæØ(cid:236)(cid:221)(cid:237)ø(cid:237) (cid:228)æ(cid:220)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237) ªØÆ (cid:244)(cid:231)(cid:237) (cid:240)(cid:229)æÆØ(cid:244)(cid:221)æø (cid:229)(cid:237)(cid:223)(cid:243)(cid:247)ı(cid:243)(cid:231) (cid:244)(cid:231) (cid:228)Ø(cid:239)æª(cid:220)(cid:237)ø(cid:243)(cid:231) (cid:243)(cid:229)(cid:236)Ø(cid:237)Ææ(cid:223)ø(cid:237) ŒÆØ (cid:244)(cid:231)(cid:237) Æ(cid:237)(cid:244)ƺºÆª(cid:222) (cid:229)(cid:240)Ø(cid:243)(cid:244)(cid:231)(cid:236)(cid:239)- (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:229)(cid:243)(cid:236)(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:239) (cid:220)(cid:237)(cid:239)ت(cid:236)Æ (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:229) (cid:252)ºÆ (cid:237)ØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:228)(cid:231)(cid:236)(cid:239)(cid:243)Ø(cid:229)(cid:253)(cid:243)(cid:229)ø(cid:237). (cid:244)Æ (cid:229)(cid:240)(cid:223)(cid:240)(cid:229)(cid:228)Æ (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242), (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø- ˇ(cid:236)(cid:239)(cid:223)ø(cid:242), (cid:244)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) ŁÆ ı(cid:240)(cid:239)(cid:243)(cid:244)(cid:231)æ(cid:223)(cid:238)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)(cid:231) (cid:243)(cid:253)(cid:237)Æł(cid:231) (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)ø- (cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı ÆŁº(cid:231)(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253), ƺº(cid:220) ŒÆØ (cid:243)(cid:229) (cid:240)(cid:229)æØ(cid:240)(cid:244)(cid:254)(cid:243)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:240)(cid:221)æÆ(cid:237) (cid:237)Ø(cid:254)(cid:237) Æ(cid:240)(cid:229)ıŁ(cid:229)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) Æ(cid:237)ø(cid:244)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ- (cid:244)ø(cid:237) (cid:229)(cid:240)(cid:223)(cid:243)(cid:231)(cid:236)ø(cid:237) (cid:229)(cid:240)Æ(cid:246)(cid:254)(cid:237). (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)(cid:240)(cid:254)(cid:242), (cid:244)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)(cid:239)(cid:253)(cid:237) (cid:244)(cid:239) (cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:254)(cid:237) Ø(cid:228)æı(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237) (cid:244)ø(cid:237) (cid:228)(cid:253)(cid:239) (cid:247)øæ(cid:254)(cid:237) ŒÆØ ŁÆ (cid:229)(cid:238)ÆŒ(cid:239)º(cid:239)ıŁ(cid:222)- ÆŒ(cid:252)º(cid:239)ıŁ(cid:239) —æ(cid:252)ªæÆ(cid:236)(cid:236)Æ (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242) (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) (cid:212)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:243)(cid:239)ı(cid:237) (cid:237)Æ (cid:229)(cid:237)ŁÆææ(cid:253)(cid:237)(cid:239)ı(cid:237) (cid:244)Ø(cid:242) (cid:228)æ(cid:220)(cid:243)(cid:229)Ø(cid:242) (cid:240)(cid:239)ı (cid:240)æ(cid:239)(cid:226)º(cid:221)(cid:240)(cid:239)(cid:237)(cid:244)ÆØ (cid:243)(cid:244)Ø(cid:242) ¯Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242) ŒÆØ (cid:244)(cid:239)ı —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:236)(cid:239)(cid:253), (cid:244)(cid:239) (cid:239)(cid:240)(cid:239)(cid:223)(cid:239) (cid:240)(cid:229)æغÆ(cid:236)(cid:226)(cid:220)(cid:237)(cid:229)Ø (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)(cid:223)(cid:229)(cid:242) (cid:240)(cid:239)ı (cid:221)(cid:247)(cid:239)ı(cid:237) (cid:222)(cid:228)(cid:231) ı(cid:240)(cid:239)ªæÆ(cid:246)(cid:229)(cid:223) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) (cid:229)Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)Ø- (cid:228)æÆ(cid:243)(cid:244)(cid:231)æØ(cid:252)(cid:244)(cid:231)(cid:244)(cid:229)(cid:242) ªØÆ (cid:244)Æ (cid:221)(cid:244)(cid:231) 2001 - 2003. Œ(cid:254)(cid:237) Ø(cid:228)æı(cid:236)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237). ˆØÆ (cid:244)(cid:239) (cid:243)Œ(cid:239)(cid:240)(cid:252) Æı(cid:244)(cid:252), (cid:244)Æ (cid:204)(cid:221)æ(cid:231) (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)(cid:239)(cid:253)(cid:237), (cid:243)(cid:244)(cid:239) (cid:240)ºÆ(cid:223)(cid:243)Ø(cid:239) (cid:211)(cid:229) (cid:243)(cid:253)(cid:237)(cid:228)(cid:229)(cid:243)(cid:231) (cid:236)(cid:229) Æı(cid:244)(cid:252), (cid:244)(cid:239) (cid:213)(cid:240)(cid:239)ıæª(cid:229)(cid:223)(cid:239) ¯(cid:238)ø(cid:244)(cid:229)æØŒ(cid:254)(cid:237) (cid:244)(cid:239)ı (cid:204)(cid:229)- (cid:244)(cid:239)ı (cid:240)Ææ(cid:252)(cid:237)(cid:244)(cid:239)(cid:242) —æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)(cid:239)(cid:242), (cid:237)Æ ı(cid:240)(cid:239)(cid:243)(cid:244)(cid:231)æ(cid:223)(cid:238)(cid:239)ı(cid:237) (cid:240)æ(cid:252)(cid:243)Ł(cid:229)- (cid:238)ØŒ(cid:239)(cid:253) (SER), (cid:236)(cid:221)(cid:243)ø (cid:244)(cid:231)(cid:242) ˆ(cid:229)(cid:237)ØŒ(cid:222)(cid:242) ˜Ø(cid:229)(cid:253)Łı(cid:237)(cid:243)(cid:231)(cid:242) ¯Œ(cid:240)ÆØ(cid:228)(cid:229)ı(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:244)(cid:231) (cid:243)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ (cid:243)(cid:229) (cid:228)æÆ(cid:243)(cid:244)(cid:231)æØ(cid:252)(cid:244)(cid:231)(cid:244)(cid:229)(cid:242) (cid:222) (cid:240)æ(cid:239)ªæ(cid:220)(cid:236)(cid:236)Æ(cid:244)Æ (cid:243)(cid:244)(cid:239)ı(cid:242) ŒÆØ —(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) (cid:211)ı(cid:237)(cid:229)æªÆ(cid:243)(cid:223)Æ(cid:242), (cid:221)(cid:247)(cid:229)Ø (cid:240)ÆæÆ(cid:228)(cid:254)(cid:243)(cid:229)Ø ŒÆ(cid:244)(cid:220)º(cid:239)ª(cid:239) (cid:244)(cid:239)(cid:236)(cid:229)(cid:223)(cid:242) (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:240)(cid:239)ºØ(cid:244)Ø(cid:243)(cid:244)ØŒ(cid:222)(cid:242) Œº(cid:231)æ(cid:239)(cid:237)(cid:239)(cid:236)Ø(cid:220)(cid:242), (cid:244)(cid:231)(cid:242) (cid:229)Œ(cid:240)Æ(cid:223)(cid:228)(cid:229)ı(cid:243)(cid:231)(cid:242), (cid:244)ø(cid:237) (cid:243)ı(cid:236)(cid:246)ø(cid:237)Ø(cid:254)(cid:237) (cid:240)(cid:239)ı (cid:221)(cid:247)(cid:239)ı(cid:237) ı(cid:240)(cid:239)ªæÆ(cid:246)(cid:229)(cid:223) (cid:236)(cid:229)(cid:244)Æ(cid:238)(cid:253) Æ(cid:237)ø(cid:244)(cid:220)(cid:244)ø(cid:237)

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.