ebook img

Frazovye glagoly v razgovornom angliyskom PDF

273 Pages·2012·0.788 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Frazovye glagoly v razgovornom angliyskom

Минск «ТетраСистемсª УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-923 Х93 Серия основана в 2012 году Автор кандидат педагогических наук, доцент Л. П. Христорождественская Рецензент кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой про- фессионально ориентированной английской речи Белорусского государс- твенного экономического университета Н. А. Новик Христорождественская, Л. П. Х93 Фразовые глаголы в раговороном английском = Phrasal Verbs in Spoken English : пособие / Л. П. Христорождественская. – Минск : ТетраСистемс, 2012. – 272 с. – (Modern English). ISBN 978-985-536-324-9. Пособие посвящено изучению и практическому применению наиболее употребляемых фразовых глаголов в современном английском языке. Они представлены в алфавитном порядке, значения их поясняются на русском и английском языках в примерах и упражнениях. Весь объем информации основан на современном аутентичном материале (английские и американ- ские пособия, словари и справочники). Предназначено абитуриентам, студентам, аспирантам, преподавате- лям, а также всем желающим изучить особенности употребления фразовых глаголов в современном английском языке. УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-923 Учебное издание Христорождественская Лидия Павловна ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ В РАЗГОВОРНОМ АНГЛИЙСКОМ Phrasal Verbs in Spoken English Пособие Ответственный за выпуск А. Д. Титов Компьютерная верстка Е. Ю. Бобкова Дизайн обложки Н. М. Перепечко Подписано в печать с готовых диапозитивов заказчика 12.06.2012. Формат 60×84 1/ . 16 Бумага для офсетной печати. Печать офсетная. Усл. печ. л. 15,81. Уч.-изд. л. 10,8. Тираж 2000 экз. Заказ Научно-техническое общество с ограниченной ответственностью «ТетраСистемс». ЛИ № 02330/0494056 от 03.02.2009. Ул. Железнодорожная, 9, 220014, г. Минск. Тел. 219-74-01; e-mail: [email protected]; http://www.ts.by. Республиканское унитарное предприятие «Издательство “Белорусский Дом печати”». ЛП № 02330/0494179 от 03.04.2009. Пр. Независимости, 79, 220013, г. Минск. ISBN 978-985-536-324-9 © Христорождественская Л. П., 2012 © Оформление. НТООО «ТетраСистемс», 2012 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................4 ADVERBS .....................................................................................7 PHRASAL (MULTI-WORD) VERBS ..........................................22 MIXED COMBINATIONS ...........................................................119 PHRASAL VERBS IN TOPICS ..................................................156 Topic: Shopping ..................................................................156 Topic: Food .........................................................................161 Topic: Holidays. Travelling ..................................................164 Topic: Travelling. Traff ic .....................................................172 Topic: Hotel .........................................................................184 Topic: Flat ...........................................................................187 Topic: Appearance. Character ..........................................199 Topic: Feelings ....................................................................205 Topic: People ......................................................................208 Topic: Family .......................................................................214 Topic: Jobs and Work .........................................................233 Topic: Medical Matters ......................................................240 Topic: Education .................................................................246 Topic: News ........................................................................253 Topic: Telephoning .............................................................258 Topic: Money. At the Bank ...............................................263 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ..................272 ВВЕДЕНИЕ Что такое фразовые глаголы? Настоящая работа посвящена фразовым глаголам. Фразо- вые глаголы – это многочисленные лексические единицы, со- стоящие из глаголов, имеющих высокую частотность употреб- ления и выражающих жизненно-важные понятия (чаще всего глаголов со значением перемещения в пространстве: to go, to get, to put и др.), и одного (up, down, out и др.) или нескольких послелогов (частиц, произошедших от омонимичных им наре- чий). Сочетание наречия с глаголом (фразовый глагол) образу- ет единое понятие. В некоторых случаях значение фразового глагола вытекает из значений слов, входящих в состав сочетания: to come back возвращаться (to come приходить, back назад, обратно) to go away уходить (to go идти, away прочь) to go down спускаться (to go идти, down вниз) В других случаях значение фразового глагола не соответс- твует значениям его составных элементов: to make out понимать (to make делать, out вне) to put out тушить (to put класть, out вне) to give in уступать, сдаваться (to give давать, in внутри) Послелоги, входящие в состав фразовых глаголов, могут быть отделяемыми и неотделяемыми: “I get up at 7 o’clock.” (не- отделяемый послелог) и “She took me in.” (отделяемый после- лог). Неотделяемый послелог чаще всего входит в состав непе- реходных (не присоединяющих прямое дополнение) глаголов, отделяемый послелог – переходных (присоединяющих прямое дополнение) глаголов. Например: “I get up [Я встаю].” И “I get someone up [Я поднимаю кого-либо].” Отделяемые послелоги могут занимать различные места в предложении в зависимости от того, какой частью речи выра- жено прямое дополнение. Если это личное местоимение в объ- ектном падеже, то послелог ставится непосредственно после прямого дополнения: “She took me in [Она обманула меня].” Если прямое дополнение выражено существительным, то пос- 4 лелог ставится непосредственно после глагола, реже – после прямого дополнения: “They took in a lot of people [Они обману- ли многих людей]. ”Реже – “They took a lot of people in.” Таких устоявшихся сочетаний с послелогами у распро- страненных глаголов come, go, break, put и др. может быть по меньшей мере с десяток, и все они могут иметь различное зна- чение. Кроме того, один и тот же фразовый глагол может выра- жать множество понятий. Возьмем для примера значения та- кого фразового глагола как “to make up”. Make up 1. составлять, приготовлять (лекарство по рецеп- ту, обед, блюдо и т. п.); 2. выдумывать; сочинять; измышлять; 3. помирить(ся), уладить спор; 4. восполнять; возмещать; на- верстывать; 5. гримировать(ся), применять косметику В некоторых случаях определенные наречия придают сход- ные значения различным глаголам, так, например, up может указывать на завершенность действия: drink [eat] up выпить [съесть] все до конца; dry up высушить; wash up вымыть посу- ду; boil up вскипятить и др., off придает значение “покинуть”, “оставить”: go off уйти; run off убежать; drive off уехать; rush off броситься прочь; walk off внезапно уйти; hurry off поспешить прочь. Аналогичным образом определяют семантику фразовых глаголов и другие наречия. Фразовые глаголы – явление разговорного уровня и, сле- довательно, исключительно важное с точки зрения комму- никативной ценности, так как предоставляет говорящему на английском языке неограниченные возможности выражения практически любых понятий. Cтруктура пособия Настоящая работа представляет собой пособие для лиц, со- вершенствующихся в английском языке и ставящих себе целью развитие навыка практического владения им. Оно может быть использовано студентами и аспирантами гуманитарных вузов, абитуриентами, слушателями курсов иностранных языков. 5 Пособие имеет следующую структуру. В начале пособия даны основные значения наречий, которые выступают в ка- честве послелогов при формировании фразовых глаголов и определяют их семантику. Далее следует список фразовых гла- голов, подлежащих изучению. В этот список включены лишь наиболее употребляемые глаголы, а также глаголы, которые встречаются в тематическом разделе пособия. Фразовые глаго- лы даются в алфавитном порядке, значения их поясняются на русском и английском языках и иллюстрируются примерами. В пособии содержится большое количество упражнений для активизации фразовых глаголов. Однако очевидно, что подлинное усвоение фразовых глаголов возможно лишь в про- цессе многократного их употребления в связной речи, и для этой цели в пособие включены тематические тексты, насы- щенные фразовыми глаголами, с соответствующей системой упражнений на их основе. В задачу преподавателя при рабо- те с этими текстами входит как можно больше стимулировать употребление фразовых глаголов в творческих высказываниях учащихся путем создания соответствующих ситуаций, органи- зации дискуссий и обсуждений на основе содержания текстов и диалогов. Пособие открывает авторскую серию работ по грамматике современного английского языка «MODERN ENGLISH». Весь языковой материал в пособиях подобран из современных анг- лийских и американских источников и содержит образцы жи- вой английской речи, которая предопределяет отбор учебного материала и характер упражнений в предлагаемых пособиях. 6 ADVERBS about указывает на 1. нахождение 1) в разных местах повсюду, везде, в разных местах; Не was nowhere about. Его нигде не было (видно). Don’t leave papers lying about. He разбрасывайте бумаги где попало. There is a good deal of influenza about at present. Сейчас повсюду много случаев гриппа. There is a rumour about. Ходит слух. 2) поблизости неподалеку, поблизости, рядом; Several boys were standing about. Рядом (неподалеку) стояло несколь- ко школьников. 2. движение 1) в разных направлениях по какой-л. ограниченной террито- рии (по комнате, городу, стране и т. п.) взад и вперед; пе- редается также глагольными префиксами; to stroll about прогуливаться; They moved the furniture about. Они пе- редвигали мебель. The children were rushing about in the garden. Дети носились по саду. 2) в противоположном направлении обратно; кругом; After swimming a mile he turned about and swam back to the shore. Проплыв милю, он повернул обратно к берегу. 3. приблизительность около, приблизительно, почти; без малого; Не is about as tall as I am. Он почти такого же роста, как и я. 4. готовность совершить какое-л. действие (с последующим ин- финитивом); Не was about to reply but thought better of it. Он собирался ответить, но раздумал. 7 ahead 1. вперед; to plan ahead составлять (строить) планы на буду- щее; to go (to get) ahead продвигаться, устремиться (вперед); to look ahead смотреть вперед; быть готовым к будущему 2. впереди; ahead of the time досрочно; Walk ahead of us.Иди впереди нас. apart 1. 1) в отдалении, в стороне, обособленно; far (wide) apart на большом расстоянии друг от друга; This house stood apart from others. Этот дом стоял отдельно (в стороне) от дру- гих. Keep the dogs apart. He подпускайте собак друг к другу. 2) в сторону; to set English books apart отложить в сторону английские книги; to set some money apart отложить не- много денег (для какой-л. цели) 2. раздельно, порознь; врозь; различно, отлично от; to live (to dwell) apart жить врозь; The friends have grown much apart. Друзья разошлись (охладели друг к другу). 3. на части, на куски; to fall apart развалиться на части; to take apart разобрать (демонтировать); to take the watch apart разо- брать часы away 1. выражает 1) отдаленность от какого-л. места далеко; away from home вдали от дома; far away далеко 2) отдаленность во времени давно; away back очень давно; away back in the twenties давным-давно (еще) в 20-е годы 8 2. выражает 1) уменьшение, исчезновение; to boil away выкипеть; to pass away умереть; Sounds were dying away. Звуки таяли. 2) передачу в пользование другому лицу; to give away sth to sb дать (подарить) что-л. кому-л.; to give away a secret выдать тайну back 1. сзади, позади; Keep back! He подходи(те)! Отойди(те)! He stood back in the crowd. Он стоял позади в толпе. The police kept the crowd back. Полиция сдерживала толпу. 2. обратно, назад; to get (to take, to send, to bring) back получить (взять, послать, принести) назад (обратно); to go (to come, to run, to ride, to fly) back пойти (прийти, прибежать, ехать, лететь) обратно 3. указывает на ответное действие; to pay back а) отдать долг; б) отплатить; to answer back возражать (особ. на замечание); to hit (to strike) back дать сдачи; to love back отвечать взаим- ностью; to talk back огрызаться 4. указывает на сдерживание или задержку; to hold back the tears сдерживать слезы; to hold back wages задерживать зарплату by 1. мимо; Не passed by without a word. Он прошел мимо, не ска- зав ни слова. 2. близко, рядом; No one was by. Рядом никого не было; to stand by стоять рядом 3. в сторону; Stand (Step) by! Отойдите! Посторонитесь! 4. придает глаголам to put, to set, to lay значение откладывать; to put by money копить деньги; Put the work by for the moment. Отложите пока эту работу. 9 down указывает на 1. 1) движение вниз вниз; передается тж. глагольными при- ставками; to come down сойти вниз; to bend down на- клониться, нагнуться; Is the elevator going down? На этом лифте можно спуститься?; to take sth down снять (спус- тить) что-л.; He took the picture down from the wall. Он снял картину со стены; to take sb down проводить кого-л. вниз 2) движение из вертикального положения в горизонтальное и т. п.; to lie down лечь; to sit down сесть 3) движение от центра, из столицы, от говорящего и т. п.; further down еще дальше в ту сторону; down to the country в деревню; to go down уехать из Лондона, уехать в про- винцию; to come down for a weekend приехать на дачу на уик-энд 4) амер. движение к центру; trains going down поезда, иду- щие к центру города 5) движение или возвращение к обычной обстановке; When did he come down from Oxford? Когда он окончил Окс- фордский университет? Когда он приехал из Оксфорда (из Оксфордского университета)? 6) движение на юг; Come down south this summer. При- езжай(те) летом к нам на юг. 2. 1) нахождение внизу внизу; Не is down. Он внизу (спустил- ся). The shades (the blinds) are down. Шторы спущены. 2) нахождение в деревне, на некотором расстоянии от како- го-л. центра или говорящего; down in the country в дерев- не; to live down in Hampshire жить в Гемпшире; They live down by the river. Они живут у реки. 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.