ebook img

Foreign Accents: Chinese American Verse from Exclusion to Postethnicity (Global Asias) PDF

337 Pages·2010·2.06 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Foreign Accents: Chinese American Verse from Exclusion to Postethnicity (Global Asias)

FOREIGN ACCENTS GLOBAL ASIAS Eric Hayot, Series Editor Foreign Accents Steven G. Yao FOREIGN ACCENTS Chinese American Verse from Exclusion to Postethnicity . STEVEN G YAO 2010 Oxford University Press, Inc., publishes works that further Oxford University’s objective of excellence in research, scholarship, and education. Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offi ces in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Th ailand Turkey Ukraine Vietnam Copyright © 2010 by Oxford University Press, Inc. Published by Oxford University Press, Inc. 198 Madison Avenue, New York, New York 10016 www.oup.com Oxford is a registered trademark of Oxford University Press All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Oxford University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Yao, Steven G., 1965– Foreign accents : Chinese American verse from exclusion to postethnicity / by Steven G. Yao. p. cm. – (Global Asias) Includes index and bibliographical references. ISBN 978-0-19-973033-9 1. American poetry—Chinese American authors—History and criticism. 2. American poetry—20th century—History and criticism. 3. Chinese Americans in literature. I. Title. PS153.C45Y36 2010 811′.5098951073—dc22 2009052980 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Printed in the United States of America on acid-free paper ACKNOWLEDGMENTS I n writing F oreign Accents, I have benefi ted from the generosity of numerous institutions and individuals. To begin, I wish to express my appreciation to the American Council of Learned Societies and to the Stanford Humanities Center for fellowships that enabled me to devote substantial, concentrated time to this project at a crucial point in its development. I also wish to thank Hamilton College for its continuing support of my eff orts as a teacher and a scholar. I am particularly grateful to the libraries and their staff at Hamilton College, Stanford University, and the University of California, Berkeley, especially Reid Larson and Wei-chi Poon. Th is project fi rst took shape at Ohio State University, where initial work was made possible by a Seed Grant from the Offi ce of Research. During my time in Columbus, I gained immea- surably from discussions with the following colleagues and friends: Patricia Sieber, Kirk Denton, Marjorie Chan, Bill Tyler, Judy Wu, Christopher Reed, Julia Andrews, Dick Davis, Jeredith Merrin, Elizabeth Renker, Jared Gard- ner, and Beth Hewitt. Gratitude also goes to Paul and Debra Hyman, Lisa Clark, and Eric Augis. H amilton College in central New York has proven to be a remarkably congenial place to live and work. I am especially thankful to Deans of Faculty David Paris and Joseph Urgo, as well as to chairs of the English department, Nat Strout, John O’Neill, and Catherine Kodat, for their unwa- vering support. In addition, Carol Young, Kelly Walton, Linda Michels, and Carolyn Mascaro have each provided invaluable assistance. I also wish to acknowledge the encouragement and friendship of Doran Larson, Margie Th ickstun, Vincent Odamtten, Patricia O’Neill, Onno Oerlemans, Naomi Guttman, Tina Hall, Martine Guyot-Bender, Larry Bender, Tom Wilson, April Oswald, Kevin Grant, Lisa Trivedi, Chris Georges, Sarah Goldstein, Bonnie Urciuoli, Patrick Reynolds, Damnhait McHugh, Masaaki Kamiya, vi ACKNOWLEDGMENTS Anne Lacsamana, Joyce Barry, Michelle Lemasurier, Renae Bowman, Carl Rubino, Barbara Gold, Hong Gang Jin, De Bao Xu, Steve Goldberg, Susan Goldberg, Katherine Terrell, Aishwarya Lakshmi, Austin Briggs, Bunny Serlin, and Mary Mackay. In addition, special gratitude goes to Edward Wheatley and Kirk Pillow for their professional advice and mentorship. Th anks are also due to my student Laura Oman who assisted with some of the preliminary research for chapter two under the auspices of an Emerson Foundation Collaborative Research grant during the summer of 2005. I n addition to material support, the Stanford Humanities Center also provided a warm and stimulating intellectual environment where I spent a remarkable year working on this project. I am indebted for their collegiality, conversation, and friendship to David Palumbo-Liu, Gordon Chang, Johannes Fabian, Steven Justice, Wendy Larson, Carlo Caballero, Bob Roy- alty, Jennifer Roberts, Rob Polhemus, Carol Schloss, Paula Moya, Keith Baker, Jennifer Paley, David Holloway, Purnima Mankekar, Yoshiko Matsu- moto, Bryan Wolf, Arnold Zwicky, Jehangir Malegam, Marcus Folch, Joann Kleinneiur, Maya Ma, Christen Smith, Blake Stevens, Roberta Strippoli, Miri Nakamura, and Steven Lee. Th e eff orts of John Bender, Chiyuma Elliot, Nicole Coleman, Matthew Tiews, Najwa Salame, and Susan Sebbard, among others, made the Center an easy and wonderful place to be. While in the Bay Area, I also enjoyed and learned much from discussions with Colleen Lye, Sau-ling Wong, Ling-chi Wang, Dan O’Neill, Rob Wilson, Madeline Hsu, Jon Jang, Xiajun Lin, Soo-hwa Yuan, Diana Chiang, and Jaideep Singh. Particular thanks go to my brother, Spencer Yao, and Han Pham for their consistent hospitality in ways both large and small. N umerous other colleagues have provided extremely helpful feedback and suggestions at various points along the way. Th ese include Jing Tsu, Wai Chee Dimock, Peter Nicholls, Sabina Knight, Dorothy Wang, Timothy Yu, Josephine Park, Joseph Jeon, Laura Chrisman, Stephen Sumida, Shirley Lim, Shu-mei Shih, Xiaomei Chen, Evelyn Hu-Dehart, K. Scott Wong, Yunte Huang, Ming Xie, Lisa Yun, Nick Kaldis, Rolland Murray, Jose Benki, Anand Pandian, Sanchita Balachandran, Andrea Riemenschnitter, Debra Madsen, Pheng Cheah, P. K. Leung, Prasenjit Duara, Helen Siu, Mae Ngai, Rebecca Walkowitz, Pericles Lewis, Susan Stanford Friedman, Mia Carter, Kurt Heinzelman, Elizabeth Richmond-Garza, Tom Garza, Keijiro Suga, Yoshiaki Koshikawa, Michael Coyle, Kara Rusch, and Bernard Dew. I am thankful to have had the opportunity to present portions of this study to audiences at various institutions, including Stanford University, the University of California at Berkeley, Yale, Harvard, Princeton, the University of Texas at Austin, Penn State University, Meiji University, Sussex University, North- western University, Binghamton University, Middlebury College, Williams College, and the University of Zürich. ACKNOWLEDGMENTS vii I am thankful to Chris Huie for permission to reprint the photograph of the poem carved into the wall of the Angel Island Immigration Station Detention building. Particular appreciation also goes to Shannon McLachlan and Brendan O’Neill at Oxford University Press for their interest and assistance in bring- ing this book to publication. For the intellectual camaraderie and friendship that they have so gener- ously provided over the years, I want to acknowledge several people in particular: Timothy Billings, Christopher Bush, Haun Saussy, and Colleen Lye. In addition, I am especially grateful and indebted to Eric Hayot for his sustained engagement with my work, as well as for his editorial suggestions that helped to improve the both the conception and the organization of this book. All remaining misjudgments and faults are my sole responsi- bility. Each of these friends has served as a model for combining intellec- tual curiosity with an easy collegiality. I hope one day to be equal to the example that they have collectively set. I dedicate this book to my mother, Marjorie Yao, and to the memories of my grandmother, C. T. Yu, and father, Sin Ping Yao. My entire life has been shaped by the cadences of the accents they thankfully never lost. Th rough their tremendous eff orts and sacrifi ces, they have opened doors for me that, in any other place or moment in history, would have almost certainly been closed. F inally, I would like to thank Kyoko Omori for all the love and patience that she has shown during the time I have written this book. It is because of her that I know fi rst-hand the poetry that can come from feats of transpa- cifi c exchange. A portion of the introduction appeared as “Taxonomizing Hybridity” in Textual Practice 17:2 (2003); a version of chapter 1 appeared in R epresenta- tions 99 (Summer 2007); a version of chapter two appeared in the volume, Sinographies: Writing China (Minnesota 2008); and a version of chapter 3 appeared in Lit: Literature, Interpretation, Th eory 12:1 (2001). I am grateful to these journals and to the University of Minnesota Press for permission to reprint that material here. This page intentionally left blank CONTENTS Introduction: To Be (or Not to Be) the Poet: Th e Cultural Politics of Verse in Asian American Literature, 3 1. Toward a Prehistory of Asian American Verse: Pound, Cathay , and the Poetics of Chineseness , 39 2. Chinese/American Verse in Transnational Perspective: Racial Protest and the Poems of Angel Island, 63 Interchapter: From the Language of Race to the Poetics of Ethnicity: Th e Rise of Asian American Verse , 95 3. “A Voice from China”: Ha Jin and the Cultural Politics of Antisocialist Realism , 109 4. Th e Precision of Persimmons: Li-Young Lee, Ethnic Identity, and the Limits of Lyric Testimony , 143 5. “Are You Hate Speech or Are You a Lullaby?”: Marilyn Chin and the Politics of Form in Chinese/American Verse , 187 6. “Th e Owner of One Pock-Marked Tongue”: John Yau and the Logic of Ethnic Abstraction , 231 Conclusion: Chinese/American Verse in the Age of Postethnicity? , 265 Notes , 271 Bibliography , 305 Index , 319 ix

Description:
Foreign Accents examines the various transpacific signifying strategies by which poets of Chinese descent in the U.S. have sought to represent cultural tradition in their articulations of an ethnic subjectivity, in Chinese as well as in English. In assessing both the dynamics and the politics of poe
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.