ebook img

Graphic Design, Translated: A Visual Directory of Terms for Global Design PDF

434 Pages·2010·101.67 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Graphic Design, Translated: A Visual Directory of Terms for Global Design

GRAPHIC DESIGN, ENGLISH TRANSLATED LE LANGAGE FRANÇAIS DU GRAPHISME GRAFIK DESIGN DEUTSCH ÜBERSETZT IL LINGUAGGIO ITALIANO DELLA GRAFICA EL LENGUAJE DEL ESPAÑOL DISEÑO GRÁFICO Text Job:01579 Title: Graphic Design Translated (Rockport) 000011--001155..iinndddd 11 44//1133//1100 1122::1155::5511 PPMM Page:1 © 2010 by Rockport Publishers, Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form without written permission of the copyright owners. All images in this book have been reproduced with the knowledge and prior consent of the artists concerned, and no responsibility is accepted by producer, publisher, or printer for any infringement of copyright or otherwise, arising from the contents of this publication. Every effort has been made to ensure that credits accurately comply with information supplied. We apologize for any inaccuracies that may have occurred and will resolve inaccurate or missing information in a subsequent reprinting of the book. First published in the United States of America by Rockport Publishers, a member of Quayside Publishing Group 100 Cummings Center Suite 406-L Beverly, Massachusetts 01915-6101 Telephone: (978) 282-9590 Fax: (978) 283-2742 www.rockpub.com Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Wolf, Peter J. Graphic design, translated : a visual directory of terms for global design / Peter J. Wolf. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-1-59253-595-8 ISBN-10: 1-59253-595-X 1. Graphic arts—Dictionaries—Polyglot. 2. Printing—Dictionaries—Polyglot. 3. Dictionaries, Polyglot. I. Title. II. Title: Visual dictionary of terms for global design. NC997.W65 2010 741.603—dc22 2009039499 ISBN-13: 978-1-59253-595-8 ISBN-10: 1-59253-595-X 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Design: Traffi c Design Consultants Cover Design: Traffi c Design Consultants Book Layout: Megan Jones Design Printed in China Text Job:01579 Title: Graphic Design Translated (Rockport) 000011--001155 0011557799__CC44..iinndddd 22 22//1111//1100 1100::5522::1144 AAMM Page:2 PETER J. WOLF A VISUAL DIRECTORY OF TERMS FOR GLOBAL DESIGN: GRAPHIC DESIGN, ENGLISH TRANSLATED LE LANGAGE FRANÇAIS DU GRAPHISME GRAFIK DESIGN DEUTSCH ÜBERSETZT IL LINGUAGGIO ITALIANO DELLA GRAFICA EL LENGUAJE DEL ESPAÑOL DISEÑO GRÁFICO Text Job:01579 Title: Graphic Design Translated (Rockport) 000011--001155..iinndddd 33 44//1133//1100 1122::1177::3355 PPMM Page:3 Job:01579 Title: Graphic Design Translated (Rockport) 000011--001155 0011557799..iinndddd 44 1111//2200//0099 44::2266::2200 PPMM Page:4 55 AAcckknnoowwlleeddggmmeennttss IItt iiss ssoommee kkiinndd ooff iinnjjuussttiiccee tthhaatt mmoosstt bbooookkss——cceerrttaaiinnllyy oonnee ooff tthhiiss ssiizzee——aarree aattttrriibbuutteedd ttoo aann iinnddiivviidduuaall;; ssuucchh pprroojjeeccttss aarree nneecceessssaarriillyy ccoollllaabboorraattiivvee.. AAnndd II aamm ddeeeeppllyy iinnddeebbtteedd ttoo tthhee tteeaamm ooff TThhee ccrreeww aatt LLuuxx CCooffffeeee bbaarr wweerree,, wwhheetthheerr ttaalleenntteedd ppeeooppllee rreessppoonnssiibbllee ffoorr tthhiiss bbooookk’’ss tthheeyy kknneeww iitt oorr nnoott,, aallssoo aann iinntteeggrraall ppaarrtt ooff tthhee ccoonncceeppttiioonn,, ddeessiiggnn,, aanndd pprroodduuccttiioonn.. ((SSaaddllyy,, II tteeaamm.. IInn aaddddiittiioonn ttoo kkeeeeppiinngg mmyy ccaaffffeeiinnee aanndd wwiillll nneevveerr mmeeeett mmoosstt ooff tthheemm,, tthhiiss bbeeiinngg oonnee gglluuccoossee lleevveellss ssuufffifi cciieennttllyy eelleevvaatteedd,, tthheeyy pprroo-- ooff tthhoossee ttwweennttyy--fifi rrsstt cceennttuurryy,, IInntteerrnneett--eennaabblleedd vviiddeedd aann eennvviirroonnmmeenntt ccoonndduucciivvee ttoo wwoorrkkiinngg—— tteeaammss rreeffeerrrreedd ttoo iinn tthhee iinnttrroodduuccttiioonn..)) bbee iitt eemmaaiill ccoorrrreessppoonnddeennccee,, ffaaccee--ttoo--ffaaccee mmeeeettiinnggss,, oorr tthhee wwrriittiinngg iittsseellff.. TThhaannkkss,, fifi rrsstt ooff aallll,, ttoo tthhee mmaannyy ccoonnttrriibbuuttiinngg aarrttiissttss,, ddeessiiggnneerrss,, pphhoottooggrraapphheerrss,, pprriinntteerrss,, TThhaannkkss aallssoo ttoo LLaauurreell,, ffoorr hheerr ggeenneerroouuss eedduuccaattoorrss,, aarrcchhiivviissttss,, aanndd ccoolllleeccttoorrss,, wwiitthhoouutt rreeccoommmmeennddaattiioonn,, wwhhiicchh sseett mmee ooffff oonn aa wwhhoomm ssuucchh aa pprroojjeecctt wwoouulldd bbee ssiimmppllyy iimmppooss-- ggrreeaatt aaddvveennttuurree.. AAnndd ttoo EEmmiillyy,, ffoorr ttrruussttiinngg ssiibbllee.. MMoorree tthhaann oonnccee,, ssoommee kkiinndd ssoouull ((oofftteenn mmee——aa ““rreeccoovveerriinngg eennggiinneeeerr””——wwiitthh ssuucchh aann ssoommeebbooddyy II’’vvee nneevveerr mmeett)) ddiivveerrtteedd hhiiss oorr uunnddeerrttaakkiinngg.. AAnndd ttoo DDoonnnnaa,, ffoorr hheerr eexxppeerrii-- hheerr aatttteennttiioonn ffrroomm ffaarr mmoorree pprreessssiinngg mmaatttteerrss eennccee,, sskkiillllss,, aanndd,, mmoosstt ooff aallll,, ppaattiieennccee.. AAnndd ttoo sseenndd mmee iimmaaggeess,, fifi llll oouutt ffoorrmmss,, aannsswweerr fifi nnaallllyy ttoo KKaattee,, ffoorr hheerr uunnwwaavveerriinngg ffaaiitthh aanndd qquueessttiioonnss,, eettcc.. II llooookk ffoorrwwaarrdd ttoo wwoorrkkiinngg wwiitthh ccoonnssttaanntt eennccoouurraaggeemmeenntt,, aanndd ffoorr sshhoowwiinngg tthheessee ppeeooppllee aaggaaiinn iinn tthhee ffuuttuurree ((ppeerrhhaappss—— mmee tthhaatt iitt’’ss ookkaayy——nnoott aallwwaayyss,, mmaayybbee,, bbuutt tthhoouugghh iitt’’ss aa rreemmaarrkkaabbllyy oolldd--ffaasshhiioonneedd ssoommeettiimmeess——ttoo lleeaapp wwiitthhoouutt llooookkiinngg.. nnoottiioonn——eevveenn mmeeeettiinngg iinn ppeerrssoonn oonnee ddaayy)).. ——PPeetteerr JJ.. WWoollff TTeexxtt JJJooobbb:::000111555777999 TTTiiitttllleee::: GGGrrraaappphhhiiiccc DDDeeesssiiigggnnn TTTrrraaannnssslllaaattteeeddd (((RRRoooccckkkpppooorrrttt))) 000000000000111111------000000111111555555 000000111111555555777777999999......iiiiiinnnnnndddddddddddd 555555 111111111111//////222222000000//////000000999999 444444::::::222222666666::::::222222000000 PPPPPPMMMMMM PPPaaagggeee:::555 6 Table of Contents Introduction 8 CLIP ART 30 F How To Use This Book 14 CMYK 30 FACING PAGES 44 Pronunciation Guide 15 COATED PAPER 30 FIGURE-GROUND 45 Languages Table of Contents 16 COLLAGE 31 FLUSH-LEFT/FLUSH-RIGHT 45 English Terms 17 COLOR 31 FOCAL POINT 45 COLOR CORRECTION 31 FOIL STAMPING 46 A COLOR-MATCHING SYSTEM 32 FONT 46 ACCORDION FOLD 18 COLOR MODEL 32 FOR POSITION ONLY (FPO) 46 ALIASING, ANTI-ALIASING 18 COLOR PALETTE 32 FORM-COUNTERFORM 46 ALIGNMENT 18 COLOR SPACE 32 FOUR-COLOR PROCESS 47 ALL CAPS 19 COLOR WHEEL 33 FRONT MATTER 47 ANALOGOUS COLORS 19 COLUMN 33 FUTURISM 47 ANIMATION 19 COMPLEMENTARY COLORS 33 APOSTROPHE 20 COMPOSITE 34 G AQUEOUS COATING 20 COMPOSITION 34 GALLEY PROOF 47 ART DECO 20 CONDENSED TYPE 34 GRADIENT 48 ART NOUVEAU 21 CONSTRUCTIVISM 35 GRAYSCALE 48 ARTS AND CRAFTS 21 CONTRAST 35 GREEKING 48 ASCENDER 21 COPYFITTING 35 GRID 49 ASYMMETRY 22 COUNTER 36 GUTTER 50 CROP 36 B CUBISM 36 H BACK MATTER 22 H&J 50 D BALANCE 22 HALFTONE 50 BARREL FOLD 22 DADA 37 HANGING PUNCTUATION 51 BASELINE 23 DE STIJL 37 HEADING 51 BAUHAUS 23 DEBOSS 37 HEADLINE 51 BÉZIER CURVE 23 DESCENDER 37 HIERARCHY 52 BINDING 24 DIE CUT 38 HUE 53 BITMAP 24 DINGBATS 38 HYPHEN 53 BLACKLETTER 24 DISPLAY TYPE 38 HYPHENATION 53 BLEED 25 DITHER 39 BODY COPY 25 DROP CAPITAL/CAP 39 I BOLD/BOLDFACE 25 DUOTONE 39 ICON 53 BORDER 26 IDENTITY 54 E BRANDING 26 IMPOSITION 54 BRIGHTNESS 26 EGYPTIAN 40 INDENT 54 BULLET 27 ELLIPSIS 40 INITIAL CAPITAL/CAP 55 EM 40 INTERACTION DESIGN 56 C EM DASH 41 ITALIC 56 CALIPER 27 EM SPACE 41 CALLIGRAPHY 27 EMBOSS 41 J CALLOUT 27 EN 42 JUSTIFIED TYPE/TEXT 56 CAP HEIGHT 28 EN DASH 42 CAPTION 28 EN SPACE 42 K CASE BINDING 28 END MATTER 43 KERNING 57 CENTERED TYPE/TEXT 29 EXPERT SET 43 KISS DIE CUT 57 CHANNELS 30 EYE FLOW 43 CHROMA 30 Text JJoobb::0011557799 TTiittllee:: GGrraapphhiicc DDeessiiggnn TTrraannssllaatteedd ((RRoocckkppoorrtt)) 000000001111----000011115555 00001111555577779999....iiiinnnndddddddd 6666 11111111////22220000////00009999 4444::::22226666::::22220000 PPPPMMMM PPaaggee::66 7 L PATH 70 SUBHEAD 86 LASER CUT 57 PERFECT BINDING 71 SUBSCRIPT 86 LAYER 58 PHOTOMONTAGE 71 SUPERSCRIPT 87 LAYOUT 58 PICA 71 SURREALISM 87 LEADING 58 PICTOGRAM 72 SWASH CHARACTERS 87 LEGIBILITY 59 PIXEL 72 SYMBOL 88 LETTER SPACING 59 POINT/POINT SIZE 72 SYMMETRY 88 LETTERFORM 59 POSITIVE SPACE 73 T LETTERPRESS 60 POSTERIZATION 73 LIGATURE 61 POST-MODERNISM 73 TERTIARY COLORS 88 LINE 61 PRIMARY COLORS 74 TEXT WRAPPING 89 LINE BREAK 61 PROCESS COLORS 74 TEXTURE 89 LINE LENGTH 62 PROOF 74 THUMBNAIL 89 LINING NUMERALS/FIGURES 62 PROPORTIONAL 74 TINT 90 LITHOGRAPHY 62 PULL QUOTE 75 TRACKING 90 LOGO 63 TRAPPING 90 Q LOREM IPSUM 63 TRITONE 90 QUOTATION MARKS 76 TYPE 91 M TYPE CLASSIFICATION 92 R MAKEREADY 63 TYPE FAMILY 92 MARGIN 63 RAG 76 TYPEFACE 92 MASTER PAGE 64 RASTER GRAPHICS 76 TYPESETTING 93 MEAN LINE 64 READABILITY 76 TYPOGRAPHY 93 MEASURE 64 REAM 77 U METAPHOR 65 RECTO/VERSO 77 MODERNISM 66 REGISTRATION 77 ULTRAVIOLET COATING 93 MOIRÉ 66 RESOLUTION 78 V MONOCHROMATIC 66 REVERSE/REVERSE OUT 78 MONOSPACED 67 RGB 78 VALUE 93 MONTAGE 67 RHYTHM 79 VARNISH 94 MULTIMEDIA 67 RIVERS 80 VECTOR GRAPHIC 95 ROMAN TYPE 80 VERSO 95 N RULE 80 VICTORIAN 95 NEGATIVE SPACE 67 VISUAL ALIGNMENT 95 S O SADDLE-STITCH BINDING 81 W OBLIQUE 68 SANS SERIF 81 WHITE SPACE 96 OFFSET LITHOGRAPHY 68 SATURATION 81 WIDOW 96 OLD-STYLE NUMERALS/FIGURES 68 SCALE 82 X OPTICAL ALIGNMENT 68 SCREEN PRINTING 83 ORPHAN 69 SCRIPT TYPE 83 X-HEIGHT 96 OUTLINE TYPE 69 SECONDARY COLORS 83 OVERPRINTING 69 SERIF 84 French terms 97 SHEET SIZES 84 German terms 177 P SIGNATURE 84 Italian terms 257 PACKAGING DESIGN 70 SMALL CAPITALS/CAPS 85 Spanish terms 337 PAGINATION 70 SPREAD 85 Index of terms 417 PANTONE MATCHING SYSTEM (PMS) 70 STANDING CAPITAL/CAP 85 About the Author 431 PAPER SIZES 70 STOCK PHOTOGRAPHY/IMAGES 86 Text JJoobb::0011557799 TTiittllee:: GGrraapphhiicc DDeessiiggnn TTrraannssllaatteedd ((RRoocckkppoorrtt)) 000000001111----000011115555 00001111555577779999....iiiinnnndddddddd 7777 11111111////22220000////00009999 4444::::22226666::::22220000 PPPPMMMM PPaaggee::77 8 Introduction For centuries now, graphic design has been used to celebrate national identities. Aspects of a country’s values and self-image (as well as its design sensibility) are displayed daily in its currency, postage stamps, and all manner of offi cial documents and communications. Such examples are intended largely for Bauhaus and the International Typographic domestic consumption, however. For Style spread far beyond their origins in “branding” a nation globally, visual com- Western Europe, with an unprecedented munication efforts are focused outward— reach across the globe. and few opportunities compare to the Olympic Games. Their sophisticated International borders are defi ned not just identity systems become forever associ- by geographical and physical barriers, ated not just with a particular time, but however, but also by culture and language. also a particular place. Otl Aicher’s highly It was precisely these barriers that the systematic approach to the graphics for Austrian philosopher Otto Neurath, along the 1972 Games in Munich, to take just with his wife Marie Reidemeister and one example, is considered by many to be illustrator Gerd Arntz, sought to overcome quintessential German design, refl ecting with their Isotype (International System of the rich legacies of the Bauhaus and the Typographic Picture Education) system Ulm School. More recently, the brand- of pictograms. First developed during the ing of the 2008 Summer Games in China 1920s—the First World War having brought presented a carefully crafted image of the international issues suddenly into sharp country to the rest of the world, using the focus—the goal of Isotype was noth- Games as a “global coming out party.”1 ing less than “a world language without words.”2 The extensive Isotype system, Yet the history of graphic design is one of with approximately 4,000 illustrations transcending international borders, too. credited to Arntz alone, eventually spread During the fi fteenth century, following the throughout Europe to North America and invention of the printing press, ideas about beyond—transcending cultural and lan- typography and illustration fi ltered quickly guage barriers, and paving the way for the from Germany into the rest of Europe—just information graphics with which designers in time for the Italian Renaissance, a and the general public are now so familiar. period of great innovation in typeface and book design. Nineteenth-century Victorian Today, of course, such transcendence design, a response to the excesses of is easier than ever; international design the Industrial Revolution, was adopted teams routinely collaborate using little widely—especially by advertisers—across more than a fl uid network of Web-cruising Europe and America. And the twentieth laptops (often via increasingly ubiquitous century saw the powerful infl uences of the wireless connections). And thanks to the 1 Quelch, John. “How Olympics Branding Is Shaping China,” 2008. http://blogs.harvardbusiness.org 2 Meggs, Philip B. & Purvis, Alston W., Meggs’ History of Graphic Design. Fourth ed. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, 2006. Text JJoobb::0011557799 TTiittllee:: GGrraapphhiicc DDeessiiggnn TTrraannssllaatteedd ((RRoocckkppoorrtt)) 000000001111----000011115555 00001111555577779999....iiiinnnndddddddd 8888 11111111////22220000////00009999 4444::::22226666::::22221111 PPPPMMMM PPaaggee::88 9 Examples of the extensive identity system developed by Otl Aicher for the 1972 Munich Olympics Collection of Joe Miller; Photography: Joe Miller Text JJoobb::0011557799 TTiittllee:: GGrraapphhiicc DDeessiiggnn TTrraannssllaatteedd ((RRoocckkppoorrtt)) 000000001111----000011115555 00001111555577779999 ..CCiinn22dd..ddiinn dd 99dd 99 11112211////2222//0000//9900 99 11 0044::::44220066::::22229911 AAPPMMMM PPaaggee::99

Description:
For centuries now, visual communication design has celebrated national identities (through the now-iconic identity systems developed for the Olympic Games, for example) at the same time as it transcends international borders, such as through the far-reaching influence of the Bauhaus and the Internat
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.