ebook img

Get Shorty PDF

92 Pages·0.684 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Get Shorty

Достать коротышку (1995) 22.09.2005г. Совместил и прислал Александр Васильев ( Санкт-Петербург ). Источники: Оригинальный текст находится – http://sfy.ru/scripts.html и http://www.writemovies.com/scripts_g.htm и http://www.simplyscripts.com/full_movie.html и http://www.movie-page.com/movie_scripts.htm ; Перевод на русский язык - http://shpolbder.tripod.com/getshorty/ Примечания в тексте от А. Васильева – зеленый шрифт, курсив. Get Shorty (1995) Достать коротышку by Scott Frank. у Шполбдера – "Контракт с коротышкой" Based on the novel by Elmore Leonard. комедия, криминально-гангстерский Сценарий Скотта Фрэнка По одноименному роману Элмора Леонарда Перевод Шполбдера В ролях: Джон Траволта (John Travolta), Джин Хэкман (Gene Hackman), Рене Руссо (Rene Russo), Дэнни ДеВитто (Danny DeVito) ЧЕРНЫЙ ЭКРАН MAN'S VOICE МУЖСКОЙ ГОЛОС: Looks fuckin' cold out there. Похоже, там здорово (чертовски) холодно. (out there – снаружи там) EXT. VESUVIO'S RESTAURANT -- MIAMI DAY СН. РЕСТОРАН «ВЕЗУВИО», МАЙАМИ – ДЕНЬ It is cold. People walk by hugging themselves, pulling Холодно. Прохожие идут обхватив себя руками, с up their collars, etc. поднятыми воротниками и т.д. INT. VESUVIO'S RESTAURANT -- SAME TIME ВН. РЕСТОРАН «ВЕЗУВИО» - ТО ЖЕ ВРЕМЯ CHILI PALMER, late thirties, sits in a booth with ЧИЛИ ПАЛМЕР, лет около сорока, сидит в кабинке с TOMMY CARLO, a low level mob type. Chili smokes ТОММИ КАРЛО, по виду бандитом низкого пошиба. a cigarette, stares out the window at the people on the Чили курит и смотрит в окно на проходящих мимо street. людей. TOMMY ТОММИ. Guy on the radio said it's gonna get down to thirty- По радио сказали, что температура опустится до нуля. four. (Парень по радио сказал, что она опустится до тридцати четырех.) По Цельсию (С) вода кипит при 100 градусах и замерзает при 0 градусах. По Фаренгейту (F) вода кипит при 212 градусах и замерзает при 32 градусах. Формула перевода в шкалу Цельсия из Фаренгейта: С = 5(F -32) : 9 Chili watches a woman on the sidewalk pause to tight- Чили видит на тротуаре женщину, остановившуюся, en the scarf around her neck… She looks in the win- чтобы потуже затянуть шарф на шее. Она смотрит в dow, sees Chili looking out. окно и видит Чили, глядящего на нее. TOMMY ТОММИ. Thirty-four -- that's freezing, for Christ sake. (then) Yo, Ноль градусов – это же точка замерзания воды, черт Chili, you're spacin'. возьми. (Тридцать четыре – это замерзание, черт побери/ради бога.) (пауза) Чили, ты еще здесь? Chili turns and studies Tommy a moment, then… Чили поворачивается, секунду оценивающе смотрит на Томми, затем… CHILI ЧИЛИ. They're closing the Granview. You know, theater down «Гранвью» закрывают (Они закрывают…). Знаешь, on Biscayne? такой кинотеатр в Бискейне? TOMMY ТОММИ. Yeah, the guy owes Momo a few G's. Да, его хозяин должен Момо пару штук. (несколько тысяч (grand = $1000).) CHILI ЧИЛИ. What I'm thinkin' is maybe Momo could buy it. Я подумал (Что я думаю,), может, Момо его купит. Tommy looks at him. Томми смотрит на него. CHILI ЧИЛИ. Momo could buy it, I could run it for him. Момо бы его купил, а я стал бы управляющим (я мог бы управлять им/вести дела (run) для/за него). Show some Cagney films. Показывал бы там фильмы с Джеймсом Кегни. TOMMY ТОММИ. What's Momo gonna (going to) want with an old place, Зачем Момо нужен (хотеть) этот старый сарай, где shows old movies people don't care about no more. показывают (старые) фильмы, ( которые людей не волнуют/заботят больше) которые никто больше не хочет смотреть? Outside of maybe turnin' it into a porno house, Разве что (= кроме/за исключением) (может быть) крутить там порнуху (превратить его в порно I don't think he's gonna give much of a fuck. кинотеатр/дом)? Я не думаю, что ему это интересно. (much of a fuck – встреч. оч. редко; конкретно здесь, по смыслу, как And you already got a job. "много значения/интереса", только в грубом выражении) Chili looks back out the window again. А тебе и так есть чем заняться. (А ты (и так) уже CHILI имеешь работу.) Yeah. Чили снова отворачивается к окну. ЧИЛИ. Да. We hear LAUGHTER O. S. and then FOCUS on the Мы слышим СМЕХ З.К., а затем камера window so that Chili can now see a GROUP OF MEN ФОКУСИРУЕТСЯ на окне, так что Чили теперь может reflected there, sitting at a table nearby. видеть ГРУППУ МУЖЧИН, которые в нем отражаются. Они сидят за столиком неподалеку. We hear MORE LAUGHTER and now Chili turns and Мы слышим ЕЩЕ СМЕХ, теперь Чили поворачивается looks over at . . . и смотрит на… RAY "BONES" BARBONI РЭЯ «БОНСА» БАРБОНИ Mob guy: tall, loud suit with lots of jewelry. Типичный бандит: высокого роста, в аляповатом безвкусном костюме, много ювелирных украшений. As he gets up from the table, the other men around the Он встает, и те, кто сидели с ним за столиком, тоже table follow his lead as he finishes up some jokes . . . встают идут за ним. Он заканчивает какой-то анекдот… MOB GUY БАНДИТ. . . . so the guy says, I'm not the tailor, I'm the under- …а он говорит: «Я не портной, я – гробовщик (владелец taker. похоронного бюро (также и просто –предприниматель))» . The men laugh again, more out of respect than appreci- Мужчины снова смеются, не потому, что смешно, а ation. больше из уважения к рассказчику. Рэй Бонс Ray Bones turns, sees . . . поворачивается и видит… Чили и Томми, сидящих в своей кабинке. Томми CHILI and Tommy sitting in their booth. Tommy, посасывает зубочистку. Он видит Рэя Бонса и sucking on a toothpick, waves. приветственно машет ему. TOMMY ТОММИ. Ray. How you doing? Привет, Рэй, как дела? RAY BONES РЭЙ БОНС. Okay, Tommy. You? Отлично, Томми, а у тебя? TOMMY ТОММИ. Okay. Тоже ничего. Bones focuses on Chili, waits for acknowledgement. Бонс смотрит на Чили, ждет приветствия. Но Чили But Chili turns back to the window. Always the peace- отворачивается к окну. Вечный миротворец Томми maker, Tommy smiles at Bones again . . . снова улыбается Бонсу… TOMMY ТОММИ. You believe this weather, Ray? Miami Beach, for Ну и погодка, да, Рэй? Господи, и это Майами Бич. Christ's sake. RAY BONES РЭЙ БОНС (ignoring him) Chili Palmer. (smiles) Chilly outside. (не обращая на него внимания). Чили Палмер. Chili inside. (улыбается) Снаружи лед, внутри перец. (Холодно/Прохладно снаружи (о погоде). Чили внутри (о Палмере).) It's a regular fuckin' chili-fest. Hey, waiter -- give Mr. Chili Pepper a big fuckin' bowl of chili! Чувствуешь себя, как будто в Чили оказался. (Постоянный, чертов, Чили-праздник (festival).) Эй, Again the men all laugh respectfully at Ray Bone's stu- официант, а ну принесите м-ру Чили Палмеру самую pid большую тарелку перца чили! joke. Chili smiles the best he can at the idiot . . . Сопровождающие Бонса снова смеются - не над его дурацкой шуткой, а из уважения к нему. Чили улыбается CHILI – что возьмешь с идиота… Good to see you, Ray. ЧИЛИ. Приятно видеть тебя, Рэй. He turns back to the window, watches Ray Bones in Он снова отворачивается к окну, смотрит на отражение the reflection, still cracking up as he and his men head веселящегося Рэя Бонса, который вместе со своими for the front of the restaurant. Tommy looks at Chili шестерками идет к выходу из ресторана. Томми секунду for a moment, then stands up . . . смотрит на Чили, затем встает… TOMMY ТОММИ. You done starin' out the window, I'll see you back at Когда закончишь (Ты завершишь/закончишь/выполнишь the office. до конца) пялиться в (за) окно, встретимся в офисе (Я увижу тебя обратно/снова в офисе). Chili nods, but still doesn't turn from the window. He Чили кивает, по-прежнему глядя в окно (,но все еще не merely watches in the glass as Tommy turns up his col- отворачивается от окна). Томми поднимает воротник и lar and steps out into the cold Miami day. выходит на улицу. TOMMY ТОММИ. Jesus. It's freezin'! Господи. Ну и мороз (холодища)! Chili then puts out the cigarette, nods to the waiter who Чили кладет сигарету в пепельницу (Чили затем/потом/ comes over with the check. тогда гасит/тушит/ выключает (put out) сигарету,) и подзывает (кивает) официанта (который подходит) со счетом. INT. RESTAURANT COATROOM -- A FEW ВН. РЕСТОРАННЫЙ ГАРДЕРОБ – НЕСКОЛЬКО MINUTES LATER МИНУТ СПУСТЯ From inside the tiny room. A couple of ratty rain coats Вид изнутри маленькой комнаты. На переднем плане – and an old flight jacket hang to one side in immediate висящие на крючках пара отвратительного вида плащей f.g. as Chili steps into the doorway and freezes. He и старая летная куртка. Чили входит в дверной проем и looks o.s. and whistles . . . замирает. Он смотрит З.К. и присвистывает… CHILI ЧИЛИ. Hey. Так… A moment later the MANAGER, an old Italian guy in Через секунду в дверном проеме вместе с Чили a black suit, joins him in the doorway. появляется МЕНЕДЖЕР, старый итальянец в черном CHILI костюме. What happened to my coat? ЧИЛИ. Где моя куртка? (Что случилось с…) The Manager peers into the room . . . Менеджер всматривается/заглядывает в MANAGER помещение . . . It's not one of these? МЕНЕДЖЕР. CHILI А это не ваша? You see a black leather jacket, fingertip length, like the ЧИЛИ. one Pacino wore in Serpico? You don't, you owe me Вы видите здесь черную кожаную куртку, длиной до three seventy-nine. середины бедер (до кончиков пальцев), как у Аль Пачино MANAGER в «Серпико»? Если нет, вы должны мне триста Maybe you don't see my sign? семьдесят пять баксов. The manager points to a sign on the wall 'WE CAN- МЕНЕДЖЕР. NOT BE RESPONSIBLE FOR LOST ARTICLES.' Вы что, не видите этот знак? (Может вы не видите…) Менеджер указывает на табличку на стене: «Мы не несем ответственности за пропажу ваших вещей». CHILI ЧИЛИ. Look, I didn't come down to sunny Florida to freeze Слушайте, я не для того приехал в солнечную Флориду, my ass. чтобы задницу себе отморозить. Вы меня поняли? (досл.- Вы следуете за мной? = You follow me? Понимаете ход моих мыслей/рассуждений?) Верните мою куртку (Вы возвращаете (get*back) You get the coat back or you give me the three sev- куртку) или гоните триста семьдесят пять долларов, enty-nine my ex-wife paid for it at Alexander's. которые моя бывшая жена заплатила за нее в универмаге «Александерс». The Manager looks o.s., and begins speaking in Italian. Менеджер смотрит ЗК и начинает что-то говорить по- Chili reacts as we hear the name RAY BARBONI итальянски. Чили обращает внимание на упомянутое mentioned a couple of times. несколько раз имя РЭЯ БАРБОНИ. MANAGER МЕНЕДЖЕР. Explain to him how Mr. Barboni borrow the coat. Объясни ему, что м-р Барбони одолжил его куртку. A WAITER joins Chili and the Manager in the door- В дверном проеме вместе с Чили и менеджером way. появляется официант. (Официант присоединяется к Чили и…) CHILI ЧИЛИ. Ray Bones took my coat? Just now? Рэй Бонс взял мою куртку? Только что/прямо сейчас? WAITER ОФИЦИАНТ. He didn't take it. He borrow it. See, someone took his Он ее не брал. Он ее одолжил. Видите ли, кто-то взял coat, you know . . . (indicates flight jacket) . . . leave его куртку, понимаете… (показывает на летную куртку) this old one. So Mr. Barboni, he put on this other coat оставил вот эту, старую. А м-р Барбони, он одел ту that fit him pretty good. другую куртку, и она ему вполне подошла. CHILI ЧИЛИ. You mean my coat. Вы хотите сказать – мою куртку. WAITER ОФИЦИАНТ. He was wearing it, you know, to go home. He wasn't Он одел ее, ну, понимаете, только до дома доехать. Он gonna keep it. не собирается забирать ее насовсем (keep- держать/сохранять /быть владельцем её). CHILI ЧИЛИ. My car keys were in that coat. Там в кармане (в той куртке) были мои ключи от MANAGER машины. We call you a taxi. МЕНЕДЖЕР. Мы вам вызовем такси. CHILI ЧИЛИ. Lemme (let me) get this straight. You aren't responsible (Позвольте мне сказать/изложить это прямо).Итак, for any lost articles like an expensive coat of mine, but если я вас правильно понял, вы не несете you're gonna find Ray Bones' coat or get him a new ответственности за пропажу таких вещей, как моя one? дорогостоящая куртка, но вы собираетесь найти куртку Рэя Бонса или купить ему новую. Is that what you're telling me? Вы это мне хотите сказать? MANAGER МЕНЕДЖЕР. Mr. Barboni a good customer. М-р Барбони – хороший клиент. (making sure to add) Works for Jimmy Capp. (не может не добавить/ для убедительности добавляет) Он работает на Джимми Кэпа. CHILI ЧИЛИ. I know who he works for. Where's your phone. Я знаю, на кого он работает. Где у вас телефон? INT. TOMMY CARLO'S CAR -- DAY ВН. МАШИНА ТОММИ КАРЛО – ДЕНЬ Tommy drives. Chili stares straight ahead, rubs his Томми за рулем. Чили неподвижно смотрит вперед, трет hands together, tries to stay warm . . . ладони друг о друга, пытаясь согреться… TOMMY ТОММИ. You sure it was Ray Bones took the coat? Ты уверен, что куртку взял именно Рэй Бонс? CHILI ЧИЛИ. That's what the guy said. Так сказал тот парень. (Это то, что парень сказал.) TOMMY ТОММИ (nervous now) Tomorrow, I see on the TV weather, it's (нервно теперь). По телевизору объявили, с gonna be nice and warm. You won't need the coat. завтрашнего дня потеплеет. (Завтра, я смотрел по ТВ погоду, будет хорошо/ приятно и тепло.) Тебе больше Chili points out the window. не понадобится куртка. CHILI Чили показывает в окно. This is it. ЧИЛИ. Вот здесь. EXT. VICTOR HOTEL -- DAY СН. ОТЕЛЬ «ВИКТОР» - ДЕНЬ. As Tommy pulls up out front. Томми подъезжает ко входу. INT. CAR -- SAME TIME ВН. МАШИНА – ТО ЖЕ ВРЕМЯ. Tommy looks up at the hotel as Chili takes a pair of Томми смотрит на отель, а Чили вынимает из бардачка leather gloves from top of the dash, opens the door. пару кожаных перчаток и открывает дверь. Томми Tommy looks over at him. смотрит на него. TOMMY ТОММИ. Hey, Chili. (Chili pauses) Get your coat, but don't piss Эй, Чили. (Чили останавливается) Возьми куртку, но не the guy off, okay? зли (piss off) его (этого парня), ладно? It could get complicated and we'd have to call Momo to Все может сильно усложниться, и нам придется звонить straighten it out. Момо, чтобы он вмешался (straighten*out – выравнивать, выправлять, приводить в порядок). Then Momo gets pissed for wasting his time and we (Тогда) Момо рассердится (gets pissed), что мы don't need that. беспокоим его по пустякам (тратим его время), а нам CHILI это совсем не нужно. Don't worry about it. I won't say any more than I have ЧИЛИ. to, if that. Не беспокойся (об этом). Я слова лишнего не скажу (не более, чем я должен сказать (I have to say, чтобы не повторяться, от to say остается только to), если так. EXT. STAIRS -- DAY ВН. ЛЕСТНИЦА - ДЕНЬ. Chili pulls on the gloves as he goes up the stairs to the Чили надевает перчатки, поднимаясь по лестнице на third floor. третий этаж. EXT. DOOR -- DAY ВН. ДВЕРЬ – ДЕНЬ As Chili knocks on the door three times. He waits, Чили стучит в дверь три раза и ждет, туго натягивая pulls the right-hand glove on tight, so that when RAY перчатку на правой руке, а когда РЭЙ БОНС открывает BONES opens the door, Chili nails him. дверь, резко бьет его в лицо. (, Чили One punch. No need to throw the left. прибивает/пригвождает его.) Один-единственный удар. Добавлять (to throw- RAY BONES швырять/ направлять/посылать) левой не нужно. Jesus . . . Oh, God . . . РЭЙ БОНС. Chili then steps over him into the room and grabs his Боже… О, господи… coat from a chair. He looks over at Ray Bones bent Чили перешагивает через него, входит в комнату и берет over, blood running from his nose and mouth, blood all (хватает) со спинки кресла свою куртку (со over his hands, his shirt. стула/кресла). Он смотрит на скорчившегося Рэя Бонса, RAY BONES у того кровь льется из носа и рта, в крови его руки и Fuck, man . . . рубашка. Chili walks out. Doesn't say one word to Ray Bones. РЭЙ БОНС. Черт, ты (парень)… Чили выходит. Он не сказал Рэю Бонсу ни слова. EXT. BARBER SHOP -- DAY СН. ПАРИКМАХЕРСКАЯ - ДЕНЬ A warmer day. The sun is shining. All is quiet. Теплый солнечный день. Все тихо. INT. BARBER SHOP -- SAME TIME ВН. ПАРИКМАХЕРСКАЯ - ТО ЖЕ ВРЕМЯ The place is empty except for FRED and ED, the two Внутри никого нет, кроме ФРЕДА и ЭДА, двух старых old barbers sitting in the chairs, reading newspapers. парикмахеров, они сидят в креслах и читают газеты. ED ЭД. You been there, haven't you? Ты бывал там, да/не так ли? INT. BARBER SHOP BACKROOM -- SAME TIME ВН. ЗАДНЯЯ КОМНАТА ПАРИКМАХЕРСКОЙ – ТО ЖЕ ВРЕМЯ A room Tommy and Chili use as an office. Chili sits at Эту комнату Чили и Томми используют как офис. Чили the desk making entries in the collection book. We can сидит за столом и делает записи в своей долговой книге. hear the two old barbers talling o.s. . . Мы слышим болтовню старых парикмахеров з.к. FRED O.S. ФРЕД (З.К.) Paris? Yeah, I been there plenty times. It's right off a Париж? Да, был много раз. Это направо от семьдесят Seventy-nine. девятого шоссе. ED (O.S.) ЭД (З.К.) Hell it is. It's on Sixty-eight. Seventeen miles from Черта с два. Это на шестьдесят восьмом, семнадцать Lexington. миль от Лексингтона. FRED O.S. ФРЕД (З.К.) What're you talking about, Paris, Kentucky, or Paris, Так ты о чем говоришь: Париж, штат Кентукки, или Tennessee? Париж, штат Теннесси? Silence. No answer to the question. Chili look up from Молчание. На вопрос нет ответа. Чили поднимает the collection book, listens a moment to nothing. голову от кредитной книги, слушает. Ничего. He opens the desk drawer and pulls out a .38. He aims Он открывает ящик стола и вынимает пистолет .38 the gun at the open doorway . . . калибра. Направляет пистолет на открытую дверь… OVER CHILI'S SHOULDER ПОВЕРХ ПЛЕЧА ЧИЛИ As Ray Bones, a bandage on his nose, appears in the Мы видим Рэя Бонса с перевязанным носом, back hall, then the doorway to the office, his face появляющегося в коридоре, затем в дверном проеме, его showing surprise to see a gun aimed at him . . . лицо выражает удивление, когда он видит направленный Ray Bones begins firing the big Colt auto in his hand, на него пистолет… maybe before he's ready, the gun making an awful Рэй Бонс начинает стрелять из большого racket, when Chili pulls the trigger, shooting Ray автоматического кольта, не успев прицелиться, ужасный Bones along the top of his head, creasing him from грохот; затем Чили нажимает курок, пуля задевает hairline to crown. голову Рэя Бонса, «причесывает» его от лба до затылка. Chili calmly gets to his feet. Aims once more – prob- Чили спокойно встает, целится еще раз – теперь явно ably lower this time -- but doesn't fire as Ray Bones ниже – но не стреляет. Рэй Бонс хватается за голову и grabs his head and stumbles out of there. убегает в том направлении, откуда пришел. RAY BONES (O.S.) РЭЙ БОНС (З.К.) Somebody call 9 fucking 111. Кто-нибудь, звоните 911. EXT. MIAMI HARBOR – DAY СН. ЗАЛИВ МАЙАМИ – ДЕНЬ Ray Bones, a bandage on his head now as well as his Рэй Бонс, теперь у него перевязан не только нос, но и nose, sits on a cigarette boat with his boss, JIMMY голова, сидит на яхте вместе со своим боссом CAP and two bikini clad BABES, both of whom rub ДЖИММИ КЭППОМ и двумя цыпочками в бикини, lotion on Jimmy. которые натирают Джимми лосьоном от загара. ДЖИММИ. JIMMY Чего ты от меня хочешь, а, Рэй? Начать войну из-за Whatta (what do) you want me to do Ray? Go to war какой-то куртки? Да тебе повезло, что он тебя вообще не over a fuckin coat? You're lucky the guy didn't kill убил. Эта куртка была рождественским подарком, черт you. The coat was a Christmas present for Christ's побери. sake. RAY BONES РЭЙ БОНС. You gotta ((have) got to) do somethin', Jimmy. This Но ты должен что-нибудь сделать, Джимми. Этот man's got no respect for us. человек не уважает нас. JIMMY ДЖИММИ. He's got no respect for you, and I don't gotta do shit. Он не уважает тебя, и мне на это насрать (досл.- и я не собираюсь делать shit). (, а я не собираюсь делать Chili Palmer don't work for me, he works for Momo up ничерта.) in Brooklyn. So as long as Momo's around, nothing Чили Палмер на меня не работает, он работает на Момо happens to Chili Palmer. You understand? из Бруклина, и пока Момо в бизнесе, с Чили Палмером As an angry Ray Bones sits back, we . . . ничего не случится. Ты меня понял? Мы видим злого Рэя Бонса, затем… (Когда разозленный Рэй Бонс откидывается назад (на спинку сиденья), мы…) FADE TO BLACK ЭКРАН ГАСНЕТ. EXT. BROOKLYN STREET -- NIGHT СН. УЛИЦА В БРУКЛИНЕ – ВЕЧЕР We TILT DOWN to REVEAL a dark Brooklyn street Камера ОПУСКАЕТСЯ, показывая нам темную улицу. as a black Cadillac pulls to a stop in front of an older Черный «Кадиллак» подъезжает ко входу в старое building. здание и останавливается. ГОЛОС. VOICE Момо. Приехали (Мы здесь). Momo. We're here. Из машины выходят два здоровых мужика, Two big guys, BODYGUARDS, get out of the car. ТЕЛОХРАНИТЕЛИ. Один из них открывает заднюю One of them opens the back door for a huge man, дверь. Оттуда вылезает очень тучный человек, МОМО. MOMO, who gets out of the car and looks up at the Он смотрит в сторону здания. dark building . . . МОМО. Вы все тут проверили? (Вы проверили (check*out) это MOMO место хорошо?) Я иду туда (поднимаюсь) один, и мне You check this place out good? If I'm going up alone, I не нужны (я не хочу никаких) сюрпризы. don't want no surprises. ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ. Я все проверил, босс. BODYGUARD I checked it out, boss. INT. BROOKLYN TENEMENT BUILDING -- ВН. МНОГОКВАРТИРНЫЙ ДОМ В БРУКЛИНЕ – NIGHT ВЕЧЕР. Momo eyes the bodyguards -- both nervous -- then Момо смотрит на телохранителей – оба нервничают – и starts up the steps. We follow Momo as he enters the начинает подниматься по лестнице. Камера все время building, goes up the dark stairwell . . . up one следует за ним – один пролет… другой… flight . . . we're behind him the whole time . . . When he gets to the top floor, Momo pauses to catch Наконец, он добирается до верхнего этажа, his breath, before moving on down the hall to a door. останавливается перевести дух, затем идет по коридору Momo knocks. к двери. Стучит. VOICE ГОЛОС. Yeah? Да? MOMO МОМО. It's Momo. Это Момо. VOICE ГОЛОС. Come in. Войдите. Momo slowly opens the door . . . when, suddenly, the Момо медленно открывает дверь… затем, внезапно, apartment is FLOODED WITH LIGHT so that we see квартиру ЗАЛИВАЕТ ЯРКИЙ СВЕТ, и мы видим, что a room full of PEOPLE, a banner on the back wall она полна ЛЮДЬМИ. На стене висит плакат с надписью: reading 'HAPPY SIXTY-FIFTH, MOMO!' «ПОЗДРАВЛЯЕМ С ШЕСТИДЕСЯТИПЯТИЛЕТИЕМ, EVERYONE МОМО!» Surprise! ВСЕ. Silence as Momo drops to his knees, gurgles something Сюрприз! we can't understand and falls over. Suddenly a dozen Воцаряется мертвая тишина, когда Момо опускается на faces are looking down on us as we then . . . колени, бормоча что-то невнятное, а затем падает лицом вниз. Внезапно десяток лиц смотрит на нас сверху вниз… CUT TO: EXT. BARBER SHOP -- DAY СМЕНА ПЛАНА: СН. ПАРИКМАХЕРСКАЯ - ДЕНЬ A beautiful day in Miami. Ясный солнечный день в Майами. CHILI (V.O.) ЧИЛИ (ЗК). So what're you tellin' me, you're never gonna go to Ты хочешь сказать, что больше никогда не будешь sleep again? спать? INT. BARBER SHOP – DAY ВН. ПАРИКМАХЕРСКАЯ - ДЕНЬ Chili and Tommy each sit in a barber chair, reading the Чили и Томми сидят в парикмахерских креслах и читают newspaper while Fred and Ed sit nearby playing check- газеты. Фред и Эд сидят неподалеку и играют в шашки. ers. ТОММИ. TOMMY Нет, я сказал, что никогда больше не лягу в постель. Это No, I said I'm never goin' to bed. There's a difference. совсем другое. Понимаешь, в газете написано, что See, the article says most people die in their beds. большинство людей умирает в своих постелях. (Я считаю/(представляю себе), (что) пока/(долго как) я I figure long as I stay outta (out of) bed, I'm safe. остаюсь вне постели, я в безопасности.) Я рассудил, что если буду держаться подальше от постели, то мне ничего не грозит. ЧИЛИ. CHILI В жизни ничего более идиотского не слышал. (Это That's the dumbest thing I ever heard. Where do you самая тупая/ глупая вещь, (что) я когда-либо слышал.) sleep? Где же ты будешь спать? ( (Ну и), Где ты спишь?) TOMMY ТОММИ. In an armchair. Or I go to a coffee shop, sleep there. Sit В кресле. Или зайду в кафе, посплю там. Сяду в in a booth, pull my hat down. кабинку, надвину шляпу на глаза. A car pulls up. Chili's no longer listening to Tommy, Подъезжает машина. Чили больше не слушает Томми, but now watching as Ray Bones and a BLACK GUY он смотрит, как из машины выходят Рэй Бонс и get out of the car. ЧЕРНОКОЖИЙ ПАРЕНЬ. TOMMY ТОММИ. How many people you hear ever die in a coffee shop? Ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-то умирал в кафе? (Сколько/(как много) людей, ты слышал когда-нибудь умирают в кофейнях?) Tommy looks over as Ray Bones -- smaller bandage on Томми смотрит, как Рэй Бонс – у него на голове the top of his head -- and his man enter the shop. небольшая повязка – и его телохранитель входят в парикмахерскую. RAY BONES РЭЙ БОНС. You cut straight hair in this place, or just fags? Вы тут всех подряд стрижете, или только педиков? CHILI ЧИЛИ. Hey, Bones, looks like you're gonna have a nice scar Слушай, Бонс, похоже, шрама тебе не избежать. Может, up there. Maybe these guys can fit you with a rug, cov- попросишь этих ребят подобрать тебе паричок, er it up for ya. прикрыть его? Ray Bones eyes Chili, then nods to Fred and Ed. Рэй Бонс смотрит на Чили, затем поворачивается к RAY BONES Фреду и Эду. Why don't you geezers take your game over to the РЭЙ БОНС. park. Эй, вы, придурки (Почему бы вам, старикашки/старые козлы), пойдите поиграйте в парке. The two guys leave as the Black Guy steps up to Chili . Парикмахеры уходят, а Чернокожий Парень подходит к . . Чили… BLACK GUY ЧЕРНОКОЖИЙ ПАРЕНЬ. This man is the man, you understand what I'm saying? Этот человек тут главный, ты понял, что я сказал? Он м- He's Mr. Bones, you speak to him from now on. р Бонс, и ты теперь будешь так его называть. Chili exchanges a look with Tommy, watches as 'Mr. Чили обменивается взглядом с Томми, смотрит, как «м-р Bones' Бонс» уходит по коридору в задний офис, затем goes down the hall into the back office, then turns to поворачивается к чернокожему… the black guy . . . ЧИЛИ. CHILI Что, не мог найти кого-нибудь получше? You can do better'n (then) him. ЧЕРНОКОЖИЙ ПАРЕНЬ. BLACK GUY В наше-то время? (Не в эти дни.) Да еще не зная Not these days. Not less you can talk Spanish. испанского языка? (Не менее/Как минимум, ты должен уметь говорить по-испански. или так: Разве что ты умеешь говорить по-испански.) Ray Bones comes out with the collection book open, Рэй Бонс возвращается (выходит) с отрытой долговой looking at all of the names of who owes what. книгой, смотрит на записанные там имена. RAY BONES РЭЙ БОНС. You got a miss. У тебя тут неоплаченный долг. (У тебя есть промах/неудача/ потеря/отсутствие.) Leo Devoe. Guy's six weeks over. Лео Дево. Просрочка - шесть недель. (У парня шесть недель сверх.) CHILI ЧИЛИ. He died. Он умер. RAY BONES РЭЙ БОНС. How'd you know he died, he tell you? Откуда ты знаешь, что он умер, он тебе сам сказал? Ray Bones checks his man to get some appreciation, Рэй Бонс ищет глазами чернокожего помощника, ожидая but the guy's too busy looking at the hair rinses and shit реакции на свое остроумие, но тот занят – изучает on the counter. бутылочки с шампунями на полке. CHILI ЧИЛИ. Yeah, he told me. Да, он мне сам сказал. RAY BONES РЭЙ БОНС. Personally? Лично? CHILI ЧИЛИ. Yeah, Ray, he personally told me he got killed in that Да, Рэй, он лично сказал мне, что погиб в самолете Get Away Airlines' jet went down last month. «Джет Эвей Эйрлайнс», который упал месяц назад. RAY BONES РЭЙ БОНС. What Get Away jet? В каком самолете «Джет Эвей Эйрлайнс»? (Что за/Какой пропавший/исчезнувший (get away) самолет (jet – разг.: реактивный самолет).) CHILI ЧИЛИ. It was in the Herald. Об этом писали в «Геральд». RAY BONES РЭЙ БОНС. Yeah, well, maybe the guy took out flight insurance. Ну, может быть, у него осталась страховка. (Да-а, ладно, Check with the wife. может быть этот парень выписал (take out – заполнять; выписывать; получать) авиа/полетную страховку.) Спроси (Проверь) у его жены. CHILI ЧИЛИ. Hey, it's your book now. You want to check it out, go Слушай, теперь это твоя книга. Хочешь спросить у жены ahead. (Ты хочешь проверить это - ), давай действуй. У него была химчистка на Федеральном шоссе. He's got a dry cleaning business out on Federal High- Томми неодобрительно смотрит на Чили, (в то время way. как/ когда Черный Парень подходит к Чили, вставая Tommy gives Chili a look as the Black Guy comes рядом с ним) к которому подходит Чернокожий Парень, over to Chili, stands next to him. встает рядом с ним. Рэй Бонс идет (=шагает/подступает) к Чили… РЭЙ БОНС. Ray Bones steps over to Chili… Момо умер (мертв). Это означает, что все, что ему RAY BONES принадлежало, теперь принадлежит Джимми Кэпу, Momo's dead. Which means anything was his now be- включая тебя. longs to Jimmy Capp, including you. Томми смотрит, как Чернокожий Парень берет Tommy watches as the Black Guy picks up a pair of ножницы, проводит пальцем по лезвию… scissors, runs his hand along the edge . . . RAY BONES РЭЙ БОНС. Which also means when I speak, I'm speakin' for Это также означает, что когда я говорю, я говорю от Jimmy. So имени Джонни. E.g., с данного момента, ты начинаешь e.g. as of now, you start affording me the proper re- относиться ко мне (давать/предоставлять мне) с spect. должным уважением. ЧИЛИ. CHILI «E.g.» означает «например», Рэй. Я думаю, ты хотел 'e.g.' means 'for example', Ray. I think what you wanna сказать «i.e.». say РЭЙ БОНС. is 'i.e.' Чушь. «E.g.» - это сокращение от «ergo (= лат. RAY BONES следовательно)». Bullshit. E.g. is short for 'ergo'. CHILI ЧИЛИ. Ask your man here. Спроси у своего помощника. Ray Bones looks at the Black Guy. Рэй Бонс смотрит на Чернокожего Парня. BLACK GUY ЧЕРНОКОЖИЙ ПАРЕНЬ. Best a my knowledge, e.g. means 'for example.' Насколько мне известно, «e.g.» означает «например». RAY BONES РЭЙ БОНС. E.g., i.e., fuck you. The point is, I say jump, you say «E.g.», «i.e.», пошел ты в жопу, понял? Смысл в том, что okay. Okay? я говорю тебе (прыгай), что делать, ты говоришь «Окей». Окей? TOMMY ТОММИ (for Chili) Yeah, Ray. Okay. (за Чили). Да, Рэй. Окей. Ray Bones then nods to his man who grabs Chili, holds Рэй Бонс делает знак своему помощнику, тот хватает the point of the scissors to Chili's throat . . . Чили и подносит лезвие ножниц к его горлу… RAY BONES РЭЙ БОНС. You owe me the dry cleaner's fifteen grand plus the Ты должен мне пятнадцать штук (тысяч) за этого juice which is what another, uhh . . . хозяина химчистки, плюс проценты (навар) (juice = сок; сленг- грабительские проценты и мн. др.), что CHILI составляет, мм… Twenty seven hundred. ЧИЛИ. Двадцать семь тысяч. (?? сотен) RAY BONES РЭЙ БОНС. Exactly. You either get it from the wife or out of your Точно. (Ты либо) Получи их с его жены или достань из own pocket, I don't give a fuck. своего кармана, мне насрать (меня не волнует/трогает). You don't ever hand me a book with a miss in it. (Ты никогда (ever) не вручай мне…) И никогда не сдавай мне книгу с просроченным долгом (с

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.