ebook img

Global Englishes and Transcultural Flows PDF

199 Pages·2007·76.987 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Global Englishes and Transcultural Flows

Global Englishes and Transcultural Flo~ • 'Global Englishes and Transcultural Flows is remarkable for the depth of its insight and the breadth of its scholarship. Drawing on theories of performa tivity and transculturation, Alastair Pennycook brings a fresh perspective to debates on the relationship between local and global cultural practices. His outstanding analysis of international hip-hop culture, in particular, offers a window on a wide range of contemporary topics, including globaliza tion, world Englishes, identity, popular culture, and linguistic imperialism. Written with eloquence and style, the book is a "must read" for applied lin guists, language educators, and cultural studies enthusiasts.' Bonny Norton, University of British Colombia, Canada 'An exciting, thought-provoking and entertaining study of the transnational flows of Hip-Hop, and their implications for applied linguistics research and practices, combining up-to-date theoretical debates with a wealth of origi nal data and detailed text analysis. Written with refreshing clarity and flair, the book makes an innovative contribution not only for scholars of transna tionalism in the interface of linguistics and cultural studies, but provides an accessible textbook for students and interested readers.' Ulrike Meinhof, University of Southampton, UK The English language is spreading across the world, and so too is hip-hop culture: both are being altered, developed, reinterpreted, reclaimed. This timely book breaks new ground in exploring the relations between global Englishes (the spread and use of diverse forms of English within proc esses of globalization), and transcultural flows (the movements, changes and reuses of cultural forms in disparate contexts). Drawing on transgressive and performative theory, Pennycook looks at how hip-hop, global Englishes, transcultural flows and pedagogy are interconnected in ways that oblige us to rethink language and culture within the contemporary world. With the language of hip-hop and English woven together in new and creative ways, Alastair Pennycook argues that the use of English becomes not merely imitative, but part of a localized subculture in many parts of the world: hip-hop operates as a global code, while simultaneously demonstrat ing and creating a sense of locality. This wide-ranging and informative discussion of English and hi~ includes discussions from many contexts, from Australia to Japan anCI from Malaysia to Senegal, and focuses on the ways English is embedded in other linguistic contexts, including those of East Asia, Australia, West Africa and the Pacific Islands. Global Englishes and Transcultural Flows will be a valuable resource to applied linguists, sociolinguists, and students on cultural studies, English language studies, TEFL and TESOL courses. Alastair Pennycook is Professor of Language in Education at the University of Technology, Sydney. His previous publications include The Cultural Politics • of English as an International Language (1994 ), English and the Discourses of Colonialism (Routledge, 1998) and Critical Applied Linguistiscs: A criti cal introduction (2001). Global Englishes and Transcultural Flows • Alastair Pennycook ~ ~~~;~r:n~s~~up ~ ANDNEWYORK • First published 2007 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge 270 Madison Ave, New York, NY 10016 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2007 Alastair Pennycook Typeset in Sabon by Saxon Graphics Ltd Printed and bound in Great Britain by Antony Rowe Ltd, Chippenham, Wiltshire All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication Data Pennycook, Alastair, 1957- Global Englishes and transcultural flows I Alastair Pennycook. p. cm. Includes bibliographical references. 1. English language - Slang. 2. Hip-hop - Influence. 3. Communication, International. 4. Intercultural communication. I. Title. PE3 71 l.P46 2006 42T.09-dc22 2006018389 ISBN10: 0-415-37480-4 (hbk) ISBN10: 0-415-37497-9 (pbk) ISBN10: 0-203-08880-8 (ebk) ISBN13: 978-0-415-37480-4 (hbk) ISBN13: 978-0-415-37497-2 (pbk) ISBN13: 978-0-203-08880-7 (ebk) I I Contents I \ Prefa ce and acknowledgements a Vll 1 Hip hop be connectin' 1 2 Other Englishes 17 3 Transgressive theories 36 4 Performance and performativity 58 5 Taking the vernacular voices of the popular seriously 78 6 English and the global spread of authenticity 96 7 Language flows, language mixes 116 8 Hip-hop pedagogies and local knowledge 140 Notes 159 Bibliography 163 Index 183 Preface and acknowledgements • A few years ago, a seminar on global hip-hop in the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Technology Sydney caught my atten tion. I knew virtually nothing of hip-hop but the theme of globalization and localization intrigued me. As I listened to the talk by Tony Mitchell, I was struck by a range of issues. First, this topic in itself was fascinating: the ways in which hip-hop becomes a local cultural practice around the world opens up many questions of ownership, culture and change; second, the debate within cultural studies on these matters had, in a sense, already dealt with and moved on from many of the concerns we were still dealing with in lan guage studies; and third, the connections between the global spread of lan guage (particularly English) and the global spread of cultural forms was in desperate need of further investigation. And so this project was born. It has been a fascinating journey, taking me into a realm of music, graffiti, dance and sound that I had never paid much attention to, and giving me the great privilege of talking to hip-hop artists and researchers from many parts of the world. This has opened my eyes to many new ideas, people, sounds, move ments and ways of being, and I am deeply grateful to all those who have helped with this. First of all, then, my thanks to Tony Mitchell, author of Global Noise 1.\1itchell, 2001), for getting me into all this, for being such a generous and thoughtful colleague, and more recently an inspiring co-researcher on our joint project Local Noise: Indigenising Hip-hop in Australasia. The _-\ustralian Research Council (ARC) should also be duly thanked for fund ing both this project and my own Postoccidental Englishes and Rap, which forms the basis for much of this book. I owe a great deal of thanks to the many artists I have talked to, many of whom, such as Too Phat, Teh Tarik Crew, Daara J and K'Naan, found time backstage during a busy schedule to field my endless series of questions. And thanks to other artists and record labels, such as DJ Jun and Positive Tone, who gave me great access to mate rials and artists. Much of what I have come to understand in recent years bas also been through working collaboratively with a number of research assistants (who have also, of course, been responsible for the hard back ground work: translations, transcriptions, interviews, readings and so on): _-\dam LeNevez, Jason Seeto, Celina McEwen, Astrid Lorange, Nick Keys, Emi Otsuji, Young Hee Park, Tomoko Takasaki and Go Eun Kim. vm Preface and acknowledgements These projects have also introduced me to a new and exciting group of researchers following similar trajectories around language, culture, hip-hop and education, with whom more collaborations are planned. It has been an inspiration and a pleasure to talk, work, write and collaborate with: Samy Alim, Awad Ibrahim, Mela Sarkar, Michael Newman, Elaine Richardson, Tope Omoniyi, Rinaldo Walcott, Brownen Low, Jannis Androutsopoulos and others. The work being done by this group of scholars and some of their collaborators is some of the most exciting to emerge in applied linguistics for a long time. I am also grateful to all those who have taken an interest in my research and sent me a CD, a newspaper clip, a connection, an idea, and even on occasions, as happened to Lee Su Kim and Dominique Estival, • found themselves unexpectedly backstage and helping out with an inter view. It has also been my great fortune over the past few years to work with an exciting and intellectually stimulating group of doctoral students who have pushed my thinking in many different directions. In particular, I would like to thank Constance Ellwood, Adam LeNevez, Emi Otsuji, Ros Appleby, Anita Devos, Ross Forman, Sisamone Sithirajvongsa, Janis Brodie-Grant, Young Hee Park, Celia Thompson, Rana Chandrasoma, Maria Harissi and Marianne Grey for the intellectual struggles and pleasures we have had over the past few years. I have had the chance to try out some of my ideas in print prior to the pub lication of this book, and I would like to thank Lawrence Erlbaum for per mission to publish revised versions of: Pennycook, A. (2004b) Performativity and language studies. Critical Inquiry in Language Studies: An International Journal, 1(1), 1-19, and Pennycook, A. (in press) Language, localiza tion and the real: hip-hop and the global spread of authenticity. Journal of Language, Identity, and Education, 6(2); to Blackwell for Pennycook, A. (2003a) Global Englishes, Rip Slyme and performativity. journal of Sociolinguistics, 7(4), 513-533; and Taylor & Francis for Pennycook, A. (2005) Teaching with the flow: fixity and fluidity in education. Asia Pacific Journal of Education, 25(1), 29-43. Meanwhile, I remain incredibly fortunate to be able to continue the long term critical applied linguistic conversations (about language, life, death, politics, culture, change, identity, gender, sexuality, learning, teaching, words, landscapes and more) with my many friends and colleagues who con stantly inspire, criticize and encourage my ideas. I am so grateful for all the wonderful conversations. Many thanks to Elana Shohamy, Tim McNamara, Bonny Norton, Brian Morgan, Vaidehi Ramanathan, Ryuko Kubota, Sinfree Makoni, Angel Lin, Claire Kramsch, Lee Su Kim, Suresh Canagarajah, Stephen May, Cynthia Nelson, Alison Lee, Allan Luke, Lynn Mario Menezes de Souza, Luiz Paulo Moita Lopes, and many others. Apologies to those I have left out. And finally my thanks, comme toujours, to Dominique Estival, who has listened to music she never expected to have to, heard arguments that made little sense, tolerated the moods, the work, the textual struggles, and always supported me in my new lunacies. Merci, encore. 1 Hip hop be connectin' In the atmosphere: the wilder shores of English December 2003. The Atmosphere nightclub in Kuala Lumpur, Malaysia. Joe Flizzow and Malique' - Too Phat - come on stage; their gait has a loose rhythm, a languid movement of the body, a hinging of the knees that feels like a walk from elsewhere. Their hands wave in the air, fingers pointing, gesticulating with the urgent rhythm of the music. Their matching clothes hang loosely from their bodies: white trainers, baggy jeans, shirts hanging out (one a black T-shirt, the other an orange basketball shirt). Both wear baseball caps set off at a slight angle to the side. Against the background beat from large speakers at the side of the stage they rap at speed, micro phones held up in front of them. Behind them, a break-dancing crew, also in baggy jeans, caps and T-shirts, do back spins, windmills, head spins. Joe Flizzow at the mic: Hip hop be connectin' Kuala Lumpur with LB Hip hop be rockin' up towns laced wit' LV Ain't necessary to roll in ice rimmed M3's and be blingin' Hip hop be bringin' together emcees2 How do we understand this English rap in a Malaysian night-club, with its African American influences on pronunciation and syntax (Hip hop be con nectin') its references to the world of hip-hop (blingin', bringin' together emcees) and current popular culture (Louis Vuitton clothes, BMW 3 series wheel rims)? Is this just a flow of culture from the centre to the periphery? Is the whole world becoming a stage for American culture? Does this sug gest the gradual death of the rich heritage of Malaysian song and dance as American culture sweeps across the region, led by MTV, music channels, iPods, clothing fashions? Is this the ultimate triumph of global marketing, of the spread of American culture to take over the world, rendering traditional local cultural forms as nothing but a fetishist interest of cultural national ists and anthropologists? And is the global spread of English the vanguard of the army of Western cultural imperialism, the Trojan Horse from which squadrons of cultural demons spread during the night? Or is it the other way

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.