FirstSession Premièresessiondela Thirty-ninthParliament,2006-07 trente-neuvièmelégislature,2006-2007 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent des Foreign Affairs Affaires étrangères and et du International Trade commerce international Chair: Président : The HonourableCONSIGLIO DI NINO L’honorable CONSIGLIODI NINO Tuesday, March 27, 2007 Le mardi 27 mars 2007 Tuesday, May 1, 2007 Le mardi 1er mai 2007 Wednesday,May 2, 2007 Le mercredi 2 mai 2007 Issue No. 14 Fasciculeno 14 Third meeting on: Troisième réunion concernant: Effectiveness of democratic development L’éfficacité de la promotion dela démocratie Fourthmeeting on: Quatrième réunion concernant: Evacuationfrom Lebanon L’évacuationdu Liban Third meeting on: Troisième réunion concernant: Foreign Relations inGeneral Les relations étrangères en général Fifthand sixth meetings on: Cinquièmeet sixièmeréunions concernant : InternationalBusiness Policy La politiquede commerce international (including the SoftwoodLumber Agreement) (incluant l’ententesur le bois d’œuvre) INCLUDING: Y COMPRIS : THE SEVENTH REPORTOF THE COMMITTEE LE SEPTIÈME RAPPORTDU COMITÉ (Overcoming 40 Years of Failure: A New (Surmonter 40 ans d’échec : Nouvelle feuille Road Map for Sub-SaharanAfrica) de route pour l’Afrique subsaharienne) THE EIGHTHREPORTOF THE COMMITTEE LE HUITIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Budget, SpecialStudy on the effectiveness (Le budget,l’étude spécialesur l’efficacité de of democratic development) la promotionde la démocratie) THE NINTH REPORTOF THE COMMITTEE LE NEUVIÈME RAPPORT DU COMITÉ (Budget, Special Study on the evacuationfrom Lebanon) (Le budget,l’étude spéciale sur l’évacuationdu Liban) WITNESSES: TÉMOINS : (Seeback cover) (Voir à l’endos) 44536-44588-44593 THE STANDING SENATE COMMITTEE ON FOREIGN LECOMITÉ SÉNATORIALPERMANENTDESAFFAIRES AFFAIRSANDINTERNATIONAL TRADE ÉTRANGÈRES ETDUCOMMERCEINTERNATIONAL The HonourableConsiglioDiNino, Chair Président: L’honorable ConsiglioDiNino The HonourablePeterA. Stollery, DeputyChair Vice-président: L’honorablePeterA. Stollery and et The HonourableSenators: Leshonorablessénateurs : Andreychuk * LeBreton,P.C. Andreychuk * LeBreton,C.P. Corbin (orComeau) Corbin (ouComeau) DeBané, P.C. Mahovlich DeBané, C.P. Mahovlich Downe Merchant Downe Merchant Eyton Peterson Eyton Peterson * Hervieux-Payette, P.C. Segal * Hervieux-Payette,C.P. Segal (or Tardif) Smith,P.C. (ouTardif) Smith,C.P. *Exofficio members *Membresd’office (Quorum4) (Quorum4) Changeinmembershipof thecommittee: Modifications dela composition ducomité : Pursuant to rule 85(4), membership of the committee was Conformément à l’article 85(4) du Règlement, la liste des amendedasfollows: membres duComité est modifiée,ainsi qu’ilsuit : The name of the Honourable Senator Banks substituted for Le nom de l’honorable sénateur Banks est substitué à celui thatoftheHonourableSenator Mahovlich(April16,2007). del’honorablesénateurMahovlich(le 16avril2007). The name of the Honourable Senator Mahovlich substituted Le nom de l’honorable sénateur Mahovlich est substitué à for thatoftheHonourableSenator Banks(April19, 2007). celuidel’honorablesénateurBanks(le 19avril 2007). The name of the Honourable Senator Di Nino is added Le nom de l’honorable sénateur Di Nino est ajouté (April27,2007). (le27avril 2007). The name of the Honourable Senator Tkachuk is added Le nom de l’honorable sénateur Tkachuk est ajouté (April27,2007). (le27avril 2007). The name of the Honourable Senator Andreychuk is added Le nom de l’honorable sénateur Andreychuk est ajouté (April27,2007). (le27avril 2007). The name of the Honourable Senator Segal is added Le nom de l’honorable sénateur Segal est ajouté (le 27 avril (April27,2007). 2007). The name of the Honourable Senator Eyton substituted for Le nom de l’honorable sénateur Eyton est substitué à celui thatoftheHonourableSenator Tkachuk (April30, 2007). del’honorablesénateurTkachuk (le30avril 2007). The name of the Honourable Senator Peterson substituted for Le nom de l’honorable sénateur Peterson est substitué à celui thatoftheHonourableSenator Dawson(May1, 2007). del’honorablesénateurDawson(le 1ermai 2007). PublishedbytheSenateofCanada PubliéparleSénatduCanada Availablefrom:PublicWorksandGovernmentServicesCanada Disponibleauprèsdes:TravauxpublicsetServicesgouvernementauxCanada– PublishingandDepositoryServices,Ottawa,OntarioK1A0S5 LesÉditionsetServicesdedépôt,Ottawa(Ontario)K1A0S5 AlsoavailableontheInternet: http://www.parl.gc.ca Aussidisponiblesurinternet: http://www.parl.gc.ca 2-5-2007 Affaires étrangèreset commerceinternational 14:3 ORDERSOFREFERENCE ORDRESDERENVOI Extract from the Journals of the Senate of Wednesday, Extraitdes JournauxduSénatdumercredi 28juin2006: June 28,2006: Thequestionwasthenputonthemotion,asamended,of La question est mise aux voix sur la motion, telle que the Honourable Senator Ringuette, seconded by the modifiée, de l’honorable sénateur Ringuette, appuyée par HonourableSenator Milne: l’honorablesénateurMilne, ThattheStandingSenateCommitteeonForeignAffairs Que le Comité sénatorial permanent des affaires studyandreportontheCanada-UnitedStatesagreementon étrangères étudie et fasse rapport sur l’entente entre le softwoodlumber; gouvernementduCanadaetlegouvernementdesÉtats-Unis d’Amérique à proposdubois d’œuvre; That the Committee analyse, among other things, the Que le Comité analyse, entre autres, l’impact sur la impact of Canada’s resource management on sovereignty, souveraineté du Canada dans la gestion de ses ressources, the impact on the interpretation of NAFTA chapters 11 l’impact quant à l’interprétation des chapitres 11 et 19 de and 19, and provisions contained in the agreement with l’ALENA, et les mesures incluses dans l’entente en ce qui regardtofinancialsupportfortheindustryanditsworkers; à trait au soutien financier offert à l’industrie et ses and travailleurs; That the committee submit its final report no later than Que le Comité fasse rapport au Sénat au plus tard October2, 2006. le2octobre 2006. The motion,asamended,was adopted. Lamotion,telle quemodifiée,est adoptée. Extract from the Journals of the Senate of Thursday, Extraitdes JournauxduSénatdujeudi28septembre 2006: September28, 2006: The Honourable Senator Segal moved, seconded by the L’honorable sénateur Segal propose, appuyé par HonourableSenator Cools: l’honorablesénateurCools, That, notwithstanding the Order of the Senate adopted Que, nonobstant l’ordre du Sénat adopté le mercredi on Wednesday, June 28, 2006, the Standing Senate 28 juin 2006, le Comité sénatorial permanent des affaires Committee on Foreign Affairs, which was authorized to étrangères, autorisé à étudier et faire rapport sur l’entente studyandreportontheCanada-UnitedStatesagreementon entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des softwood lumber, be empowered to extend the date of États-Unis d’Amérique à propos du bois d’œuvre, soit presenting its final report from October 2, 2006 to habilité à reporter la date de présentation de son rapport November30, 2006. finaldu 2octobre2006au30novembre2006. Afterdebate, Aprèsdébat, The questionbeing putonthemotion,itwasadopted. Lamotion,miseauxvoix,est adoptée. Legreffier duSénat, PaulC.Bélisle Clerk ofthe Senate Extract from the fifth report (interim) of the Standing Senate Extrait du cinquième rapport (intérimaire) du Comité Committee onForeignAffairsand InternationalTrade: sénatorial permanent des affaires étrangères et du commerce international: The Committee concluded that the long term Le Comité est venu à la conclusion que les incidences à implications of agreements like the softwood lumber longtermed’accordstelceluisurleboisd’œuvre,positivesà agreement, while both positive in some respects and certains égards et problématiques sous d’autres rapports, problematic in others, justify further detailed study of justifientune étudeapprofondiedesrelationscommerciales bilateraland multilateraltraderelations. bilatérales etmultilatérales. 14:4 ForeignAffairsandInternational Trade 2-5-2007 While keeping up with the evolution of the softwood Toutensuivantl’évolutiondudossiersurleboisd’œuvre, lumber file, your Committee suggests that it undertake votre Comité propose de [entreprendre un] poursuivre son further study on Canada’s international business policy, in examen de la politique de commerce international du view of the increased importance of global trade for the Canada, étant donné l’importance accrue du commerce Canadianeconomy. mondialpour l’économiecanadienne. To this end, your Committee recommends that, À cet effet, votre Comité recommande que, nonobstant notwithstanding the Order of the Senate adopted on l’ordre du Sénat adopté le jeudi 28 septembre 2006, le Thursday, September 28, 2006, the Standing Senate Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du Committee on Foreign Affairs and International Trade be commerce international soit habilité à reporter la date de empowered toextend thedate of presenting its final report présentation de son rapport final du 30 novembre 2006 fromNovember30,2006,toDecember31,2007. au 31décembre2007. Extract from the Journals of the Senate of Thursday, Extraitdes JournauxduSénatdujeudi14décembre2006: December14, 2006: Considerationofthefifthreport(interim)oftheStanding Étude du cinquième rapport (intérimaire) du Comité Senate Committee on Foreign Affairs and International sénatorial permanent des affairesétrangères et du commerce Trade (Canada-United States agreement on softwood international (l’entente entre le Canada et les États-Unis à lumber),tabledintheSenateon November29,2006. proposduboisd’œuvre),déposéauSénatle29novembre2006. The Honourable Senator Segal moved, seconded by the L’honorable sénateur Segal propose, appuyé par HonourableSenator Keon,that thereportbeadopted. l’honorablesénateurKeon, quelerapportsoit adopté. Afterdebate, Aprèsdébat, The questionbeing putonthemotion,itwasadopted. Lamotion,miseauxvoix,est adoptée. Legreffier duSénat, PaulC.Bélisle Clerk ofthe Senate 2-5-2007 Affaires étrangèreset commerceinternational 14:5 MINUTESOF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAUX OTTAWA, Tuesday,March27, 2007 OTTAWA, lemardi27mars2007 (29) (29) [Translation] [Français] The Standing Senate Committee on Foreign Affairs and Le Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et International Trade met this day at 7:05 p.m. in room 160-S of du commerce international se réunit aujourd’hui à 19 h 5, dans the Centre Block, the Chair, the Honourable Peter A. Stollery, la salle 160-S de l’édifice du Centre, sous la présidence de presiding. l’honorablePeterA. Stollery,(président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Corbin,Dawson,Downe,Smith,P.C.and Stollery(5). Corbin,Dawson,Downe,Smith,C.P.et Stollery(5). Alsopresent:FromtheParliamentaryResearchBranchofthe Également présente : De la Direction de la recherche LibraryofParliament:Allison Goody,Analyst. parlementairede laBibliothèque: AllisonGoody, analyste. Pursuant to the Order of Reference adopted by the Senate Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le on Tuesday, May9, 2006, the committee continued to examine mardi 9 mai 2006, le comité poursuit son étude des questions such issues that may arise from time to time relating to foreign qui pourraient survenir occasionnellement se rapportant aux relations generally. (For the full text of the Order of Reference, relations étrangères en général. (Le texte complet de l’ordre de see IssueNo. 10,February 6,2007.) renvoifigureaufasciculeno10du6février2007.) Pursuant to the Order of Reference adopted by the Senate Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le on Tuesday, February13, 2007, the committee continued to mardi 13 février 2007, le comité poursuit son étude sur study the effectiveness of Canada’s promotion of democratic l’efficacité de la promotion canadienne de la démocratie à development abroad and the role of the Parliament of Canada l’étranger; le rôle du Parlement du Canada dans ce contexte. in this context. (For the full text of the Order of Reference, see (Le texte complet de l’ordre de renvoi figure au fascicule no11 IssueNo.11, February 20,2007.) du 20 février2007.) Pursuant to the Order of Reference adopted by the Senate Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le on Tuesday, October 24, 2006, the committee continued to mardi 24 octobre 2006, le comité poursuit son étude de examine and report on the evacuation of Canadian citizens l’évacuation descitoyens canadiensdu Liban en juillet2006. (Le from Lebanon in July 2006. (For the full text of the Order of texte complet de l’ordre de renvoi se trouve dans le fascicule no6 Reference,seeIssueNo.6, November1,2006.) du 1er novembre2006.) The Honourable Senator Corbin moved that the committee L’honorable sénateur Corbin propose que le Comité adopt the draft budget for its special study on the effectiveness approuve le budget proposé pour son étude spéciale sur of Canada’s promotion of democratic development and that efficacité de la promotion canadienne de la démocratie et que the Chairman submit the following budget for approval to the le président soumette ce budget au Comité permanent de la Standing Committee on Internal Economy, Budgets and régie interne, des budgets et de l’administration afin d’obtenir Administration: son approbation: Professionalandspecialservices $ 5,500 Servicesprofessionnelset spéciaux 5500$ Transportationandcommunications $ 500 Transports etcommunications 500$ Otherexpenses $ 500 Autresdépenses 500$ TOTAL $ 6,500 TOTAL 6500$ The question being put on the motion, it was resolved in the Laquestion, miseaux voix,est adoptée. affirmative. The Honourable Senator Dawson moved that the committee L’honorable sénateur Dawson propose que le Comité adopt the draft budget for its special study on the evacuation of approuve le budget proposé pour son étude spéciale sur Canadian citizens from Lebanon and that the Chairman submit évacuation des citoyens canadiens du Liban et que le président thefollowingbudgetforapprovaltotheStandingCommitteeon soumettecebudgetauComitépermanentdelarégieinterne,des InternalEconomy,Budgets andAdministration: budgets etdel’administrationafin d’obtenirsonapprobation: Professionalandspecialservices $ 4,500 Servicesprofessionnelset spéciaux 4500$ Transportationandcommunications $ 500 Transports etcommunications 500$ Otherexpenses $ 500 Autresdépenses 500$ TOTAL $ 5,500 TOTAL 5500$ 14:6 ForeignAffairsandInternational Trade 2-5-2007 The Honourable Senator Smith, P.C., moved that the L’honorable sénateur Smith, C.P., propose que le Comité committee adopt the draft budget for the study of bills and that approuvelebudgetproposépourétudesdeprojetsdeloietquele the Chairman submit the following budget for approval to the président soumette ce budget au Comité permanent de la régie Standing Committee on Internal Economy, Budgets and interne, des budgets et de l’administration afin d’obtenir son Administration: approbation: Professionalandspecialservices $ 3,000 Servicesprofessionnelset spéciaux 3000$ Transportationandcommunications $ 750 Transports etcommunications 750$ Otherexpenses $ 750 Autresdépenses 750$ TOTAL $ 4,500 TOTAL 4500$ The question being put on the motion, it was resolved in the Laquestion, miseaux voix,est adoptée affirmative. The Honourable Senator Smith, P.C., moved that the L’honorable sénateur Smith, C.P., propose que le Comité committee adopt the draft budget for its study of issues relating approuve le budget proposé pour son étude des questions se to foreign relations generally and that the Chairman submit the rapportantauxrelationsétrangèresengénéraletqueleprésident following budget for approval to the Standing Committee on soumettecebudgetauComitépermanentdelarégieinterne,des InternalEconomy,Budgets andAdministration: budgets etdel’administrationafin d’obtenirsonapprobation: Professionalandspecialservices $ 28,500 Servicesprofessionnelset spéciaux 28500$ Transportationandcommunications $ 62,000 Transports etcommunications 62000$ Otherexpenses $ 1,500 Autresdépenses 1500$ TOTAL $ 92,000 TOTAL 92000$ The question being put on the motion, it was resolved in the Laquestion, miseaux voix,est adoptée affirmative. It was agreed that the next meeting would be scheduled Il est convenu que la prochaine séance ait lieu la semaine for theweekofApril 16,2007. du16avril 2007. At 7:12 p.m., the committee adjourned to the call of À 19 h 12, le comité s’ajourne jusqu’à nouvelle convocation theChair. dela présidence. ATTEST: ATTESTÉ : OTTAWA, Tuesday,May 1,2007 OTTAWA, lemardi1er mai2007 (30) (30) [Translation] [Français] The Standing Senate Committee on Foreign Affairs and Le Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et International Trade met this day at 5:07 p.m. in room 160-S of du commerce international se réunit aujourd’hui à 18 h 7, dans the Centre Block, the Chair, the Honourable Peter A. Stollery, la salle 160-S de l’édifice du Centre, sous la présidence de presiding. l’honorablePeterA. Stollery,(président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Andreychuk, Corbin, DiNino, Downe, Mahovlich, Merchant, Andreychuk, Corbin, DiNino, Downe, Mahovlich, Merchant, Peterson,Segal,Smith,P.C. andStollery(10). Peterson,Segal,Smith,C.P., etStollery(10). Othersenatorpresent:TheHonourableSenatorRinguette(1). Autresénateurprésent: L’honorable sénateurRinguette(1). Alsopresent:FromtheParliamentaryResearchBranchofthe Également présent : De la Direction de la recherche LibraryofParliament:PeterBerg, Analyst. parlementairede laBibliothèque: PeterBerg,analyste. Inattendance:The officialreportersoftheSenate. Aussiprésents: Les sténographesofficielsduSénat. In accordance with the Order of Reference passed by the Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le SenateonWednesday,June28,2006,thecommitteecontinuedits mercredi 28 juin 2006, le comité poursuit son étude politique study of international business policy (including bilateral and de commerce international (incluant les relations commerciales multilateral trade relations, the softwood lumber agreement bilatérales et multilatérales, accord sur le bois d’œuvre et and others). autres). 2-5-2007 Affaires étrangèreset commerceinternational 14:7 WITNESSES: TÉMOINS: ForeignAffairs andInternationalTradeCanada: Affaires étrangèresetCommerceinternationalCanada: AndreaLyon, ChiefTrade Negotiator(NorthAmerica); Andrea Lyon, négociatrice commerciale en chef (Amérique du Nord). Suzanne McKellips, Director General, Export and Import Suzanne McKellips, directrice générale, Contrôles à ControlsDivisions; l’exportationet à l’importation; StephendeBoer, Director,Softwood Lumber. StephendeBoer, directeur,Boisd’œuvre; Free TradeLumberCouncil ofCanada(byvideoconference): Conseil canadien du libre-échange pour le bois d’œuvre (par vidéoconférence): CarlGrenier,ExecutiveVice-President. CarlGrenier,vice-président exécutif. Grey,Clark,Shih andAssociates: Grey,Clark,Shih andAssociates: PeterClark, President. PeterClark, président. The Chairmanmadeastatement. Leprésident faitunedéclaration. Ms.Lyonmadeastatementandansweredquestions. MmeLyonfaitun exposé puisrépondaux questions. At6:44p.m., thecommitteesuspended. À 18h44, lecomité suspendsestravaux. At6:46, thecommitteeresumed. À 18h46, lecomité reprendsestravaux. The Chairmanmadeastatement. Leprésident faitunedéclaration. Messrs. Clark and Grenier made presentations and answered MM.Clark et Grenier font des exposés puis répondent aux questions. questions. At 7:37 p.m., the committee adjourned to the call of À 19 h 37, le comité s’ajourne jusqu’à nouvelle convocation theChair. dela présidence. ATTEST: ATTESTÉ : OTTAWA, Wednesday,May2, 2007 OTTAWA, lemercredi 2mai2007 (31) (31) [Translation] [Français] The Standing Senate Committee on Foreign Affairs and Le Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et International Trade met this day at 4:08 p.m. in room 160-S of du commerce international se réunit aujourd’hui à 16 h 8, dans the Centre Block, the Chair, the Honourable Peter A. Stollery, la salle 160-S de l’édifice du Centre, sous la présidence de presiding. l’honorablePeterA. Stollery,(président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Andreychuk, Corbin, De Bané, P.C., Di Nino, Downe, Andreychuk, Corbin, De Bané, C.P., Di Nino, Downe, Mahovlich,Merchant,Smith,P.C. andStollery(9). Mahovlich,Merchant,Smith,C.P., etStollery(9). Alsopresent:FromtheParliamentaryResearchBranchofthe Également présent : De la Direction de la recherche LibraryofParliament:PeterBerg, Analyst. parlementairede laBibliothèque: PeterBerg,analyste. Inattendance:The officialreportersoftheSenate. Aussiprésents: Les sténographesofficielsduSénat. In accordance with the Order of Reference passed by the Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le Senate on Tuesday, June 28, 2006, the committee continued its mardi 28 juin 2006, le comité poursuit son étude politique study of international business policy (including bilateral and de commerce international (incluant les relations commerciales multilateral trade relations, the softwood lumber agreement bilatérales et multilatérales, accord sur le bois d’œuvre et and others). autre). WITNESSES: TÉMOINS: ExportDevelopmentCanada: Exportationet développementCanada: StephenS.Poloz,SeniorVice-President,CorporateAffairsand StephenS.Poloz,premier vice-président,Affairesgénérales et ChiefEconomist. économisteenchef. 14:8 ForeignAffairsandInternational Trade 2-5-2007 Asindividuals: À titrepersonnel: John Curtis, Distinguished Fellow, Centre for International John Curtis, associé distingué, Centre for International GovernanceInnovation(CIGI). GovernanceInnovation(CIGI). MichaelHart,SimonReismanChairinTradePolicy,Carleton Michael Hart, chaire Simon Reisman en politique University. commerciale,Université Carleton. The Chairmanmadeastatement. Leprésident faitunedéclaration. Messrs.Poloz,CurtisandHartmadestatementsandanswered MM.Poloz, Curtis et Hart font des exposés puis répondent questions. auxquestions. At5:43p.m., thecommitteesuspended. À 17h43, lecomité suspendsestravaux. At5:47p.m., thecommitteeresumed. À 17h47, lecomité reprendsestravaux. At 5:48 p.m., the Honourable Senator Stollery resigned as À 17 h 48, l’honorable sénateur Stollery démission à titre de ChairoftheCommittee. présidentdu comité. Since the chair position stood vacant, the Clerk of the Lepostedeprésidentétantvacant,legreffierducomitépréside Committee presidedovertheelection ofachairman. à l’électiond’unprésident. The HonourableSenatorStollerymoved: L’honorablesénateur Stollerypropose: That the Honourable Senator Di Nino be appointed Chair of Quel’honorablesénateurDi Ninosoit présidentducomité. theCommittee. The question being put on the motion, it was resolved in the Lamotion,miseauxvoix,est adoptée. affirmative. The HonourableSenatorAndreychuk moved: L’honorablesénateur Andreychukpropose: That the Honourable Senator Stollery be appointed Deputy Que l’honorable sénateur Stollery soit vice-président du ChairoftheCommittee. comité. The question being put on the motion, it was resolved in the Lamotion,miseauxvoix,est adoptée. affirmative. At 5:51 p.m., the committee adjourned to the call of À 17 h 51, le comité s’ajourne jusqu’à nouvelle convocation theChair. dela présidence. ATTEST: ATTESTÉ : Le greffierduComité, FrançoisMichaud Clerk ofthe Committee 2-5-2007 Affaires étrangèreset commerceinternational 14:9 REPORTSOFTHECOMMITTEE RAPPORTSDUCOMITÉ Thursday,February15, 2007 Lejeudi15février 2007 The Standing Senate Committee on Foreign Affairs and Le Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du InternationalTrade hasthehonourtotableits commerceinternationalal’honneurdedéposerson SEVENTH REPORT SEPTIÈME RAPPORT YourCommittee,whichwasauthorizedtoexamineandreport Votre Comité, qui a été autorisé à étudier, afin d’en faire upon the development and security challenges facing Africa; rapport, les défis en matière de développement et de sécurité the response to the international community to enhance that auxquels fait face l’Afrique; la réponse de la communauté continent’s development and political stability; Canadian internationale en vue de promouvoir le développement et la foreign policy as it relates to Africa, has in obedience to its stabilité politique de ce continent; la politique étrangères du Order of Reference of May9, 2006, proceeded to that inquiry Canadaenversl’Afrique,a,conformément à sonordrederenvoi and nowtablesareportentitledOvercoming40YearsofFailure: du 9 mai 2006, entrepris cet examen et dépose maintenant un ANew RoadMapfor Sub-SaharanAfrica. rapport intitulé : Surmonter 40 ans d’échec: Nouvelle feuille de routepourl’Afriquesubsaharienne. Respectfullysubmitted, Respectueusementsoumis, Leprésident, HUGHSEGAL Chair (Textofthe reportappears followingthe evidence) (Letextedurapportparaît aprèslestémoignages) Tuesday,May1, 2007 Lemardi1ermai2007 The Standing Senate Committee on Foreign Affairs and Le Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du InternationalTrade hasthehonourtopresentits commerceinternationalal’honneurdeprésenterson EIGHTHREPORT HUITIÈMERAPPORT Your Committee, which was authorized by the Senate on VotreComité,quiaétéautoriséparleSénatlemardi13février Tuesday February 13, 2007, to examine and report on the 2007, à étudier, en vue d’en faire rapport, l’efficacité de effectiveness of Canada’s promotion of democratic development la promotion canadienne de la démocratie à l’étranger; le abroad; the role of the Parliament of Canada in this context, rôle du Parlement du Canada dans ce contexte, demande respectfully requeststhat it be empowered toengage the services respectueusement qu’il soit autorisé à retenir les services de ofsuchcounselandtechnical,clericalandotherpersonnelasmay conseillersjuridiquesettechniques,employésdebureauetdetout benecessary forthepurposeofitsstudy. autrepersonneljugé nécessaireaux finsdeson enquête. Pursuant to section 2(1)(c) of Chapter 3:06 of the Senate Conformément à l’article 2(1)c) du chapitre 3:06 du Administrative Rules, the budget submitted to the Standing Règlement administratif du Sénat, le budget présenté au Comité Committee on Internal Economy, Budgets and Administration permanent de la régie interne, des budgets et de l’administration and the report thereon of that Committee are appended to this ainsi que le rapport s’y rapportant sont annexés au présent report.. rapport. Respectfullysubmitted, Respectueusementsoumis, Leprésident, PETER A.STOLLERY Chair 14:10 ForeignAffairsandInternational Trade 2-5-2007 STANDINGSENATECOMMITTEEON COMITÉ SÉNATORIALPERMANENT FOREIGNAFFAIRS ANDINTERNATIONALTRADE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRESET DU COMMERCEINTERNATIONAL APPLICATIONFORBUDGETAUTHORIZATION DEMANDED’AUTORISATIONDEBUDGETPOUR FORTHEFISCALYEARENDINGMARCH31, 2008 L’EXERCICEFINANCIERSETERMINANT LE 31MARS2008 Extract from the Journals of the Senate of Tuesday, Extraitdes JournauxduSénatdumardi13février 2007: February13, 2007 Resuming debate on the motion of the Honourable Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Senator Tkachuk, for the Honourable Senator Segal, Tkachuk, au nom de l’honorable sénateur Segal, appuyée secondedbytheHonourable SenatorStratton: parl’honorablesénateurStratton, ThattheStandingSenateCommitteeonForeignAffairs Que le Comité sénatorial permanent des affaires and International Trade be authorized to examine and étrangères et du commerce international soit autorisé à report on the effectiveness of Canada’s promotion of étudier, en vue d’en faire rapport, l’efficacité de la democratic development abroad; the role of the promotion canadienne de la démocratie à l’étranger; le ParliamentofCanadainthiscontext;and rôleduParlement duCanadadans cecontexte; ThattheCommitteeshallpresentitsfinalreportnolater Que leComité présente son rapport final au plus tardle than December 31, 2007, and that the Committee shall 31décembre 2007; et que le Comité conserve les pouvoirs retain all powers necessary to publicize the findings of the nécessaires à ladiffusiondesrésultatsdesonétudecontenu Committee as set forth in its final report until March 31, dansson rapportfinaljusqu’au 31mars2008; 2008; And on the motion in amendment of the Honourable Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénateur SenatorCorbin,secondedbytheHonourableSenatorDay, Corbin, appuyée par l’honorable sénateur Day, que la that the motion be amended by deleting at the end of the motion soit modifiée par l’ajout des mots « Que le Comité firstparagraphtheword‘‘and’’,andbyaddingafterthefirst soit autorisé à voyager à l’extérieur du Canada aux fins de paragraphthewords‘‘ThattheCommitteebeauthorizedto sonétude;» aprèslepremierparagraphe. travel outsideCanadafor thepurposeofitsstudy;and’’. The question being put on the motion in amendment, it Lamotiond’amendement, miseaux voix,est adoptée. wasadopted. Thequestionwasthenputonthemotion,asamended,of La question est mise aux voix sur la motion, telle que the Honourable Senator Tkachuk, for the Honourable modifiée, de l’honorable sénateur Tkachuk, au nom de Senator Segal, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Segal, appuyée par l’honorable Stratton: sénateurStratton, ThattheStandingSenateCommitteeonForeignAffairs Que le Comité sénatorial permanent des affaires and International Trade be authorized to examine and étrangères et du commerce international soit autorisé à report on the effectiveness of Canada’s promotion of étudier, en vue d’en faire rapport, l’efficacité de la democratic development abroad; the role of the promotion canadienne de la démocratie à l’étranger; le ParliamentofCanadainthiscontext; rôleduParlement duCanadadans cecontexte; That the Committee be authorized to travel outside Que le Comité soit autorisé à voyager à l’extérieur du Canadafor thepurposeofits study;and Canadaauxfins deson étude; That the Committee shall present its final report no later Que leComité présente son rapport final au plus tardle thanDecember31,2007,andthattheCommitteeshallretain 31décembre 2007; et que le Comité conserve les pouvoirs all powers necessary to publicize the findings of the nécessaires à ladiffusiondesrésultatsdesonétudecontenu CommitteeassetforthinitsfinalreportuntilMarch31,2008. dansson rapportfinaljusqu’au 31mars2008. The questionbeing putonthemotion,itwasadopted. Lamotion,miseauxvoix,est adoptée. Legreffier duSénat, PaulC.Bélisle Clerk ofthe Senate
Description: