ebook img

Graduate Institute of Applied Linguistics Thesis Approval Sheet This thesis, entitled Grammar of ... PDF

395 Pages·2008·2.06 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Graduate Institute of Applied Linguistics Thesis Approval Sheet This thesis, entitled Grammar of ...

id367929843 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com Graduate Institute of Applied Linguistics Thesis Approval Sheet This thesis, entitled Grammar of Narrative Discourse in Migabac, a Papuan (non-Austronesian) Language Written by Richard Steven McEvoy And submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts With major in Applied Linguistics Has been read and approved by the undersigned members of the faculty of the Graduate Institute of Applied Linguistics. ___________________________________________ Arden G. Sanders (Mentor) ___________________________________________ Paul R. Kroeger ___________________________________________ Shin Ja J. Hwang ___________________________________________ [date signed] GRAMMAR OF NARRATIVE DISCOURSE IN MIGABAC, A PAPUAN (NON-AUSTRONESIAN) LANGUAGE By Richard Steven McEvoy Presented to the Faculty of the Graduate Institute of Applied Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts with major in Applied Linguistics Graduate Institute of Applied Linguistics December 2008 ' 2008 Richard Steven McEvoy All Rights Reserved THESIS DUPLICATION RELEASE I hereby authorize the Graduate Institute of Applied Linguistics Library to duplicate this thesis when needed for research and/or scholarship. Agreed: ___________________________________________ (student signature) Refused: ___________________________________________ (student signature) ABSTRACT GRAMMAR OF NARRATIVE DISCOURSE IN MIGABAC, A PAPUAN (NON-AUSTRONESIAN) LANGUAGE Richard Steven McEvoy Master of Arts With major in Applied Linguistics The Graduate Institute of Applied Linguistics, December 2008 Supervising Professor: Arden G. Sanders Migabac is a Papuan (non-Austronesian) language spoken in Morobe Province, Papua New Guinea, and is grouped in the same Eastern Huon family as the K(cid:226)te language. Migabac is an SOV clause chaining language with a Switch reference system and tail-head linkage. This thesis presents a basic grammatical description of Migabac below the sentence level with phrase and clause structure presented in an X-bar theoretical framework. Then narrative discourse structure is analyzed based upon the methodologies developed by Longacre, Dooley, Levinsohn, and Giv(cid:243)n. The plot structure, participant reference system, Switch reference system, and other features that contribute to text cohesion are described. The notional and surface structures of interclausal relations are presented, which includes coordinated, chained, subordinated, and embedded clauses. Then intersentential relations are presented, which include dialogue. The conclusion illustrates how the findings contribute to the production of natural translated texts. ACKNOWLEDGMENTS This thesis would not have happened without the help and encouragement of many people. The Migabac people welcomed my family and me to share in their lives. They have been eager to teach us their language and share their stories and lives with us. Many members of the SIL Papua New Guinea branch encouraged me in my research and initial efforts to describe the Migabac language. My committee has been faithful in encouraging and in guiding the process of the development of this thesis. They all contributed significant time and energy. Arden Sanders was a superb proof-reader and editor. Shin Ja Hwang provided expert advice to appropriately apply theory to the analysis. Paul Kroeger affirmed the interesting features of the langauge and challenged me to explain the details clearly. They all helped to guide me to further research that aided in the development of this thesis. My wife, Debbie, faithfully supported me during the work on this project, even when it meant that she was left to care for all the other responsibilities in our home. Our four children helped to keep in perspective the important things in life. The Lord provided the motivation for this project. He is the one who made this thesis possible and gave me the opportunity and ability to complete it. [July 31, 2008] vi TABLE OF CONTENTS Abstract...............................................................................................................................v Acknowledgments..............................................................................................................vi List of Tables.....................................................................................................................ix List of Figures....................................................................................................................xi List of Maps......................................................................................................................xii List of Abbreviations.......................................................................................................xiii Chapter 1: Introduction.......................................................................................................1 1.1. Problem statement.......................................................................................1 1.2. Literature review.........................................................................................1 1.3. Methodology...............................................................................................5 1.4. Elements of study......................................................................................17 Chapter 2: The Migabac Language...................................................................................19 2.1. Speakers of Migabac and their socio-political context.............................19 2.2. Phonology.................................................................................................22 2.3. Grammar...................................................................................................30 2.4. Summary...................................................................................................78 Chapter 3: Narrative discourse..........................................................................................79 3.1. Interlinear texts.........................................................................................79 3.2. Plot structure.............................................................................................91 3.3. Participant reference...............................................................................100 3.4. Switch reference......................................................................................130 3.5. Other cohesive devices...........................................................................145 Chapter 4: Interclausal relations.....................................................................................153 4.1. Framework for interclausal relations......................................................153 4.2. Interclausal relations in Migabac............................................................161 4.3. Conclusion..............................................................................................208 Chapter 5: Intersentential relations.................................................................................210 5.1. Framework for intersentential relations..................................................210 5.2. Migabac intersentential relations............................................................213 5.3. Migabac Paragraph structure..................................................................233 Chapter 6: Conclusion- Implications for translation.......................................................239 6.1. Source text..............................................................................................240 6.2. Translated text.........................................................................................243 6.3. Translation solutions...............................................................................246 6.4. Summary of proposed changes...............................................................263 6.5. Conclusion..............................................................................................267 Appendix A: Cassowary story text chart........................................................................269 Appendix B: Flierl interlinear.........................................................................................274 Appendix C: Tobacco interlinear....................................................................................303 vii Appendix D: Languages interlinear................................................................................308 Appendix E: Trip interlinear...........................................................................................313 Appendix F: Mapoisa interlinear....................................................................................317 Appendix G: Mula interlinear.........................................................................................327 Appendix H: Kpea interlinear.........................................................................................341 Appendix I: Wasika interlinear.......................................................................................356 Appendix J: Kwengeng interlinear.................................................................................366 Works Cited....................................................................................................................378 Vita..................................................................................................................................381 viii LIST OF TABLES Table 1. Participant reference codes in text charts..................................................11 Table 2. Verbal suffix codes in text charts..............................................................13 Table 3. Consonant phonemes................................................................................23 Table 4. Vowel phonemes.......................................................................................25 Table 5. Syllable Types...........................................................................................26 Table 6. Syllable type distribution..........................................................................26 Table 7. Postpositions.............................................................................................28 Table 8. Possessive agreement suffixes..................................................................28 Table 9. Possessive with locative postposition.......................................................29 Table 10. Orthography chart.....................................................................................30 Table 11. Existential Verbs.......................................................................................33 Table 12. Ditransitive verbs......................................................................................35 Table 13. Object Agreement suffixes.......................................................................35 Table 14. Benefactive Object Agreement suffixes...................................................36 Table 15. Tense suffixes...........................................................................................38 Table 16. Modal suffixes..........................................................................................39 Table 17. Medial switch-reference suffixes..............................................................40 Table 18. Aspect suffixes..........................................................................................40 Table 19. Personal pro-forms & possessive agreement............................................42 Table 20. Interrogative pro-forms.............................................................................42 Table 21. Demonstratives.........................................................................................43 Table 22. Numerals...................................................................................................44 Table 23. Quantifiers.................................................................................................45 Table 24. Conjunctions.............................................................................................45 Table 25. Adverbs.....................................................................................................47 Table 26. Postpositions.............................................................................................48 Table 27. Typical adjectives.....................................................................................49 Table 28. Derivative adjectives.................................................................................50 Table 29. Derived verbs............................................................................................50 Table 30. Derived nouns...........................................................................................51 Table 31. Narrative discourse with surface peaks.....................................................92 Table 32. Migabac narrative discourse with surface peaks......................................99 Table 33. Noun Phrase structures...........................................................................103 Table 34. Subject marker........................................................................................104 Table 35. Linguistic encoding of participants.........................................................106 Table 36. Grammatical roles of referent forms.......................................................108 Table 37. Referential distance.................................................................................110 Table 38. Persistence...............................................................................................111 Table 39. First mention by grammatical role..........................................................112 ix Table 40. Continuity of participants.......................................................................113 Table 41. Continuity in Migabac texts (RD=1)......................................................114 Table 42. Discontinuity in Migabac texts (RD= 2+)..............................................115 Table 43. First mention by status & form...............................................................117 Table 44. First mention by status & grammatical role............................................118 Table 45. Forms of Subject according to status......................................................119 Table 46. Operations and forms of reference..........................................................122 Table 47. Referential distance of Overt Subjects....................................................123 Table 48. Continuity of Overt Subjects..................................................................124 Table 49. Persistence of Overt Subjects..................................................................124 Table 50. Operations and forms of reference..........................................................126 Table 51. Noun Phrase forms by grammatical role................................................129 Table 52. Noun Phrase forms by status...................................................................129 Table 53. Referential distance for noun phrase forms............................................130 Table 54. Medial verb count...................................................................................131 Table 55. Final verb count......................................................................................132 Table 56. Sentence length.......................................................................................133 Table 57. Switch reference Subject tracking consistency.......................................135 Table 58. Longacre(cid:146)s relations and RST relations..................................................159 Table 59. Direct Attribution formulas and links.....................................................184 x

Description:
Paul R. Kroeger Then narrative discourse structure is analyzed based upon the methodologies Paul Kroeger affirmed the interesting features.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.