ebook img

Geoponica sive Casiani Bassi: Scholasstici. De re rustica aclogae PDF

680 Pages·1994·19.719 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Geoponica sive Casiani Bassi: Scholasstici. De re rustica aclogae

GEOPONICA SIVE CAS S IAN I BASSI SCHOLASTICI DE RE RVSTICA ECLOGAE RECENSVIT HENRICVS BECKH EDITIO STEREOTYPA EDITIONIS PRIMAE (MDCCCXCV) £ STVTGARDIAE ET LIPSIAE IN AEDIBVS B.G. TEVBNERI MCMXCIV Die Deutsche Bibliothek — CIP-Einheitsaufnahme Geoponica sive Gaeeiani Bassi Scholastici De re rustica eclogae / ree. Henricus Beckh. — Ed. stereotype ed. 1. (1895). - Stutgardiae ; Lipsiae : Teubner, 1994 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) ISBN 3-519-01387-8 NE: Cassianus (, Bassus) Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt besonders für Vervielfältigungen, Ubersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. © B. G. Teubner Stuttgart und Leipzig 1994 Printed in Germany Druck: Druckhaus Kothen GmbH Buchbinderei: Verlagsbuchbinderei D. Mikolai, Berlin IWAN0 DE MUELLER s. PRAEFATIO. Cassiani Bassi Scholastici De Re Rustica Eclogae vulgo Geoponica appellatae ter Graece editae sunt: a Brassicano Basileae 1539, a Needhamio Cantabrigiae 1704, a Niclasio Lipsiae 1781. Materiam ab hoc col- latam valde auxit A. Gemoll, Untersuchungen über die Quellen, den Verfasser und die Abfassungszeit der Geoponica, Berlin 1883. Hue accedunt Geoponicon (aut potius Yindanioni) in sermonem Syriacum ver- sorum quae supersunt ed. P. Lagardius Lipsiae 1860 cum eiusdem adnotationibus in Gesammelte Abhand- lungen Leipzig 1866 p. 120 sq. De codicibus ipse iam fusius disputavi in Actorum Seminarli Erlangensis vol. IV Erl. 1886 p. 261—346: itaque liceat mihi paucis hic absolvere. Ex arche- typo communi deperdito, qui nequaquam vacabat vitiis, tres manarunt codicum stirpes, quarum stirpium prin- cipes sunt codicum integrorum parens Florentinus LIX 32, mutili cuiusdam codicis apographum Mar- ianus 524, excerpta Laurentiano XXVIII 23 servata. Ex his unusquisque interdum solus recta tradit, cum reliqui duo congruant vitiis; ex quo nullum soeiis auetoritate antecedere patet. Praeterea singulis locis L saepe, M haud raro, interdum etiam F deficit. His VI PRAEFATIO. igitur locis omnibus multum interest scire, utrum codicuni FLM lectiones eis communes sint cum aliis eiusdem stirpis codicibus, an illi alia tradant. Itaque codici F Cottonianum mutilum (= Harl. 1868) et Harleianum 5604, codici M Palatinum 207 adiunxi ita, ut cum ex FLM omnia, etiam librariorum errores manifestos, notarem, ex CHP praeter paucos locos ad ipsorum naturam cognoscendam idoneos eos tantum afferrem, quibus non solum CH vel Ρ cum F vel M discreparent, sed etiam aut FLM inter se differrent aut unus ex iis deficeret. Quodsi locis dubiis CHP non inveneris notatos, ibi aut defìciunt aut cum cognatis FM congruunt. Ob banc codicum diversitatem atque inconstan- tiam saepe eadem quae illis auctoritas vindicanda est versioni Syriacae Vindanioni, e cuius opere magna pars ad verbum a Cassiano recepta est. Cuius libri si nonnulli loci graves me fugerint aut si in aliis quos adhibui locis interpretandis interdum erraverim, veniam dent lectores literarum Semiticarum tironi, qui linguam Hebraicam post gymnasii tempora ne- glexerim, ad Syriacam nunquam accessissem nisi edi- tione Geoponicorum suscepta coactus. Quamquam haud pauci loci dubii aut apud Interpretern ipsum corrupti sunt aut ab eo omittuntur, aut tam diversa traduntur, ut Syrum suo Marte emendasse appareat: unde effi- citur, ut nobis, qui Cassiani opus restituere conemur, nequaquam liceat tales locos nimis emendare, quippe quos iam a Vindanioni librariis corruptos Cassianus, sicut invenit in exemplari suo, excerpserit. Yelut I 7 dierum números corruptos omnes ad rationem mathe- PRAEFATIO. VII maticam a Bilfingero in Fleckeis. Jahrbb. 1884 YII p. 488 expositam corrigere vetamur omnium Cassiani codicum cum S III 15 concentu. Ex his locis eos, quos inter varietatem lectionis exponere longum est, hie tractabo. V 26, 2. Έχροίαξ rag òdovs CH, εχ ροι&ζ τ. ó F; L deficit, M omittit, quare Needhamius eicere voluit; verum etiam Syrum aliquid taie apud Yindanionium legisse colligo ex eius verbis sine dubio ipsis cor- ruptis VI 15 ρ ^o^ JjLx> jLoVLjzs} Ibid. 48, 1. Quae dicit Niclasius, ut defendat ge- nitivum τοϋ μέρους, probare non possum, nec tollitur difficultas lectione M τον μέβου. Sane hoc facile cor- rumpi potuit ex τφ μέβφ\ sed vitium altius sedere suspicor e Syri verbis VII 11 Kaì οί βκώληκες dl· διαφθείρονται' of ενοχλοϋντες zf¡ άμπελω' oí καλού- μενοι ίπποι (! ΐπες'ί)' εάν τις βολβίτονς xaitvíer¡ κατά ανεμον. VI 14 totum exstat S Vili 30. Sed interpres om. vocabulum dubium βτεφανον, ad χαλαμίν&ηξ addit ποταμίαξ, post περί&ες inserit è%a περί τά χείλη αυ- τών. Quae tum sequuntur >ço*A2do3 ¡SO >çojoo propter variam vocis vim ad explendam codicis Marciani lacunam mihi non sufficiunt; denique pro verbis κα&έίΖ,ει — μάλιϋτα duo tradit κάλλιΰτα ποιεί. Hoc unum videtur constare et Syri exemplar Vin- danioni et nostrorum codicum archetypum hoc loco fuisse vitiosum. Ac βτέφανον quidem et τινίς τά, quae facile corrumpi poterant in τεφραν et είτα, in Vili PEAEFATIO. archetypo fuisse testimonio probatur communi stir- pium FL; iidem cur ambo omiserint zy . . . — êvôo- &εν τά χείλη et in M et in S servata, explicare ne- queo, nisi in margine archetipi adscripta fuerunt; eadem de causa άλλοι, et τοϋτο μάλιΰτα in FL omissa, των πί&ων in M alieno loco inserta esse censeo. VII 24, 1 praeter S Vili 10 servavit etiam Pal- lad. XI 14, 7. Pro xfovog καρπίμον χόμης Hofmann, die Getränke der Griechen und Römer vom hygieni- schen Standpunkt (Archiv f. Geschichte d. Medizin u. med. Geographie VI 1883 p. 283) χόμμεως, nomen a Cassiano nusquam usurpatum, vult non minus temere quam Schneiderus Niclasium secutus gumen a Pal- ladio saepius adhibitum in comam mutavit. Sic enim S: J^VOO . JïJS J=>ovj Jfc^'A ^po, ut in suis eum ap- pareat legisse χράμβης aut χράμβην. Quare hoc praeceptum iam in Vindanioni exemplaribus cor- ruptum fuisse et Palladio gumen, Cassiano κόμης relinquendum esse censeo. IX 5, 4. Niclasius ίν ovv μετρώ παχεϊ, ut mihi quidem videtur, frustra defendere conatus est; magis placeret εν βυμμέτρω Λάχει, quamquam tres tantum locos similes afferre possum: γενόμενα εν βχήματι, βτεφάνον Χ 87, 1. èv (om. FM) εκάβτψ χρώματι τοιαϋτα κρίνα γενεβ&αι XI 20, 7. εν (om. FM) τούτω τω βχήματυ περιελ&ονβα XII 8, 6; sed obstant verba S XI 7 JVJ2> ^o».» Jfcvs) ^o JèOJJ ^.J JJô jk^OeWi , quae quidem ipsa corrupta esse cen- seo; si enim premis verba, referri debet ad jvjs ; quid vero hic sibi volunt καρποί παχεΐζ ¿v μετρώ? PBAEFATIO. IX Exspectes ^"ΛΟ aut ^^-J : άπό έλαιων (νέων deest!) ενφόρων έν μέτρω παχειών, ex cuius literis ων in margine suppletis nostrum ovv corruptum esse dicas ; verum etiam tum non omnia quadrant. Neque enim de arbor um, sed de plantarum crassitudine agitur; cf. Geop. IX 7 φυτά . . . πάχος Ιχοντα Στελέχους rj παχύτερα et Colum. Y 9, 2 ramos . . . quos com- prehensos manus possit circumvenire, hoc est ma- nubrii crassitudine; cum autem nomen crassi formam pluralem apud Syrum habeat, apud Cassianum propter vocabulum sequens έχπεφνκότα accipere debeat, nomen plantae in utroque praecedit forma singulari; accedit, quod similibus locis certam merisuram tradì modo vidimus. Itaque codicum lectionem quamvis suspectam retinui. X 37, 1. Το κατώτερον mutarem in τοϋ κατώτε- ρον, nisi vetaret S IX 18. Haec enim videtur legisse interpres in suo Vindanioni exemplari: ηβνχως κατά- γομεν aitò (το βτέλεχος) έπΐ τήν γην ούδεν άπο- κόπτοντες της ανω κεφαλής αντον, άλλά τό κατώτερον της άρμογήξ, χα&' ην ένεφνλλίβαμεν, έχτυφλοϋμεν (vel — οϋντε$? 'ίνα μή βλάβη το έγκεντρι- ΰ&εν εν αντω' xal οντω παν αυτό χώνννμεν χτλ. Itaque haud scio an illud rò sit indicium maioris cor- ruptelae. Ibid. 38, 8. Verbis εζουδι διαπαντός εί insertis M locum nequaquam sanavit. Magis piacerei βονλό- μενοί] verum etiam hic verba S IV 7 Poiàg ωβπερ επί των δένδρων είβί" δει έκλέγεβ&αι suspicionem movent χ PEAEFATIO. iam Yindanioni locum corruptum et ab interprete suo Marte mutatum esse. ΧΠΙ 5, 2. Verba suspecta μετ' άλφίτων — έλλε- βόρον om. L; sed servari videntur S ΥΠ 24. Ibi enim post 'Apollonii' consilium haec legimus: αμει- vov 61 o/ .J»JOJO . j«x> c^o . xal Ίλλεβο- QOV' λευκον τρίψον εις το ΑΝΤΌ μετ άλφίτων καϊ φύραβον έλαίφ ' καϊ κατάχεε κατά των όπών αυτών παραχρήμα γάρ γενβάμενοι άπολοϋνται. οί δε κατά Βι&ννίαν — διαφθείρονται . (Low Ara- mäische Pflanzennamen, Leipz. 1881 p. 340: καλάκαν- &og cf. Geop. ΧΠΙ 4, 2) πάλιν εάν ϋ·νμιάϋΐ}ς, άπο- %-ανοννται· ^Ο'Α θ/ (αρκεν&ον? cf. Low p. 56 et 63)· r¡ αλφιτα jïtckj^D (μάζας ποιήϋας? Payne- Smith s. ν. JjÎtdbJ^. : quid sit nescio) μετά δικνων άγριων (aut κολοκνν&ών? cf. Low p. 332). παραχρήμα γάρ γενβάμενοι άπολοϋνται. fin. Nomine quidem καλακάν&ον et verbo &νμιάβτ]ξ referimur ad prius receptum 4, 2, ipsum a Syro in c. 26, ubi reli- quam paragraphum tradit, omissum; sed cum polenta et cucumis agrestis tum verba παραχρ. γάρ γευϋ. άπολοΰνται repetita suspicionem movent haec duo praecepta apud Cassianum in unum coaluisse et ab eius librariis corrupta esse. Ille vero ipse quae scripserit, dicere nequeo, praesertim cum iam apud Vindanionium multa corrupta fuisse appareat. Nam- que tertius eius testis Palladius I 35, 9—IIa reliqua quae S VIII 23—26 leguntur praecepta omnia (sunt autem Geop. 4, 9; 1? 5, 1; 3. 7. 4, 2b) eodem ordine

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.