UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO SABRINA MATUDA Futebóis: uma análise do léxico do futebol em português brasileiro e inglês britânico sob a perspectiva da Linguística de Corpus São Paulo 2015 UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO E EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO Futebóis: Uma análise do léxico do futebol em português brasileiro e inglês britânico sob a perspectiva da Linguística de Corpus Sabrina Matuda Tese apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Estudos da Tradução do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, para a obtenção do título de Doutora em Letras. Orientadora: Profa. Dra. Stella Esther Ortweiler Tagnin São Paulo 2015 AUTORIZO A REPRODUÇÃO TOTAL OU PARCIAL DESTE TRABALHO, POR QUALQUER MEIO CONVENCIONAL OU ELETRÔNICO, PARA FINS DE ESTUDO OU PESQUISA, DESDE QUE CITADA A FONTE. FOLHA DE APROVAÇÃO Sabrina Matuda Futebóis: uma análise do léxico do futebol em português brasileiro e inglês britânico sob a perspectiva da Linguística de Corpus Tese submetida ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo para a obtenção do título de Doutora em Letras. Aprovada em: ______ / ______ / ______ Banca Examinadora Prof. Dr.: _____________________________________________________________ Instituição: ___________________________ Assinatura: _____________________ Prof. Dr.: _____________________________________________________________ Instituição: ___________________________ Assinatura: _____________________ Prof. Dr.: _____________________________________________________________ Instituição: ___________________________ Assinatura: _____________________ Prof. Dr.: _____________________________________________________________ Instituição: ___________________________ Assinatura: _____________________ Prof. Dr.: _____________________________________________________________ Instituição: ___________________________ Assinatura: _____________________ iv Aos meus pais, Hélio e Rita v AGRADECIMENTOS Um agradecimento mais do que especial a minha orientadora, profª. Stella Tagnin, pelo incentivo constante, pela preciosa orientação, pela prontidão para esclarecer dúvidas de última hora, pelas devidas cobranças e pela confiança em mim depositada. Todas as falhas são de minha inteira responsabilidade. Aos professores João Azenha Jr. e Paola Giustina Baccin, pelas valiosas contribuições no exame de qualificação. Ao Professor Flávio de Campos, por me abrir horizontes e inspirações. Aos companheiros do Grupo COMET, Alva, Carmen, Danilo, Elisa, Helmara, Joacyr, Luciana C., Luciana G., Malila, Marlene, Rodrigo e Sandra. Obrigada pelas discussões sempre proveitosas e, é claro, pelos momentos de descontração e comilança. À Rozane, companheira fiel de congresso, sempre pronta para mais uma aventura acadêmica. Ao LUDENS (Núcleo Interdisciplinar de Pesquisas sobre Futebol e Modalidades Lúdicas), pelo apoio à pesquisa. Aos colegas do LUDENS, pela paciência em responder as inúmeras perguntas, muitas vezes bastante óbvias, sobre futebol. Em especial, gostaria de agradecer aos colegas “do futebol” Tiago Machado e Vanessa Gonçalves, pela consultoria durante toda a pesquisa. vi Aos amigos, pelo incentivo permanente e por entender a ausência. A minha irmã, Carina, pela amizade e paciência em meus momentos de crise (que não foram poucos!). Ao meu avô, Milton Cândido da Silva, que, mesmo sem entender muito bem o que fiz nos últimos três anos, me deu força e estímulo para continuar nos momentos mais difíceis. Ao meu namorado, John, não só por entender minha ausência, no sentido literal da palavra, mas também pelo constante apoio e incentivo. vii AGRADECIMENTOS ESPECIAIS Agradeço especialmente à FAPESP (Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo) por acreditar em minha pesquisa e me contemplar com a bolsa de estudos de três anos, permitindo dedicação exclusiva à tese durante esse período. viii Sumário Sumário ......................................................................................................................... ix Índice das figuras .......................................................................................................... xi Índice dos gráficos ..................................................................................................... xiii Índice das tabelas ....................................................................................................... xiii Índice dos quadros ...................................................................................................... xiv Resumo ........................................................................................................................ xv Abstract ....................................................................................................................... xvi Introdução ...................................................................................................................... 1 Capítulo 1 – Futebol....................................................................................................... 9 1.1 Possíveis origens do futebol................................................................................. 9 1.2 Futebol moderno na Inglaterra ........................................................................... 13 1.3 Futebol no Brasil ................................................................................................ 16 1.4 Forma-representação .......................................................................................... 23 1.4.1 Futebol arte x Futebol força ........................................................................ 26 Capítulo 2 – Pressupostos Teóricos ............................................................................. 30 2.1 Linguística de Corpus ........................................................................................ 30 2.1.1 Linguística de Corpus e Terminologia ....................................................... 33 2.1.2 Linguística de Corpus e Tradução .............................................................. 35 2.1.3 Linguística de Corpus e convencionalidade ............................................... 37 2.2 Terminologia ...................................................................................................... 39 2.2.1 O texto especializado .................................................................................. 40 2.2.2 Terminologia Textual .................................................................................. 43 2.2.3 Termos e Combinatórias Léxicas Especializadas ....................................... 44 2.3 Tradução técnica e cultura ................................................................................. 48 2.3.1 Mas, afinal, o que é cultura? ....................................................................... 48 2.3.2 Tradução técnica como condicionante cultural ........................................... 53 Capítulo 3 – Materiais e Métodos ................................................................................ 60 3.1 O corpus de estudo ............................................................................................. 60 3.1.1 Critérios iniciais .......................................................................................... 60 3.1.2 Critérios redefinidos .................................................................................... 61 3.1.3 Composição do corpus ................................................................................ 65 3.1.3.1 Subcorpus em português ...................................................................... 71 3.1.3.2 Subcorpus em inglês ............................................................................ 82 3.1.4 Armazenamento dos textos ......................................................................... 92 3.1.5 Cabeçalho .................................................................................................... 92 3.2 Etiquetagem ....................................................................................................... 95 ix 3.2.1 Etiquetagem discursiva ............................................................................... 96 3.2.2 Etiquetagem morfossintática ....................................................................... 98 3.2.2.1 Etiquetador ......................................................................................... 100 3.2.2.2 Etiquetas ............................................................................................. 103 3.2.2.3 Expressões de busca ........................................................................... 104 3.3 Os corpora de referência ................................................................................. 105 3.4.1 WordSmith Tools ....................................................................................... 107 3.4.1.1 Wordlist .............................................................................................. 108 3.4.1.2 Keywords............................................................................................ 113 3.4.1.3 Concord.............................................................................................. 117 3.4.2 TshwaneLex (TLex) ................................................................................... 120 3.5 Metodologia ..................................................................................................... 130 3.5.1 Seleção dos estudos de caso ...................................................................... 131 3.5.2 Compreensão dos significados dos termos ............................................... 140 3.5.3 Estabelecimento de equivalentes .............................................................. 142 Capítulo 4 – Estudos de Caso .................................................................................... 145 4.1 gol .................................................................................................................... 145 4.2 falta .................................................................................................................. 162 4.3 drible da vaca ................................................................................................... 168 4.4 fazer cera .......................................................................................................... 173 4.5 técnico; treinador ............................................................................................. 177 4.6 clássico ............................................................................................................. 189 4.7 bichado ............................................................................................................. 196 4.8 retranca ............................................................................................................. 199 4.9 elástico ............................................................................................................. 203 4.10 chocolate ........................................................................................................ 211 4.11 carregador de piano ........................................................................................ 213 4.12 carretilha; lambreta ........................................................................................ 217 4.13 rolinho; caneta; janelinha; sainha ................................................................... 229 4.14 corte seco ....................................................................................................... 231 4.15 cai-cai ............................................................................................................. 234 4.16 chinelinho ....................................................................................................... 238 4.17 the Matthews move ......................................................................................... 241 Capítulo 5 – Modelo de dicionário ............................................................................ 245 5.1 Por que dicionário e não glossário? ................................................................. 245 5.2 Ficha terminológica ......................................................................................... 247 5.3 O dicionário ..................................................................................................... 252 5.3.1 Macroestrutura .......................................................................................... 252 x
Description: