ebook img

Fünf Doppelbiographien. Teil 1. Alexandros und Caesar. Aristeides und Marcus Cato. Perikles und Fabius Maximus. Teil 2. Gaius Marius und Alkibiades. Demosthenes und Cicero. PDF

1188 Pages·1994·40.9 MB·German, Ancient Greek
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Fünf Doppelbiographien. Teil 1. Alexandros und Caesar. Aristeides und Marcus Cato. Perikles und Fabius Maximus. Teil 2. Gaius Marius und Alkibiades. Demosthenes und Cicero.

SAMMLUNG TUSCULUM Wissenschaftliche Beratung: Gierhard Fink, Manfred Fuhrmann, Erik Hornung, Joachim Latacz, Rainer Nickel PLUTARCH FÜNF DOPPELBIOGRAPHIEN 1. Teil: Alexandras und Caesar Aristeides und Marcus Cato Perikles und Fabius Maximus Griechisch und deutsch Übersetzt von Konrat Ziegler und Walter Wuhrmann, ausgewählt von Manfred Fuhrmann Mit einer Einführung und Erläuterungen von Konrat Ziegler ARTEMIS & WINKLER Redaktionelle Betreuung: Franziska Geisser Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Plutarchus: Fünf Doppelbiographien : griechisch und deutsch / Plutarch. Übers, von Konrat Ziegler und Walter Wuhrmann. Ausgew. von Manfred Fuhrmann, mit einer Einf. und Erl. von Konrat Ziegler. - 2. Aufl. - Düsseldorf; Zürich : Artemis und Winkler, 2001 (Sammlung Tusculum) Einheitssacht.: Vitae parallelae ISBN 3-7608-1683-5 NE: Ziegler, Konrat [Hrsg. Teil 1. Alexandres und Caesar [u.a.], - 1994] 2. Auflage © 2001 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler Verlag, Düsseldorf/Zürich Alle Rechte, einschließlich derjenigen des auszugsweisen Abdrucks, der fotomechanischen und elektronischen Wiedergabe, vorbehalten. Satz: Fotosatz Pfeifer, Gräfelfing Druck und Bindung: Pustet, Regensburg Printed in Germany ISBN 3-7608-1683-5 www.patmos.de INHALT TEXT UND ÜBERSETZUNG 1. Teil Alexandras 8 Caesar 1% Aristeides 352 Marcus Cato 424 Vergleichung 494 Perikles 510 Fabius Maximus 612 Vergleichung 682 ALEXANDROS UND CAESAR ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΙ 1. Τον 'Αλεξάνδρου τον βασιλέως βίον και τον Καίσαρος, νφ' ου κατελύϋη Πομπήιος, εν τούτω τω βιβλίω γρά- φοντες, δια τό πλή&ος των υποκειμένων πράξεων ουδέν άλλο προερονμεν rj παραιτησόμεϋα τους άναγινώσκοντας, εάν μη πάντα μηδέ καϋ' ίκαστον έξειργασμένως τι των περιβόητων άπαγγέλλωμεν, άλλ' έπιτέμνοντες τά πλεί- στα, μη συκοφαντεϊν. ο ντε γαρ 'ιστορίας γράφομεν άλλα 2 βίους, ουτε ταϊς επιφανεστάταις πράξεσι πάντως ένεστι δήλωσις αρετής ή κακίας, άλλα πράγμα βραχύ πολλάκις και ρήμα και παιδιά τις έμφασιν ήϋους έποίησε μάλλον ή μάχαι μυριόνεκροι και παρατάξεις αϊ μέγισται και πολιορκίαι πόλεων, ώσπερ ούν οι ζωγράφοι τάς όμοιο- 3 τητας άπό τοϋ προσώπου και των περί την οψιν ειδών οίς έμφαίνεται το ή&ος άναλαμβάνουσιν, έλάχιστα των λοιπών μερών φροντίζοντες, οϋτως ημιν δοτέον εις τά της ψνχής σημεία μάλλον ένδύεσϋαι, και διά τούτων είδοποιεϊν τον εκάστου βίον, έάσαντας έτέροις τά μεγέϋη και τους αγώνας. 2. 'Αλέξανδρος οτι τω γένει πρός πατρός μέν ήν 'Ηρακλείδης άπό Καηάνου, πρός δέ μητρός Αίακίδης άπό Νεοπτολέμου, τών πάνυ πεπιστευμένων έστί. λέγεται s δέ Φίλιππος εν Σαμοθράκη τη Όλυμπιάδι συμμυηϋείς, αύτός τε μειράκιον ων ετι κάκείνης παιδός ορφανής γονέων έρασϋήναι, και τον γάμον ούτως άρμόσαι, πείσας τον ALEXANDROS1 ι. Wenn ich in diesem Buche das Leben des Königs Alexander und das des Caesar, von dem Pompejus bezwungen wurde, darzustellen unternehme, so will ich wegen der Fülle des vor- liegenden Tatsachenmaterials vorweg nichts anderes bemer- ken als die Leser bitten, wenn ich nicht alles und nicht jede der vielgerühmten Taten in aller Ausführlichkeit erzähle, son- dern das meiste kurz zusammenfasse, mir deswegen keinen Vorwurf zu machen. Denn ich schreibe nicht Geschichte, son- dern zeichne Lebensbilder, und hervorragende Tüchtigkeit oder Verworfenheit offenbart sich nicht durchaus in den auf- sehenerregendsten Taten, sondern oft wirft ein geringfügiger Vorgang, ein Wort oder ein Scherz ein bezeichnenderes Licht auf einen Charakter als Schlachten mit Tausenden von Toten und die größten Heeresaufgebote und Belagerungen von Städ- ten. Wie nun die Maler die Ähnlichkeiten dem Gesicht und den Zügen um die Augen entnehmen, in denen der Charakter zum Ausdruck kommt, und sich um die übrigen Körperteile sehr wenig kümmern, so muß man es mir gestatten, mich mehr auf die Merkmale des Seelischen einzulassen und nach ihnen das Lebensbild eines jeden zu entwerfen, die großen Dinge und die Kämpfe aber anderen zu überlassen. 2. Daß Alexander väterlicherseits durch Karanos von Hera- kles, mütterlicherseits durch Neoptolemos von Aiakos ab- stammte, gehört zu den wohlbezeugten Tatsachen2. Es wird erzählt, daß Philippos, als er in Samothrake zusammen mit Olympias in die Mysterien eingeweiht wurde3, er selbst noch ein sehr junger Mann und sie ein Kind, eine Waise, sich in sie verliebt und die Ehe mit ihr abgemacht habe, indem er ihren 10 ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ άδελφόν αυτής Άρυββαν. ή μέν ούν νύμφη προ τή; s νυκτός, ij συνείρχ&ησαν είς τον ϋάλαμον, εδοξε βροντής γενομένης έμπεσεϊν αυτής τή γαστρί κεραυνόν, έκ δέ της πλν/γής πολύ πΰρ άναφϋέν, είτα ρηγννμενον εις φλόγας πάντη φερομένας διαλυϋήναι. ό δέ Φίλιππος t ύστέρω χρόνω μετά τον γάμον ειδεν δναρ αυτόν επιβάλ- λοντα σφραγίδα τή γαστρί τής γυναικός · ή δέ γλυφή τής σφραγΐδος ώς ωετο λέοντος ειχεν εΙκόνα. των δ' 5 άλλων μάντεων ΰφορωμένων την όψιν, ώς ακριβεστέρας φυλακής δεομένων τω Φιλίππω των περί τόν γάμον, Άρίστανδρος ό Τελμησσενς κύειν εφη την άνΰρωπον ούϋέν γάρ άποσφραγίζεοϋαι των κενών' και κύειν πάϊδα ΰνμοειδή και λεοντώδη την φνσιν. ώφ&η δέ ποτε και e δράκων κοιμωμένης τής 'Ολυμπιάδος παρεκτεταμένος τω σώματι' και τούτο μάλιστα τον Φιλίππου τόν έρωτα και τάς φιλοφροσννας άμανρώσαι λέγουσιν, ώς μηδέ φοιτάν ετι πολλάκις παρ' αυτήν άναπαυσόμενσν, εϊτε δείσαντά τινας μαγείας έπ αύτω και φάρμακα τής γυναικός, είτε την όμιλίαν ώς κρείττονι συνούσης άφοσιούμενον. ετερος ^ δέ περί τούτων εστί λόγος, ώς πάσαι μέν αϊ τήδε γυναίκες ένοχοι τοις Όρφικοίς οίσαι και τοις περι τόν Διόνυσον όργιασμοϊς έκ του πάνυ παλαιού, Κλώδωνές τε και Μιμαλλόνες έπων ν μίαν εχουσαι, πολλά ταϊς Ήδωνίσι και ταϊς περι τόν ΑΙμον Θρήσσαις δμοια δρώσιν' αφ' ων β δοκεί και τό ϋρησκεύειν δνομα ταϊς κατακόροις γενέσϋαι και περιέργοις ίερουργίαις · ή δ' 'Ολυμπιάς μάλλον έτερων 9 ζηλώσασα τάς κατοχάς, και τους ενϋονσιασμούς έξάγουσα βαρβαρικώτερον, δφεις μεγάλους χειροήΰεις έφείλκετο τοις ΰιάσοις, οι πολλάκις έκ τοΰ κιττοϋ και των μυστι- κών λίκνων παραναδυόμενοι και περιελιττόμενοι τοίς

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.