7 A tous ceux qui ont été mes maîtres, pour un instant ou pour la vie. Ils sont une partie de ce que je suis et mon travail est marqué de leur empreinte. Aux praticiens orientaux qui m'ont communiqué une partie de leur savoir; médecins, pharmaciens, herboristes, ils m'ont guidé sur le terrain, m'ont ouvert les portes de leurs officines, m'ont accueilli dans leurs services hospitaliers ou introduit dans leurs traditions familiales... Je les remercie de leur bienveillance, de leurs encouragements et de leur amitié. A tous les chercheurs que j'ai rencontrés et avec qui j'ai échangé; ils ont été une source d'enrichissement et d'ouverture. Aux élèves et amis qui ont beaucoup travaillé à la réalisation technique de cet ouvrage, prenant en charge la plupart des tâches difficiles et ingrates de saisie du texte, de mise en page, de maquettes, de relecture... et à celles et ceux qui m'ont apporté leur soutien de diverses manières. A ma femme et à mes fils, pour qui je n'ai guère été disponible pendant la rédaction de cet ouvrage. Aux praticiens occidentaux qui, par la qualité de leur travail, leur permanent désir de perfectionnement et leur ouverture, contribuent à donner une image noble, authentique et tolérante de la Médecine Traditionnelle Chinoise. 8 PREFACE La médecine chinoise, que l'Occident a découvert essentiellement à travers l'acupuncture, est un vaste système de pensée. Imprégnée des richesses d'une civilisation très ancienne, elle conserve des rapports étroits avec toutes les disciplines spécifiques à la culture extrême-orientale. La réduire à une spécialité, à un ensemble de techniques thérapeutiques ou, pire, de recettes serait aussi absurde que dangereux. La médecine chinoise n'est pas seulement un savoir qui vise à guérir les maladies. Elle permet de mieux connaître la vie dans toutes ses manifestations, d'acquérir une vision cohérente de l'univers, de ressentir le mouvement subtil des énergies et, en définitive, de régler le cœur de l'homme, afin qu'il devienne meilleur. Je pense qu'il ne s'agit pas d'un savoir qu'on acquiert mais d'une Voie sur laquelle on chemine avec la totalité de soi-même. La pharmacopée est un des piliers de la thérapeutique chinoise. Bien que son étude puisse se justifier scientifiquement par la richesse des substances qu'elle recèle, il est certain qu'une approche strictement chimique ne permet pas de la comprendre ni de l'exploiter dans sa véritable dimension. Tout au long des siècles, les médecins qui en ont élaboré les règles ont appris à percevoir et à considérer chaque matière première comme une entité énergétique permettant, à travers le jeu des énergies et des saveurs, d'harmoniser et de renforcer l'insertion de l'homme dans l'univers. Ainsi, bien au-delà de l'action symptomatique aisément perceptible et longuement expérimentée, chacune de ces formules traditionnelles est un vecteur d'harmonisation de l'être humain dans sa totalité. 9 AVERTISSEMENT (Quelques informations pour favoriser une utilisation optimale de ce formulaire) Remarques générales sur le texte - La transcription normalisée PIN YIN du chinois a été systématiquement utilisée dans cet ouvrage. Les calligraphies de caractères chinois sont en écriture non simplifiée, c'est-à-dire en graphie traditionnelle. - Tous les types de méridiens (Jing Luo, Jing Bie ... ) ont été généralement regroupés sous le terme générique de Jing Mai, en accord avec un certain nombre d'auteurs (d'autres préfèrent employer Jing Luo, dans le même sens, comme terme générique). Ceci a un caractère arbitraire qui ne nous échappe pas mais il est impensable d'alourdir le texte en mentionnant toutes les terminologies possibles pour désigner les canaux dans lesquels circulent le Qi et le Sang, chaque fois que l'on doit en parler d'une manière générale. Choix des formules qui composent cet ouvrage Ce formulaire contient environ 2000 possibilités de prescription (sans compter les associations qui augmenteraient encore ce nombre) et à peu près 1000 formules développées plus ou moins longuement. Il n'a aucune prétention d'exhaustivité. Il est cependant possible d'affirmer qu'il contient un ensemble représentatif des formules essentielles de la Médecine Traditionnelle Chinoise. Pourtant, plusieurs difficultés sont apparues lors de la sélection que nous avons opérée. - Certaines formules traditionnelles sont citées par plusieurs anciens traités de référence, avec parfois des compositions différentes. Dans ce cas, une seule de ces compositions a été retenue: celle qui est la plus universellement adoptée, c'est-à-dire, en général, celle qui est la plus facilement accessible. Quoi qu'il en soit, les actions, indications et autres informations relatives à cette formule sont toujours cohérentes, même s'il existe d'autres compositions, répondant au même nom chinois, avec des applications différentes. Ceci explique que dans certains cas, plusieurs formules de même dénomination ont été référencées sous des codes différents (leurs sources sont généralement précisées). - L'étude d'un grand nombre de spécialités pharmaceutiques a été intégrée dans cet ouvrage. Encore une fois, il est impossible d'être exhaustif. En effet, le marché est sujet à des adaptations permanentes. Certains remèdes peuvent apparaître, d'autres ne plus être disponibles. Il en va de même de leur présentation qui peut changer d'un laboratoire à un autre, d'une époque à une autre, d'un importateur à un autre. De ce fait, il faut considérer que pour les spécialités pharmaceutiques les posologies sont probables mais non certaines et qu'il appartient à chaque praticien de savoir sous quelle forme sont disponibles les remèdes qu'il prescrit. 10 Classification des formules Ce formulaire est divisé en 24 rubriques, elles-mêmes souvent divisées en sous-rubriques Toute formule est associée à un code * La lettre indique dans quelle rubrique la formule est développée * Le premier chiffre qui suit indique, le cas échéant, la sous-rubrique du remède. * Le deuxième nombre, séparé par un tiret du premier chiffre, indique sa place dans la sous-rubrique. * La lettre qui termine éventuellement le code indique qu'il s'agit d'une variation. - De nombreuses formules ont leur place dans plusieurs rubriques. Par exemple, une formule qui tonifie le Qi du Poumon et arrête la toux peut être classée et étudiée soit dans la rubrique D6 (formules qui arrêtent la toux) soit dans la rubrique R (formules qui tonifient le Qi). Dans certains cas, le choix retenu pourra paraître arbitraire, car plusieurs formules ont des indications multiples, aussi importantes les unes que les autres. Quoi qu'il en soit, ceci ne gêne en aucun cas la recherche, car de telles formules sont citées dans l'analyse comparée des formules qui précède chacune des rubriques ou sous-rubriques dans lesquelles on peut espérer les trouver. Pour reprendre l'exemple précédent, BU FEI TANG (R-16) est développé dans la rubrique des formules qui tonifient le Qi (R), comme son code l'indique, mais il est cité dans l'analyse comparée des formules des rubriques R et D-6. Tableaux de composition des formules - Lorsqu'une astérisque suit le nom d'un ingrédient en Chinois Pin Yin, cela signifie que cette substance doit subir une préparation spéciale. Le glossaire des ingrédients précise de quelle préparation il s'agit (il est impossible de mentionner cette information dans le tableau de la composition, pour des raisons de place).
Description: