Four Doctrines with the Nine Questions EMANUEL SWEDENBORG Translated from the Original Latin by John Faulkner Potts STANDARD EDITION SWEDENBORG FOUNDATION West Chester, Pennsylvania © 2009 Swedenborg Foundation This version was compiled from electronic files of the Standard Edition of the Works of Emanuel Swedenborg as further edited by William Ross Woofenden. Pagination of this PDF document does not match that of the corresponding printed volumes, and any page references within this text may not be accurate. However, most if not all of the numerical references herein are not to page numbers but to Swedenborg’s section numbers, which are not affected by changes in pagination. If this work appears both separately and as part of a larger volume file, its pagination follows that of the larger volume in both cases. This version has not been proofed against the original, and occasional errors in conversion may remain. To purchase the full set of the Redesigned Standard Edition of Emanuel Swedenborg’s works, or the available volumes of the latest translation (the New Century Edition of the Works of Emanuel Swedenborg), contact the Swedenborg Foundation at 1-800-355-3222, www.swedenborg.com, or 320 North Church Street, West Chester, Pennsylvania 19380. Contents Editor’s Preface Translator’s Preface Author’s Preface Doctrine of the Lord Nine Questions Doctrine of the Holy Scripture Doctrine of Life Doctrine of Faith Index FOUR DOCTRINES 1 Editor’s Preface Swedenborg was still publishing anonymously when he began writing this series of four essays, all published in 1763. Despite this, he inserted an extraordinary preface (q.v.) to the first of these works, Doctrine of the Lord, in which he first listed the five small works he had published in 1758, but omitted any mention of his first and largest work, Arcana Coelestia, which he had published in 1749–1756. He then projected a list of works to come from his pen that he stated he had been commanded by the Lord to publish. The first five of these—Doctrine of the New Jerusalem concerning the Lord, Doctrine of the New Jerusalem concerning Holy Scripture, Doctrine of Life for the New Jerusalem from the Ten Commandments, Doctrine of the New Jerusalem concerning Faith, Continuation concerning the Last Judgment, and Angelic Wisdom concerning Divine Providence—were all published in 1763, but not in the order listed. Some of the others were never published as separate volumes. Although the works treating the doctrines of the Lord, Scripture, life, and faith have often been published separately in English, it became the custom as early as 1826 to publish them together in a single volume. This new edition of the translation by John Faulkner Potts of Four Doctrines, which was first included in the Standard Edition in 1915, adds after Doctrine of the Lord a short work titled Nine Questions, based on a manuscript in the handwriting of Thomas Hartley, consisting of portions of letters exchanged between Hartley and Swedenborg. It was first published in English by Robert Hindmarsh in 1785. No original manuscript in Swedenborg’s hand has been found, and the Hartley manuscript is now lost. For a brief account of the publication history of Four Doctrines, see the Translator’s Preface. The serious reader should take careful note of Potts’s decision regarding his translation of the Latin words instaurare and FOUR DOCTRINES 2 instauratio, since other translators of Standard Edition volumes have translated these words differently. It is also critical to note that Potts, who is also the translator of Arcana Coelestia in this Standard Edition, coined the word “memory-knowledge” to render various forms of the Latin words scire, scientia, and scientifica. Having made this decision, he then felt justified in translating forms of cognoscere and cognitio as “knowledge.” (See the Translator’s Preface to volume 1 of Arcana Coelestia for further details.) No other English translation has followed Potts’s rendering of these terms. The text for this edition was electronically scanned from the Foundation’s Standard Edition. This process has allowed the book to be completely redesigned and set in a new and more readable typeface. Certain stylistic changes have also been introduced. These include modernized spelling and punctuation as well as substituting new words for terms whose meanings have become obscure or have changed since the nineteenth century. Arabic numerals have replaced roman numerals in Bible passages, and certain capitalized words, including pronouns referring to God, have been lowercased to reflect contemporary usage. All these changes have been carefully made in order to make the book easier to read and use while preserving the dignity and power of the original Latin. On the whole, however, the Potts translation has not been materially altered. As with previous printings, the bold numerals in brackets ([2], [3], etc.) indicate divisions within the author’s numbered sections that were introduced for the convenience of the reader by Potts in his six-volume Swedenborg Concordance (London: Swedenborg Society, 1888–1902). Footnotes in this volume not ascribed to the translator or editor are those of Swedenborg. William Ross Woofenden Sharon, Massachusetts FOUR DOCTRINES 3 Translator’s Preface The Four Doctrines were originally published by Emanuel Swedenborg in the city of Amsterdam in the year 1763. They were published as four separate and distinct works in large quarto, and in the Latin language. The Doctrine concerning the Lord and the Doctrine concerning the Holy Scripture were first translated into English by Peter Provo, an apothecary in London, and were published by the London Theosophical Society in the years 1784 and 1786, respectively, the printer being Robert Hindmarsh. The Doctrine of Life was first translated into English by William Cookworthy of Plymouth, England, and was published in that city in the year 1779. The second English edition, translated by John Clowes, rector of St. John’s, Manchester, England, was published in London at the expense of the Manchester Printing Society in the year 1786. The Doctrine concerning Faith was first translated into English by William Cowherd, also of Manchester, England, and was published in the year 1790 by the Manchester Publishing Society. The Four Doctrines have since appeared in many editions, both separately and collectively, and have been translated into French, Swedish, Danish, German, Italian, and other languages. The translator has been assisted in his labors by a circle of critics, including Samuel M. Warren, Philip Cabell, James Reed, and FOUR DOCTRINES 4 Marston Niles, who have rendered invaluable assistance, and who have contributed in a signal manner to the perfection and accuracy of the work done. Previous translations have also been largely consulted and many valuable things have been selected from them. Among those found especially useful may be mentioned the Rotch edition of the Four Doctrines and the translation of the Doctrine of the Sacred Scripture of Samuel M. Warren. The verification of the references to Holy Scripture and to the New Church writings themselves has been done by Chauncey Giles Hubbell; and the same careful hand has been employed to compile and verify the index to passages of Scripture. The general index to the work has been made by Charles H. Mann. In the following translation no attempt has been made to furnish materials for a new translation of the English Bible or of any part of it. In such a work as this, largely expository of the internal sense of the Word, and which was originally written in the Latin language, it is manifestly of the first importance that the English reader should insofar as possible be put in possession of the very words on which the exposition is based. What we do here is to translate the Latin of Swedenborg into English, whether that be the Latin of passages of Holy Scripture or of anything else. The making of a new translation of the Word itself, or of any part of it, would be a perfectly distinct undertaking. Nevertheless, the phraseology of the English Bible, in either of the authorized versions, has not been needlessly cast aside, but in all cases where it was found to be sufficiently close to the Latin to truly present its meaning, the familiar wording has been retained. The word “ultimate” used in the work as a noun, yet not recognized as such in our English dictionaries, calls for some explanation. Webster defines the adjective “ultimate” as meaning “the last in a train of progression or consequences, tended toward by all that precedes.” This excellent definition affords the necessary clue. “Ultimate,” used as a noun, means the same. Thus the FOUR DOCTRINES 5 terrestrial globe with its inhabitants is the ultimate of creation, God himself being regarded as the first in the series or “train of progression,” and the angelic heavens and the world of spirits as intermediates. In the same way, speech is the ultimate of thought, and act is the ultimate of will. Being entirely new to spiritual science and Christian theology, it is not surprising that this doctrine of ultimates should demand a somewhat new terminology. The words instaurare and instauratio we have translated “to set up anew” and “a setting up anew.” These words were used by Swedenborg in connection with the renewal and erection of the church. Their dictionary meaning is “to repair, restore, erect, make, set foot on again” [Facciolati], “to set again in good condition” [Scheller], and so on. The translators of Swedenborg have usually rendered instaurare “establish”; but the Latin word unquestionably includes the idea of renovation or renewal, of restoration, and of erection—not of original erection but of the setting up again of something that has fallen down. It is evident that “establish” represents it very imperfectly. Moreover, a church that is established, or an established church, has another meaning. For “establish” Swedenborg used the word stabilire. That which is absolutely essential in making the translation in question is that the idea of renewal, together with that of erection, be expressed. John Faulkner Potts [1915] DOCTRINE OF THE LORD 6 Author’s Preface Some years ago there were published the following five little works: 1. On Heaven and Hell 2. Doctrine of the New Jerusalem 3. On the Last Judgment 4. On the White Horse 5. On the Planets and other Earths in the Universe In these works many things were set forth that have hitherto been unknown. Now, by command of the Lord, who has been revealed to me, the following are to be published: Doctrine of the New Jerusalem concerning the Lord Doctrine of the New Jerusalem concerning Holy Scripture Doctrine of Life for the New Jerusalem from the Ten Commandments Doctrine of the New Jerusalem concerning Faith Continuation concerning the Last Judgment Angelic Wisdom concerning Divine Providence DOCTRINE OF THE LORD 7 Angelic Wisdom concerning Divine Omnipotence, Omnipresence, 1 Omniscience, Infinity, and Eternity Angelic Wisdom concerning Divine Love and Divine Wisdom 2 Angelic Wisdom concerning Life. It is said “Doctrine of the New Jerusalem,” and this means doctrine for the new church which is at this day to be set up by the Lord; for the old church has come to its end, as is evident from what has been said in the little work on the last judgment (n. 33–39); and also from what is to be further said in the little works just mentioned, which are to follow. That a new church is meant by the new Jerusalem foretold in the twenty-first chapter of Revelation as to come after the judgment may be seen below, in the last chapter. 1. Although the treatise here named was never published as a separate work, the subjects of it are specially treated of in the first chapter of True Christian Religion. See also references to the same subjects in this present work (n. 65), in Doctrine of the Holy Scripture (n. 32), and in Angelic Wisdom concerning Divine Love and Wisdom (n. 9). [Translator] 2. This proposed treatise seems to have been included in the one mentioned immediately before it, which begins with an exposition of the subject of life. The reason this treatise and the one on Divine Omnipotence, etc., were not published as separate works is explained in a letter of Swedenborg to Dr. Beyer, dated February, 1767. See Documents concerning Swedenborg, by R. L. Tafel, volume 2, page 261. [Translator]
Description: