ebook img

Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach (Oxford Studies in Lexicography & Lexicology) PDF

313 Pages·1998·2.05 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach (Oxford Studies in Lexicography & Lexicology)

Fixed Expressions and Idioms in English A Corpus-Based Approach ROSAMUND MOON CLARENDON PRESS OXFORD 1998 -iii- Oxford University Press, Great Clarendon Street, Oxford OX2 6DP Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bogota Bombay Buenos Aires Calcutta Cape Town Dar es Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kuala Lumpur Madras Madrid Melbourne Mexico City Nairobi Paris Singapore Taipei Tokyo Toronto Warsaw and associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Rosamund Moon 1998 The moral rights of the author have been asserted First published 1998 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press. Within the UK, exceptions are allowed in respect of any fair dealing for the purpose of research or private study, or criticism or review, as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms of the licences issued by the Copyright Licensing Agency. Enquiries concerning reproduction outside these terms and in other countries should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above British Library, Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach / Rosamund Moon. ( Oxford studies in lexicography, and lexicology) 1. English language--Discourse analysis. 2. English language-Terms and phrases. 3. English language Lexicology. 4. English language--Idioms. 5. Figures of speech. I. Title. II. Series. PE1422.M66 1988 420.1′41--dc21 97-46861 file:///D:/htm.htm 1 of 312 16/02/2009 15:18 ISBN 0-19-823614-X 1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 Typeset by J & L Composition Ltd, Filey, North Yorkshire Printed in Great Britain on acid-free paper by Biddles Ltd, Guildford and King's Lynn -iv- Acknowledgements This book is based on my doctoral thesis, submitted at the University of Birmingham in 1994, and I must acknowledge the many people who helped me with the thesis and with this book. First and foremost is my Ph.D. supervisor, Malcolm Coulthard; also Michael McCarthy and John Sinclair, who jointly supervised the thesis in its early stages. I must also thank former colleagues in the Dictionaries Department of Oxford University Press, especially Patrick Hanks and Sue Atkins; former colleagues on the Hector Project at Digital Equipment Corporation's Systems Research Center in Palo Alto, California, Mary-Claire van Leunen, Lucille Glassman, Cynthia Hibbard, James R. Meehan, and Loretta Guarino Reid, and also Bob Taylor, director of SRC, and Mike Burrows; and colleagues at Cobuild, University of Birmingham, especially Gwyneth Fox, Jeremy Clear, Ramesh Krishnamurthy, and Tim Lane. Many other people gave me help and advice on specific points or pointed out additional examples or approaches, and I should especially like to thank Nick Alt, Pierre Arnaud, Ian G. Batten, Henri Béjoint, Ken Church, Murray Knowles, Bill Louw, and Eugene Winter. Finally, I should like to thank the Series Editors for their invaluable comments and suggestions; and Frances Morphy, Leonie Hayler, and Virginia Williams for seeing this book through to publication. -v- [This page intentionally left blank.] -vi- Contents Copyrights xii Conventions xiii 1 Introduction and Background 1 1.1. Terminology 2 1.1.1 Fixed expressions and the scope of this book 2 1.1.2 Idiom 3 1.1.3 Other terms 5 1.2 Idiomaticity 6 1.2.1 Institutionalization 7 1.2.2 Lexicogrammatical fixedness 7 file:///D:/htm.htm 2 of 312 16/02/2009 15:18 1.2.3 Non-compositionality 8 1.2.4 Other points 8 1.3 Phraseological models 9 1.3.1 Broader and semantic approaches 10 1.3.2 Lexicalist approaches 12 1.3.3 Syntactic approaches 14 1.3.4 Functional approaches 17 1.3.5 Lexicographical approaches 17 1.4 A typology of FEIs 19 1.4.1 Anomalous collocations 20 1.4.2 Formulae 21 1.4.3 Metaphors 22 1.4.4 Dual classifications 23 2 Collocation and Chunking 26 2.1 Collocation 26 2.1.1 Sinclair's 'idiom principle' 28 2.1.2 The idiom principle, FEIs, and discourse 29 2.2 Psycholinguistic aspects of chunking 30 2.2.1 Processing of FEIs 31 2.3 Lexicalization 36 2.4 Diachronic considerations 40 3 Corpus and Computer 44 3.1 Databases of FEIs 44 3.1.1 The set of FEIs 44 -vii- 3.1.2 The structure of the database 45 3.2 Corpus and tools 46 3.2.1 The corpus 48 3.2.2 Searching the corpus 49 3.3 Computational issues 51 4 Frequencies and FEIs 57 4.1 Frequency and significance 57 4.2 The recording of frequency 59 4.3 Overall frequencies 60 4.4 Frequency and general typology 61 4.5 Distribution of anomalous collocations 62 4.6 Distribution of formulae 62 4.7 Distribution of metaphors 63 4.8 Corpus comparisons 64 4.9 Corpora and genre 68 5 Lexical and Grammatical Form 75 5.1 Lexis and anomaly 75 5.1.1 Word rankings 75 5.1.2 Median lengths of FEIs 78 5.1.3 Cranberry collocations 78 5.1.4 Ill-formed FEIs 80 5.2 Frequencies of grammatical types 83 5.3 Grammatical types and structures 85 5.3.1 Predicate FEIs 85 5.3.2 Nominal groups 87 file:///D:/htm.htm 3 of 312 16/02/2009 15:18 5.3.3 Predicative adjectival groups 89 5.3.4 Modifiers 89 5.3.5 Adjuncts 89 5.3.6 Sentence adverbials 91 5.3.7 Conventions, exclamations, and subordinate clauses 92 5.3.8 Other classes 94 5.4 Inflectability 94 5.4.1 A note on tense and mood 97 5.5 Regular slots in FEIs 98 5.5.1 Subject slots 99 5.5.2 Non-subject slots 100 5.5.3 Possessives 101 5.5.4 Open slots 103 5.6 Transformations 104 5.6.1 Polarity 106 5.6.2 Passivization 107 5.6.3 Nonfinite uses 110 5.6.4 Embedding 110 5.6.5 Pronominalization 111 5.6.6 Nominalization 112 -viii- 5.6.7 Transformation to adjectives 114 5.6.8 Transformation to predicates 115 5.7 Colligations, collocations, and other structures 116 6 Variation 120 6.1 Types of lexical variation 124 6.1.1 Verb variation 124 6.1.2 Noun variation 126 6.1.3 Adjective and modifier variation 127 6.1.4 Particle variation 128 6.1.5 Conjunction variation 129 6.1.6 Specificity and amplification 130 6.1.7 Truncation 131 6.1.8 Reversals 132 6.1.9 Register variation 132 6.1.10 Variations between British and American English 133 6.1.11 Spelling, homophonous, and erroneous variations 135 6.1.12 Calques and non-naturalized FEIs 137 6.1.13 False variations 138 6.2 Systematic variations 139 6.2.1 Notions of possession 139 6.2.2 Causative and resultative structures 140 6.2.3 Aspect 143 6.2.4 Reciprocity 143 6.2.5 Other case relationships 144 6.2.6 Delexical structures 145 file:///D:/htm.htm 4 of 312 16/02/2009 15:18 6.3 Frames and variation 145 6.3.1 Similes 150 6.3.2 Binomial expressions 152 6.4 Antonymous and parallel FEIs 156 6.5 Free realizations 158 6.6 Idiom schemas 161 6.7 Exploitations 170 6.8 Interruption and insertion 174 7 Ambiguity, Polysemy, and Metaphor 178 7.1 Ambiguity and homonymy 178 7.1.1 Ambiguity and evidence 180 7.1.2 The ambiguity of body language FEIs 184 7.2 Ambiguity and the interpretation of the unfamiliar 185 7.3 Polysemy 187 7.3.1 Polysemy, meanings, and variations 189 7.3.2 Polysemy and frequency 192 7.3.3 Polysemy and ambiguity 192 7.4 Metaphoricality, metonymy, and non-literal meaning 193 7.4.1 Metonymy 194 7.4.2 Personification 195 -ix- 7.4.3 Animal metaphors 196 7.4.4 Hyperbole, absurdity, and truism 197 7.4.5 Irony 200 7.4.6 Incorporated metaphors 201 7.5 Conceptual metaphors 202 7.6 Meanings and mismatching 207 7.6.1 Predicate FEIs 208 7.6.2 Nominal groups 211 7.6.3 Adjectival groups 211 7.6.4 Adjuncts 213 8 Discoursal Functions of FEIs 215 8.1 A classification of text functions 217 8.2 Distribution and text functions 219 8.3 Informational FEIs 221 8.4 Evaluative FEIs 223 8.5 Situational FEIs 225 8.6 Modalizing FEIs 226 8.6.1 Epistemic modalizers 228 8.6.2 Deontic modalizers 232 8.6.3 Other kinds of modalizer 232 8.7 Organizational FEIs 233 8.7.1 FEIs that organize propositional content 234 8.7.2 FEIs that organize the discourse 236 8.8 Multiple functioning 239 8.9 Cross-functioning 241 9 Evaluation and Interactional Perspectives 244 file:///D:/htm.htm 5 of 312 16/02/2009 15:18 9.1 Evaluation and attitude 244 9.1.1 Evaluation and modality 250 9.1.2 Negotiation of evaluation 252 9.1.3 Subversion of evaluation 254 9.1.4 Ideology and shared evaluations 257 9.2 Politeness 260 9.2.1 Face, person, and FEIs 260 9.2.2 Periphrasis 264 9.2.3 Solidarity 267 9.2.4 Maxims of idiom use 270 9.3 FEIs and speech acts 270 9.4 Stylistics and interaction: interest and banality 274 10 Cohesion and FEIs 278 10.1 Grammatical cohesion 279 10.1.1 Cohesion through conjunction 279 10.1.2 Cohesion through reference 281 10.2 Lexical cohesion 283 10.2.1 Lack of cohesiveness and incongruity 283 10.2.2 Extended metaphors 286 -x- 10.2.3 Humour and puns 288 10.2.4 Headings and headlines 290 10.3 Semantic cohesion 293 10-3.1 Relexicalization and substitution 294 10-3.2 Prefaces 297 10.3.3 Summaries and evaluations 298 10.4 Spoken interaction 300 10.5 Signalling of FEIs 305 11 Afterword 309 References 312 Index 333 -xi- Copyrights The copyrights of all quoted texts remain with their authors and/or original publishers. The author and publisher of this book gratefully acknowledge the publishers of The Guardian for permission to include extracts from various issues of the newspaper; Oxford University Press for permission to include data drawn from the Oxford Hector Pilot Corpus; and HarperCollins Publishers and the University of Birmingham for permission to include data drawn from The Bank of English corpus created by COBUILD at the University of Birmingham. -xii- file:///D:/htm.htm 6 of 312 16/02/2009 15:18 Conventions Unattested and hypothetical words, expressions, and constructions are preceded by an asterisk: hence *shooted the breeze, *out of public. An asterisk is also used, following the base form of a word, to denote any and all of its inflectional forms: hence call* implies call, calls, called, calling. Ellipses in illustrative examples are normally indicated by . . .; however, in the transcriptions of spoken interaction,... is used to indicate hesitation or a pause. Indication is not given in the transscriptions in OHPC of the source of non-verbal noises such as um. The fixed expressions, idioms, or other words being illustrated in examples are highlighted for ease of reference: the original typography is not reproduced. SOMEONE, SOMETHING, ADJECTIVE, VERB, and so on are used in lists of expressions to represent variables. X, Y, and Z are sometimes used, for clarity, instead of SOMEONE to represent human subjects or objects of verbs and so on. -xiii- [This page intentionally left blank.] -xiv- 1 Introduction and Background This is a text-based account of English fixed expressions and idioms. It sets out to describe the characteristics, behaviour, and usage of fixed expressions and idioms as observed in text, in particular in corpus text. My central contention is that such items can only be properly described and understood if they are considered together with the contexts in which they occur: I take it for granted that this should involve corpus evidence. I will report on the frequencies, forms, and functions of fixed expressions and idioms, drawing data from a database of several thousand such items, which I investigated by means of an 18 million-word corpus of contemporary English, the Oxford Hector Pilot Corpus. Discussions will be augmented as appropriate from other text sources, in particular The Bank of English. I will then explore use and function further, in order to ascertain the discoursal behaviour and roles of fixed expressions and idioms: this discussion will also centre on data from corpora and other texts. This study of fixed expressions and idioms is essentially descriptive, not theoretical, but I will make reference to relevant discussions in the literature, and I will begin by examining in the first two chapters some of the theoretical issues involved. The field of phraseology has of course been extensively file:///D:/htm.htm 7 of 312 16/02/2009 15:18 researched, and Cowie and Howarth ( 1996) provide a recent select bibliography. Traditional approaches in phraseology have been theory driven, often concerned with typology, semantics, and syntactic behaviour: the chief exceptions have been sociolinguistic studies. Corpus data provides the opportunity to corroborate or modify theoretical models, but detailed corpus- driven studies are still few and far between. Many earlier ones have focused on combinatorial aspects of lexis, as evidenced in lexicogrammatical patterning, and the statistics of collocation, or on the problems of automatically processing multi-word lexical items; more recent studies have tended to focus on particular kinds of item or on particular problems. I aim to be broader in scope, providing an overview and benchmarking data. -1- This book is therefore intended as a contribution to the systematic description of one part of the English lexicon. 1.1 TERMINOLOGY Terminology in this field has always been problematic, and extended discussions of the problem include those by Gläser ( 1984), Čermák ( 1988), Nunberg et al. ( 1994), Barkema ( 1996b), and Cowie (forthcoming). There is no generally agreed common vocabulary. Different terms are sometimes used to describe identical or very similar kinds of unit; at the same time, a single term may be used to denote very different phenomena. It is therefore essential to clarify the kinds of unit and phenomenon which I will be discussing. 1.1.1 Fixed Expressions and the Scope of this Book Fixed expression is a very general but convenient term, adopted from Alexander ( 1978, 1979), Carter ( 1987), and others, and used to cover several kinds of phrasal lexeme, phraseological unit, or multi-word lexical item: that is, holistic units of two or more words. These include: frozen collocations grammatically ill-formed collocations proverbs routine formulae sayings similes Fixed expression also subsumes idioms , which I will discuss separately in Section 1.1.2. In Section 1.4, I will set out a more detailed typology, and discuss subordinate terms in use. Fixed expression , like idiom, is unsatisfactory as a term, since it will be seen that many fixed expressions of these types are not actually fixed; however, I will retain it for simplicity's sake. I will hereafter refer to fixed expressions (including idioms) as FEI s. The set of FEIs to be examined covers only some of the range of phraseological units in English. I am deliberately avoiding four particular kinds of item. These are compound nouns , adjectives , and verbs such as civil servant, self-raising, and rubber-stamp; phrasal verbs such as make up and stick out; foreign phrases such as fait accompli, che sarà sarà, and caveat emptor; and multi-word inflectional forms of verbs, adjectives, and adverbs such as hadbeen lying and more careful(ly) -2- file:///D:/htm.htm 8 of 312 16/02/2009 15:18 been lying and more careful(ly). (The interest in compound words seems to me to rest largely in morphology, and multi-word inflectional forms are simply part of the grammar of English. I am excluding phrasal verbs and foreign phrases because I need to set limits. Phrasal verbs are easily separable on lexicogrammatical grounds, but otherwise show a similar range of idiomaticity types to FEI s.) 1.1.2 Idiom Idiom is an ambiguous term, used in conflicting ways. In lay or general use, idiom has two main meanings. First, idiom is a particular manner of expressing something in language, music, art, and so on, which characterizes a person or group: 1 . . . the most fantastic [performance] I have seen in the strict idiom of the music hall comedian. (OHPC: journalism) The portraits of women in the garden of M. Forest that Lautrec sent to Les Vingt, and a number of similar portrayals which should be placed with them, demonstrate his continuing interest in an Impressionist idiom of plein-air painting. (OHPC non-fiction) But, as the show's own cliche-riddled idiom would have it, it's all a lost cause and a crying shame. (OHPC: journalism) Such uses can be related to the concept of idiomaticity in general and to Sinclair's idiom principle ( 1987), which will be discussed in Section 2.1.1. Secondly (and much less commonly in English), an idiom is a particular lexical collocation or phrasal lexeme, peculiar to a language: The French translations, however, of my English speeches were superb (except for rare instances where the translator was unfamiliar with some out-of-the-way English idiom I had used). (OHPC: non-fiction) Opposition leaders would then organise mass demonstrations and the king would choose a new ministry, charging it with the preliminary task of holding (or 'making', in the expressive Romanian idiom ) fresh elections. (OHPC: journalism) ____________________ 1Examples are all taken from authentic data. OHPC is the Oxford Hector Pilot Corpus, the main corpus used: see Section 3.2. BofE is The Bank of English, a 323 million-word corpus of British, American, and (some) Australian English, including both written text and transcribed speech. Examples from these corpora will normally be classified according to the following broad genres: print journalism (newspapers and periodicals); non-fiction; fiction; and (types of) spoken interaction. -3- file:///D:/htm.htm 9 of 312 16/02/2009 15:18 These uses are related to idiom as both a superordinate and a hyponymic term for a lexical combination, thus further confusing the matter. Narrower uses restrict idiom to a particular kind of unit: one that is fixed and semantically opaque or metaphorical, or, traditionally, 'not the sum of its parts', for example, kick the bucket or spill the beans. Such units are sometimes called pure idioms ( Fernando and Flavell 1981: passim; Cowie 1988: 133). Grammatically ill-formed items such as by and large are sometimes excluded from the category of idiom, as are transparent metaphors such as skate on thin ice and strings such as move heaven and earth which have no possible literal meaning. In broader uses, idiom is a general term for many kinds of multiword item, whether semantically opaque or not. Dictionaries in the Anglo-American tradition often call FEIs 'idioms', making no further typological classification. Makkai uses idiom to cover non-compositional polymorphemic words such as blackbird as well as collocations and constructions that are not freely formed ( 1972). Hockett's view is still broader, embracing even single morphemes, since their meanings cannot be deducible ( 1958: 171ff.). Their models of idiom are discussed in Section 1.3.1. In some discussions of speech act theory, idiom is occasionally used to refer to a conventionalized formula with an illocutionary function: for example, can you pass the salt? ( Sadock 1974; Morgan 1978). Sadock ( 1972) draws attention to the ambiguity of utterances which have more than one pragmatic function: ambiguity leads to status as idioms. Gibbs ( 1986b) draws attention to ways in which some indirect speech acts are conventionalized, hence identification of the conventionalized forms as idioms. Levinson ( 1983) and Coulthard ( 1985) point out practical problems with this classification: for example, the set of potential formulae is almost open-ended, and hearers/readers react to both surface form and underlying meaning. Formulae such as can you pass the salt? are rarely recognized as idioms in lexicology. Fillmore et al. ( 1988) use formal idiom to refer to semigrammatical structures such as 'NOUN1 to NOUN2'. These are syntagmatic equivalents to the sorts of lexico-semantic unit normally denoted by the term idiom . I will refer to such units typologically as phraseological collocations and structurally as frames , rather than idioms: see Sections 1.4.1 and 6.3. The terminological situation cannot be easily resolved except by avoiding the term idiom altogether. While I will not use idiom as a formal category, I will make occasional use of idiom to refer loosely -4- to semi-transparent and opaque metaphorical expressions such as spill the beans and burn one's candle at both ends, as opposed to other kinds of expression. In more general contexts, I will subsume idiom within the broader category of FEI . Where I refer to discussions of FEIs in the literature, and where idiom is an individual's term of choice, I will retain idiom as a term in that context. In these circumstances, idiom should be interpreted in accordance with the file:///D:/htm.htm 10 of 312 16/02/2009 15:18 writer's own definition of idiom . 1.1.3 Other Terms While I am using FEI s as a general term, there are others in use, in addition to broader uses of idiom . Phraseological unit is used in some Slavonic and German linguistic traditions as a superordinate term for multi-word lexical items: see, for example, Gläser ( 1984: 348). Similarly, phraseme is sometimes used as a superordinate term outside Anglo-American traditions, for example Mel'čuk ( 1995). There are, however, other uses for both terms. For example, Vinogradov and Tschernischova restrict phraseological unit to more metaphorical items, and Amosova ( 1963) uses phraseme for multi-word items which are not pure idioms: see Klappenbach ( 1968: passim). Phraseological unit and phraseme can be identified with Lyons's phrasal lexeme ( 1977: 23). In discussing individual cases of FEIs, I will use tokens to refer to instances realizing a particular item or type . I will use lemma to refer to the set of forms that realize an individual lexical item: that is, a base form and its inflections or orthographic variants. Lemma is broadly synonymous with lexeme, as used by Matthews ( 1974), Lyons ( 1977), and Cruse ( 1986), although their precise definitions vary. However, I will be using lemma simply to refer to a formal grouping, with no implication as to meaning, and lexeme to refer to a nexus of related senses realized by a single set of forms. Thus in my terms bear belongs to a single lemma, but two lexemes--a polysemous verb with meanings such as 'carry' and 'tolerate', and a polysemous noun of which the core meaning denotes an animal. In discussing the contextual uses of FEIs, I will use text to refer to a particular stretch of language (whether written or spoken) that is complete in its own right, although it may form part of a larger text (for example, an article within a newspaper), and discourse to refer to a text in its situational, sociocultural, and ideological context. This distinction between text and discourse follows that drawn by Van Dijk ( 1977: 3) and Stubbs ( 1983: 9f.). -5- 1.2 IDIOMATICITY Idiomaticity is a universal linguistic phenomenon in natural languages, although the distinction between morphemes, words, and groups may be qualitatively different in non-Indo-European languages. ( Dasgupta ( 1993) fails to find evidence of non-compositional phrases in Esperanto, specifically in scientific texts, although he notes that a few individual words are morphologically noncompositional.) Compare the creation of semi-idiomatic or idiom-like units by primates in animal language acquisition experiments. For example, Aitchison ( 1992: 40ff.) reports formulations such as banana which is green 'cucumber', eye hat 'mask', and white tiger 'zebra'. Compare also the case in pidgins. For example, Romaine ( 1988: 35ff.) reports combinations such as gras bilong pisin 'feather' in Tok Pisin, kuku ania gauna (literally 'smoke eat thing') 'pipe' in Hiri Motu, and fellow belong open bottle 'corkscrew' in Pacific Jargon English. These are all semi-compositional formulations, but file:///D:/htm.htm 11 of 312 16/02/2009 15:18 they clearly show principles of analogy and motivation underlying attempts to overcome a restricted vocabulary. Theoretical aspects of combination and collocation are explored in Chapter 2. As far as FEIs are concerned, it has to be emphasized that there is no unified phenomenon to describe but rather a complex of features that interact in various, often untidy, ways and represent a broad continuum between non-compositional (or idiomatic) and compositional groups of words. Compare the observations by Bolinger: 'There is no clear boundary between an idiom and a collocation or between a collocation and a freely generated phrase--only a continuum with greater density at one end and greater diffusion at the other, as would be expected of a system where at least some of the parts are acquired by the later analysis of earlier wholes.' ( 1977: 168), and Fernando and Flavell: '. . . idiomaticity is a phenomenon too complex to be defined in terms of a single property. Idiomaticity is best defined by multiple criteria, each criterion representing a single property' ( 1981: 19). Compare too the multi- dimensional model set out by Barkema ( 1996b): he points out that traditional models promote one dimension of idiomaticity at the expense of others, and thereby neglect to account for the heterogeneity of units. The fundamental question to be addressed is whether a string can be considered a unit or FEI. I will be taking three principal factors into account: institutionalization , lexicogrammatical fixedness , and non-compositionality. They form the criteria by which the holism of a string may be assessed. -6- 1.2.1 Institutionalization Institutionalization is the process by which a string or formulation becomes recognized and accepted as a lexical item of the language ( Bauer 1983: 48 and passim): it is a necessary but not sufficient condition for a string to be classifiable as an FEI. In corpus terms, institutionalization is quantitative, and assessed by the frequency with which the string recurs: Chapter 4 reports the evidence from an 18 million-word corpus. However, corpusderived statistics are no more representative than the corpus they relate to; furthermore, as will be seen, most FEIs occur infrequently. FEIs may be localized within certain sections of a language community, and peculiar to certain varieties or domains, but private FEIs such as familial euphemisms cannot be regarded as properly institutionalized. Diachrony is relevant: FEIs such as put one's eyes together 'fall asleep', swim between two waters 'be impartial', and fall in hand 'come to blows, quarrel' are no longer current in the lexicon, but were institutionalized in former times. See Barkema ( 1996b: 132f.) for further discussion of this point. 1.2.2 Lexicogrammatical Fixedness Lexicogrammatical fixedness --or formal rigidity--implies some degree of lexicogrammatical defectiveness in units, for example with preferred lexical realizations and often restrictions on aspect, mood, or voice. Classic examples are call the shots, kith and kin, and shoot the breeze. Corpus evidence file:///D:/htm.htm 12 of 312 16/02/2009 15:18 provides evidence of such patterns, preferences, and restrictions, although at the same time it shows that variation is much commoner than some models suggest: see Chapters 5 and 6 for discussion of transformations and variations. Fixedness is complex. Institutionalization or recurrence of a fully frozen string does not necessarily indicate status as an FEI. For example, Renouf and Sinclair discuss fixed collocational frameworks in the Birmingham Collection of English Text ( 1991: 128ff.), where many of the realizations of the frameworks are highly frequent but few can be considered holistic units: see further in Section 2.1. Compare also Choueka et al. ( 1983), who report that of the 50 commonest two-word combinations in a large corpus of Hebrew Rabbinical writing, none was an FEI: they refer to similar results from a French text. Conversely, by no means all FEIs are fully frozen strings. Institutionalization and fixedness are not sufficient criteria by themselves. -7- 1.2.3 Non-compositionality The non-compositionality of a string must be considered when assessing its holism. It is typically regarded as a semantic criterion, in the broadest sense, and semantic non-compositionality is the archetypal form. The meaning arising from word-by-word interpretation of the string does not yield the institutionalized, accepted, unitary meaning of the string: typical cases are metaphorical FEIs. Institutionalized strings which are grammatically ill formed or which contain lexis unique to the combination may also be considered non-compositional. Other cases involve what may be termed pragmatic non-compositionality. The string is decodable compositionally, but the unit has a special discoursal function. Examples of this include proverbs, similes, and sayings. The concept of non-compositionality , however, is problematic. It is essentially idiolectal and synchronic. Moreover, apparently holistic FEIs such as spill the beans and rock the boat are partly compositional in relation to both syntactic structure and metaphoricality: we can understand and appreciate the pertinence of the image. I will be discussing this further below but it must be said here that there are strong arguments in the literature against the analysis of idioms and other FEIs as monolithic non-compositional gestalts. While I will retain non-compositionality as a basic criterion for identifying FEIs, it should be interpreted as indicating that the component lexical items may have special meanings within the context of the FEIs: not that the meanings can never be rationalized and analogized, nor that they are never found in other collocations. 1.2.4 Other Points There are three other criteria. First, I have made orthography a criterion, in that FEIs should consist of--or be written as--two or more words. This can be seen in computational terms as an indexing problem, perhaps arbitrary, arising from the need to ascertain the extent of a lexical item. Not all studies use this as a criterion, and in fact the blurring of the boundaries between single-word file:///D:/htm.htm 13 of 312 16/02/2009 15:18 and multi-word items can be seen when some FEIs have single-word (often hyphenated) cognates: break the ice, ice-breaker, ice-breaking. Secondly, there is a criterion of syntactic integrity. FEIs typically form syntactic or grammatical units in their own right: adjuncts (through thick and thin), complements (long in the tooth), nominal groups (a flash in the pan), sentence adverbials (by and large), and so -8- on. They may also be realized as whole clauses or utterances (sparks fly, don't count your chickens before they're hatched), or verbs and their complementation (bury the hatchet, stick to one's guns). FEIs functioning as groups or clauses can be regarded within systemic grammar as exponents of rank-shift. Thirdly, there is a phonological criterion. Where strings are ambiguous between compositional and non-compositional interpretations, intonation may distinguish: see Makkai ( 1972: 29), and also Bloomfield, who uses phonology to distinguish compounds from phrases ( 1935: 227f.). Van Lancker and Canter ( 1981) and Van Lanckeret al. ( 1981) describe experiments and sets of results which suggest that when speakers produce disambiguated versions of potentially ambiguous sentence pairs, they give clues as to whether the intended meaning is idiomatic or literal: interword pauses and word durations are longer in literal readings, shorter in the idiomatic readings, thus reinforcing the holism of FEIs. The phonology and intonation of FEIs is itself a complex topic, requiring extensive oral data. I will not be attempting to describe it, and I will restrict my discussion of FEIs to their written forms and representations. All the above-mentioned criteria are variables. In particular, institutionalization, fixedness, and non-compositionality distinguish FEIs from other strings, but they are not present to an equal extent in all items. There are degrees of institutionalization, from the extremely frequent of course to the fairly rare cannot cut the mustard; of fixedness, from the completely frozen kith and kin to the relatively flexible and variable take stick from someone, get a lot of stick from someone, give someone stick, and so on; and of noncompositionality, from the opaque bite the bullet to the transparent enough is enough. This means that it is difficult to identify cleanly discrete categories of FEI. 1.3 PHRASEOLOGICAL MODELS Phraseological typologies have developed because of a need to account systematically for qualitatively different kinds of multiword item (and sometimes polymorphemic word) within rule-based, or production-based, or meaning-based, models of language. Many classificatory attempts have focused on the identification and separation of pure idioms from other kinds of multi-word items, sometimes leading to neglect of other recurrent collocations and structures that are also problematic. Inevitably, different models foreground or -9- file:///D:/htm.htm 14 of 312 16/02/2009 15:18

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.